при переводе данных текстов обычно не используется адаптация (см. ADAPTATION, ADAPTION, ADAPTIVES ÜBERSETZEN) к
текстотипологическим нормам целевой лингвокультуры, а сохраняется макроструктурная организация ИТ (Henschelman, 1999). Библиогр.: Hempelmann H. Wortgetreu oder leserfreundlich? Grundfragen der Bibelübersetzung. - Witten: Brockhaus Verl., 2005. - 94 S.; Hen-schelmann K. Problembewusstes Übersetzen: Französisch-Deutsch. -Tübingen, 1999. - 261 S.; Schreiber M. Übersetzung und Bearbeitung: zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs. - Tübingen, 1993; Stolze, R. Übersetzungstheorien: Eine Einführung. - 5., überarb. und erw. Aufl. - Tübingen, 2008.
С.Ю. Архипов
AUSLASSUNG (опущение) - один из технических приемов при переводе, заключающийся в опущении ненужной или несущественной для адресата ПТ информации. AUSLASSUNG = OMISSION.
Наиболее распространены лексические (опущение отдельной лексемы) и синтаксические (опущение члена предложения или целого сегмента) опущения.
Прием опущения используется, когда эксплицитно сформулированная в ИТ информация является избыточной в ПТ или несущественной в данном контексте. Опускаться могут как различные реалии, имена собственные, культурно обусловленные сравнения и метафоры, так и достаточно длинные текстовые фрагменты.
Этот прием выходит за пределы элиминирования интра- и интерсемиотической избыточной информации и связан, как правило, с некоторыми смысловыми и содержательными потерями.
Помимо термина Auslassung в немецкоязычных трудах по переводоведению употребляется термин Omission. Библиогр.: Kreibich K. Die Problematik der Übertragung kulturspezifischer Elemente in der Untertitelung (Diplomarbeit). - Mode of acceess: http://www.translationconcepts.org/pdf/Diplomarbeit_KristinaKreibich.p df; Kautz U. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. -2. Aufl. - München: Goethe-Institut und Iudicium Verl., 2002; Schreiber M. Übersetzung und Bearbeitung: Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs. - Tübingen: Narr., 1993.
О.В. Бокова
AUTOMATISCHE ÜBERSETZUNG (автоматический перевод) -см. MASCHINELLE ÜBERSETZUNG.