ЛИНГВИСТИКА LINGUISTICS
УДК 81'42
Воронежский государственный технический университет канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Воронова Т.А.
Россия, г. Воронеж, +7(473)271-50-48 e-mail: [email protected]
Voronezh State Technical University The chair of Russian language and intercultural communication PhD, associate professor Voronova T.A.
Russia, Voronezh, +7(473)271-50-48 e-mail: [email protected]
Т.А. Воронова
АВТОБИОГРАФИЗМ ОНОМАСТИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА ЛИРИКИ АРСЕНИЯ ТАРКОВСКОГО
Автор данной статьи поднимает один из важных в писательской лексикографии вопросов, касающийся включения имен собственных в корпус авторского словаря и их лексикографического описания. В статье представлен конкретный лексикографический опыт «Словаря лирики Арсения Тарковского». Из числа ономастических единиц в лирике Арсения Тарковского значительную долю составляют имена собственные, напрямую связанные с биографией самого поэта. Это могут быть имена конкретных личностей, с которыми поэт общался или соприкасался при жизни, или географические названия, обозначающие местопребывание автора в различные периоды его биографии. В статье подчеркивается важность привлечения экстралингвистической информации для правильного понимания и толкования ономастических единиц автобиографического характера в авторском словаре. К числу таких «внешних» источников относятся прежде всего произведения мемуарного характера, эпистолярное наследие самого поэта, прижизненные интервью с ним, воспоминания его близких и современников. В статье высказывается мысль о необходимости включения в авторский словарь исчерпывающего объяснения ономастических единиц автобиографического плана, что позволит избежать определенных ошибок при интерпретации поэтического текста. В особенности это относится к именам собственным, которые имеют значение для автора, но не несут информации для рядового читателя.
Ключевые слова: ономастика, биография, автобиографизм, авторская лексикография, толкование, имя собственное, поэтический текст.
The author of the given article rises one of important questions of the authorial lexicography considering inclusion of the proper names in the authorial vocabulary and their description. The article is based on the real lexicographical experience of "Vocabulary of Arseny Tarkovsky's verse". A great number of onomastic units in
Воронова Т.А., 2017
T.A. Voronova
AUTOBIOGRAPHYSM OF ONOMASTIC AREA OF ARSENY TARKOVSKY'S VERSE
Tarkovsky's verse is made up by the proper names connected with the poet's biography. This list includes the names of the people who communicated or were in touch with the poet and geographical names that mark the places where the poet appeared in different periods of his life. The article emphasizes the importance of using of extralinguistic information for correct comprehension and interpretation of "authobiographical" onomastic units in the authorial vocabulary. Such 'outward' sources include reminiscences of the poet's relatives and contemporaries, his letters, interviews with him etc. The article concerns the necessity of complete explanation of "authobiographical" onomastic units in the authorial vocabulary, which can help to reduce some mistakes in the interpretation of poetic text. It is especially important for the proper names which are significant for the author but do not carry any information to the contemporary reader.
Key words: onomatology, biography, autobiographysm, authorial lexicography, interpretation, the proper name, poetic text.
Активное обращение к биографии того или иного автора является одним из научных принципов, на которых базируется воронежская ономастическая школа. Г.Ф. Ковалев, один из ведущих ее представителей, пишет: «... Биография, понимаемая как собственный жизненный опыт писателя, с необходимостью накладывает отпечаток на все его творчество... Именно это и составляет суть автобиографизма писательской ономастики» [1; с. 16]. Этот же принцип учитывается при внесении ономастических единиц и их толковании в «Словаре лирики Арсения Тарковского», первые три тома которого вышли под научной редакцией Г.Ф. Ковалева в 2004, 2007 и 2014 годах [2, 3, 4]. Ономастические единицы вносятся в корпус словаря наравне с прочими лексическими единицами и сопровождаются соответствующим толкованием или комментарием. Однако особенность толкования такого рода единиц заключается прежде всего в том, что их смыслы, актуальные для поэта, принципиально невыводимы из контекста и требуют привлечения «внешних», сторонних источников.
Бесспорно, что за любыми смысловыми наслоениями, за особенностями стиля всегда стоит личность самого автора. Индивидуальные ассоциации, положенные автором в основу образного контекста и далеко не всегда легко поддающиеся интерпретации, нередко связаны не только с мировоззрением автора, но и с его жизненным опытом, деталями биографии и т. д. - включая самые первые детские впечатления. Все это особенно характерно для поэзии Арсения Тарковского: его лирика концентрирует немало реальных деталей жизни поэта и отчасти пересекается с его автобиографической прозой. Необходимость особого контекстного комментария для собственных имен, из которых далеко не все знакомы современному читателю, при составлении авторского словаря очевидна. Тем более это справедливо в отношении тех имен собственных, которые напрямую соотносятся с биографией поэта. Значительное число ономастических единиц такого плана является одной из специфических черт лирики Арсения Тарковского.
В свете вышесказанного особую актуальность приобретает исследование эпистолярного наследия поэта, использование при работе над писательским словарем прижизненных интервью с ним, воспоминаний самого Тарковского, его близких и современников (С.И. Липкина, И.Л. Лиснянской, Л.Е. Миллер, А.Н. Кривомазова, М.А. Ре-вича, Г.А. Корина, Е.В. Трениной и др.), литературы мемуарно-биографического характера - первыми в этом списке стоят воспоминания дочери поэта М.А. Тарковской [5]. Полнота лексикографического описания ономастических единиц подчас невозможна без определенной экстралингвистической информации, без привлечения знаний о биографии поэта и тех людей, с которыми его жизнь и творчество были связаны. В особен-
ности это приложимо к такому художнику, как Арсений Тарковский, у которого порой не существует дистанции между лирикой и биографией, между лирическим героем и самим автором (так, ономастическое пространство его поэзии включает даже его собственную фамилию).
Из корпуса ономастических единиц, встречающихся в поэтических текстах Тарковского и напрямую соотносящихся с его биографией, можно выделить несколько групп. Во-первых, это имена конкретных личностей, с которыми поэт общался или соприкасался в жизни, был связан родственными узами, чье творческое влияние он испытал на себе и т.д. (А.А. Ахматова, Марина Цветаева, Симон Чиковани, Григорий Сковорода, Валя, Медем, Заманский, Тарковские, Кетевана и др.). Именно благодаря связи с реальными жизненными событиями, с реальными личностями определенная лексика несет для автора особый смысл, который должен привлечь внимание как исследователя, так и лексикографа. К примеру, в ряде поэтических текстов Тарковского лексема «брат» обозначает определенного человека - Валерия Александровича Тарковского, старшего брата поэта, погибшего во время гражданской войны («Брата старшего убили, /И отец уже ослеп»; « Улыбнется мне отец, / Брат нальет вина») - и соотносится с уменьшительным именем «Валя», которое появляется в одном из поздних стихотворений Тарковского («Я и Валя / Сидим верхом на пушках у ворот / В Казенный сад»). В процитированном отрывке мы сталкиваемся с высокой степенью не просто конкретности, но и интимности: «Валя» - имя подчеркнуто «домашнее», детское, неофициальное. (Примечательно, что, упоминая о судьбе брата в интервью, воспоминаниях и анкетах, а также в своих детских стихах Арсений Тарковский никогда не называл его полным именем, предпочитая именно уменьшительную форму.)
Имена собственные такого рода требуют, на наш взгляд, более кропотливого пояснения, чем имена тех личностей, которые представляют собой своего рода «культурный контекст» современной Тарковскому эпохи. Фамилии «Заманский» и «Медем», вынесенные в заглавие, т.е. в «сильную позицию» текста, имеют значение для автора, но не несут никакой информации для рядового читателя, не знакомого с биографией поэта. Между тем оба этих имени (гимназического товарища и частного учителя музыки) связаны у Тарковского с темой детства и родного города, одной из центральных в его творчестве.
Вторую группу составляют географические названия, маркирующие местопребывание поэта в тот или иной период его жизни (Ингул, Сугаклея, Казенный сад, Азов, Чистополь, Юрьевец, Брянск, Великие Луки, Дагестан, Ереван, Грузия, Тбилиси, Серпуховская и т. д.). Данный ономастический ряд представляется более многочисленным и значимым в лирике Арсения Тарковского. Можно даже сказать, что реальная биография поэта «вычерчивается» в его поэтическом творчестве именно через географические маркеры. Так, приметами детских воспоминаний у Тарковского становятся гидронимы «Ингул» и «Сугаклея» (реки в окрестностях города Елисаветграда, где поэт родился и провел свое детство), а также название «Казенный сад» (городской сад в центре самого Елисаветграда). Упоминание «Азова» и «Приазовья» (т.е. Азовского моря и прилегающих к нему степей) - это уже география скитаний поэта в ранней юности. Названия приволжских городов (например, Юрьевец) встречаются в текстах Тарковского середины 1930-х годов, когда поэт с семьей жил в этих местах. Названия городов «Чистополь», «Брянск», «Великие Луки» «кодируют»
военное время, очерчивая географию фронтов, указывая на места боев или эвакуации. «Дагестан», «Садон», «Тбилиси», «Даргавское ущелье», «Цейский ледник» и другие топонимы, связанные с Кавказом, отражают маршруты многочисленных творческих командировок Тарковского как поэта-переводчика. «Серпуховская» - косвенное указание на один из московских адресов поэта. Правда, мемуарно-биографические источники не дают точного ответа, имеется ли в виду Серпуховская площадь или Большая Серпуховская улица. Впрочем, сам поэтический текст (Не то чтоб на Серпуховской / Открылось море с парусами) склоняет нас к мысли о том, что речь все-таки идет о площади.
На наш взгляд, в словарных статьях, посвященных ономастическим единицам такого рода, следует давать по возможности исчерпывающее объяснение. Привлечение биографических данных, «внешних» источников при толковании имен собственных может способствовать тому, что сократится количество неверных трактовок и гипотез, которые, к сожалению, имеют место в исследованиях, посвященных поэтическому наследию Арсения Тарковского. К примеру, подобная ошибка допущена Е.Н. Верещагиной в отношении онима «Мария» в стихотворении «Мне в черный день приснится...» (Стучат. Кто там? - Мария. / Отворишь дверь. - Кто там? / Ответа нет. Живые / Не так приходят к нам...). Исследовательница пишет: «С именем «героини» произведения связан определенный ряд устойчивых ассоциаций. <.. .> Это имя - символ святости, непорочности, духовности; оно употреблено здесь, чтобы подчеркнуть чистоту, возвышенность и даже некую божественность возлюбленной лирического героя» [6; с. 121]. Нисколько не оспаривая символизм имени «Мария», мы утверждаем, что в данном тексте оно отнюдь не несет условно-символического смысла. Напротив, это имя реального прототипа - той женщины, памяти которой посвящено стихотворение. Причем данное имя встречается у Тарковского не единожды (Невысокие, сырые / Были комнаты в дому./ Называть ее Марией / Горько сердцу моему), и, что немаловажно, процитированные тексты относятся к одному и тому же стихотворному циклу, насчитывающему около двадцати стихотворений [5; с. 268 - 269]. Следовательно, речь идет не просто о реальном, а об одном и том же лице.
«Загадка» данного имени способна ввести в заблуждение биографа или исследователя еще и по той причине, что это имя носили и мать, и первая жена Арсения Тарковского. По такому ошибочному пути первоначально пошла и Марина Арсеньевна Тарковская - самый скрупулезный биограф поэта. В мемуарах «Осколки зеркала» ею подробно описаны поиски и догадки: «Может быть, Она - это мама? <.. .> Кажется, все совпадает - и «невысокие, сырые» комнаты, и имя Мария, и дата...» [5; с. 268 - 269]. Однако гипотеза о том, что речь идет о первой жене поэта, Марии Ивановне Вишняковой-Тарковской, оказалась опровергнутой «изнутри» - самим текстом: «. из стихов видно, что та Мария умерла намного раньше мамы» [5; с. 268 - 269]. Подобным образом отвергается и версия о том, что Тарковский «пишет о своей матери, о Марии Даниловне. <.. .> Нет, это стихи не о матери, это стихи о возлюбленной, <...> которую папа потерял» [5; с. 268 - 269]. М.А. Тарковская называет ее имя: Мария Густавовна Фальц, опять же уроженка Елисаветграда, в которую в молодости был влюблен А.Тарковский и память о которой он хранил на протяжении всей жизни. М.Г. Фальц скончалась в 1932 году от туберкулеза; именно она является адресатом целого ряда поэтических шедевров Тарковского («Эвридика», «Первые свидания», «Песня», «Хвала измерившим высоты...», «Невысокие, сырые.», «Мне в черный день приснится.», «Как сорок лет тому назад я вы-
мок под дождем...» и др.), хотя само это имя в текстах Тарковского встречается лишь дважды. В словарной статье на имя «Мария» мы приводим его полностью: «Мария Густавовна Фальц, жительница Елисаветграда, первая любовь А.Тарковского» [3; с. 118].
Таким образом, биография поэта неизбежно находит отражение в ономастическом пространстве его поэтических произведений, что в свою очередь должно учитываться при работе над авторским словарем.
Библиографический список
1. Ковалев Г.Ф. Хронотоп и автобиографизм, как они понимаются в литературной ономастике // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2017. № 3 (26). С. 10-22.
2. Воронова Т.А. Словарь лирики Арсения Тарковского. Часть I (А-Йота). Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004. 296 с.
3. Воронова Т. А. Словарь лирики Арсения Тарковского. Часть II (К - Ощущенье). Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2007. 292 с.
4. Воронова Т. А. Словарь лирики Арсения Тарковского. Часть III (Пава - Ряска). Воронеж: НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2014. 254 с.
5. Тарковская М.А. Осколки зеркала. М.: Вагриус, 2006. 416 с.
6. Верещагина Е. Н. Мифопоэтический подход к литературному произведению (на примере стихотворения А.Тарковского «Мне в черный день приснится...») // Русская литература ХХ в. в аспекте традиций мировой культуры. Вологда: Русь, 2002. С. 113— 125.
References
1. Kovalev G.F. The chronotope and autobiographysm as they are understood in literary onomatology // Actual issues of modern philology and journalism. 2017. Iss. 3 (26). P. 10-22.
2. Voronova Т.А. Vocabulary of Arseny Tarkovsky's verse. Part I. Voronezh, 2004. 296 p.
3. Voronova Т.А. Vocabulary of Arseny Tarkovsky's verse. Part II. Voronezh, 2007.
292 p.
4. Voronova Т.А. Vocabulary of Arseny Tarkovsky's verse. Part III. Voronezh, 2014. 254 p.
5. Tarkovskaya M.A. The splinters of the mirrow. Мoscow, 2006. 416 p.
6. Vereshchagina E.N. Mythological and poetical approach to a literary work // Russian literature of the 20th cent. in the aspect of the world cultural traditions. Vologda, 2002. P. 113-125.
УДК 811.161.1
Гуманитарный институт СевероКавказского федерального университета, г. Ставрополь
магистрант кафедры русского языка Зубкова Е.Н.
Россия, г. Ставрополь, +79682665031 e-mail: [email protected]
Institute of Humanities of North-Caucasian Federal University, Stavropol The department ofRussian language graduate student Zubkova E.N.
Russia, Stavropol, + 79682665031 e-mail: [email protected]
Е. Н. Зубкова
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НОМИНАЦИЙ ЕВРОПЕЙСКИХ ФАНТАСТИЧЕСКИХ ПТИЦ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматривается такой фрагмент русской языковой картины мира, как греческие по происхождению номинации фантастических птиц, заимствованные из европейских культур через посредство французского, латинского или немецкого языков и, в основном, имеющие аналоги в других славянских языках (лексемы гарпия, гриф, грифон, сирена, феникс). Исторические, этимологические, толковые и этнолингвистические словари позволили установить основные варианты толкования наименований исследуемой группы фантастических животных. Целью исследования было выявление особенностей функционирования данных номинаций в русском языке на основе материала Основного и Поэтического под-корпусов Национального корпуса русского языка (прозаические и поэтические тексты ХУШ-ХХ1 вв.). В работе использовались описательный метод и компонентный анализ смыслов лексем. Такой подход позволил выявить новые значения и оттенки значений в структуре исследуемых номинаций и сделать вывод о специфике семантико-когнитивного освоения названных заимствованных лексем. В результате было установлено, что практически все исследуемые номинации, кроме лексем грифон и феникс, могут использоваться, помимо основного значения 'фантастическая птица или ее изображение', в метафорическом значении 'человек, обладающий определенными качествами или внешностью'. В итоге можно сделать вывод, что метафорическое использование названий фантастических птиц в качестве характеристики человека зависит от исходного значения данных образов. Статья вносит определенный вклад в русистику, поскольку мифологические элементы русской языковой картины мира, представленные этими лексемами, еще не достаточно изучены в лингвистике. Данные выводы интересны для лингвокультуро-логии и лингвистической семантики.
Ключевые слова: русская языковая картина мира, мифопоэтическое сознание, фантастические птицы, гарпия, гриф, грифон, сирена, феникс, метафора.
E.N. Zubkova
SPECIALTY OF THE FUNCTIONING OF THE EUROPEAN FANTASTIC BIRDS' NOMINATION IN RUSSIAN LANGUAGE
The article deals with such fragment of the Russian linguistic picture of the world as the Greek nominations of the fantastic birds borrowed from European cultures through French, Latin or German languages and, basically, having the analogues in other Slavic languages (lexemes harpy, grif, griffon, firebird, syren, phoenix). The historical, etymological, ethnolinguistic dictionaries helped to determine the basic meanings of the nominations of this fantastic animals' group. The purpose of the study was to identify the specialty of the functioning of these nominations in Russian language on the material of the Main and Poetry corpus of the RNC (prose and poetry of the XVIII-XXth centuries). A descriptive method and a component analysis of the lexemes meanings were used. It made possible to reveal new meanings and connotative meanings in the structure of the nominations and to draw a conclusion about the specialty of the semantic-cognitive development of the named borrowed
Зубкова Е.Н., 2017