Научная статья на тему '2015. 04. 040. Сингх П. Рецензия на книгу: Вензке И. Как интерпретация формирует международное право: о семантической подмене и нормативных искажениях. Singh p. [Recensio] // Asian journal of international law. - Cambridge, 2013. - Vol. 5, n 1. - p. 210-211. - Rec. Ad Op. : Venzke I. How interpretation makes international law: on semantic change and normative twists. - Oxford: Oxford Univ.. Press, 2012. - XVII, 313 p'

2015. 04. 040. Сингх П. Рецензия на книгу: Вензке И. Как интерпретация формирует международное право: о семантической подмене и нормативных искажениях. Singh p. [Recensio] // Asian journal of international law. - Cambridge, 2013. - Vol. 5, n 1. - p. 210-211. - Rec. Ad Op. : Venzke I. How interpretation makes international law: on semantic change and normative twists. - Oxford: Oxford Univ.. Press, 2012. - XVII, 313 p Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
47
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / МЕЖДУНАРОДНЫЙ СУД ООН / КОММУНИКАТИВНОЕ ПРАВОТВОРЧЕСТВО
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по праву , автор научной работы — Захаров Т.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2015. 04. 040. Сингх П. Рецензия на книгу: Вензке И. Как интерпретация формирует международное право: о семантической подмене и нормативных искажениях. Singh p. [Recensio] // Asian journal of international law. - Cambridge, 2013. - Vol. 5, n 1. - p. 210-211. - Rec. Ad Op. : Venzke I. How interpretation makes international law: on semantic change and normative twists. - Oxford: Oxford Univ.. Press, 2012. - XVII, 313 p»

2015.04.040. СИНГХ П. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: ВЕНЗКЕ И. КАК ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ФОРМИРУЕТ МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО: О СЕМАНТИЧЕСКОЙ ПОДМЕНЕ И НОРМАТИВНЫХ ИСКАЖЕНИЯХ.

SINGH P. [Recensio] // Asian journal of international law. - Cambridge, 2013. - Vol. 5, N 1. - P. 210-211. - Rec. ad op.: Venzke I. How interpretation makes international law: On semantic change and normative twists. - Oxford: Oxford univ. press, 2012. - XVII, 313 p.

Ключевые слова: международное право; интерпретация; Международный суд ООН; коммуникативное правотворчество.

Прабхакар Сингх (Сингапурский национальный университет) рецензирует монографию, посвященную вопросам природы и источников международного права. Автор монографии - И. Вензке поднимает сложные вопросы толкования международного права международными судами и трибуналами.

Определение источников правовых норм является важным аспектом международного судопроизводства. Традиционным является обращение к ст. 38 Статута Международного суда ООН. В противоположность статичному текстуальному подходу к праву И. Вензке ставит на обсуждение вопрос о роли практики международных институтов, судов и трибуналов в понимании источников международного права.

Интерпретация норм международного права международными судами прямо выражается в сущности их решений. Данные решения влияют на формирование определенных ожиданий у участников международных отношений в связи с использованием ими соответствующих норм международного права. Семантическое толкование нормы судом частично переводит правовую нормативность из источника в практику.

И. Вензке описывает практику двух международных институтов - Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) (гл. III) и Всемирной торговой организации (ВТО) (гл. IV). УВКБ выбрано для анализа его роли в формировании «права беженцев» (refugee law). На данную область правового регулирования, указывает автор рецензии, оказывает значительное влияние понимание и толкование прав беженцев Верховным комиссаром, а также бюрократическим аппаратом Управления. Автор

рецензии указывает на использование И. Вензке понятия «коммуникативное действие» (communicative action). ВТО автор книги рассматривает в связи со ст. XX Генерального соглашения по тарифам и торговле, а также ролью прецедентов в его применении. Главный вопрос здесь, оказывает ли ВТО давление на существующую политику за счет использования прецедентов, меркантильно излагая «глобальное» торговое право? И. Вензке считает, что апелляционная инстанция ВТО сознательно пытается устранить фраг-ментированность торгового права. Практика, по его мнению, зависит уже не столько от письменных договорных обязательств 1994 г., сколько от семантического толкования, созданного позднее апелляционной инстанцией.

Для И. Вензке частные институты и агенты составляют важную часть «международного правотворчества посредством интерпретации» (international law-making by interpretation) (c. 211). Ученые, будучи членами Комиссии международного права1 или выступая в других негосударственных институтах в личном качестве, могут, по его мнению, многое добавить в понимание права. Ассоциации ученых, международные институты, а также международные суды и трибуналы «договариваются» о семантическом понимании права в соответствующих вопросах. Толкование нормы международного права начинается с акта интерпретации вовлеченными акторами и институтами.

Последняя глава книги посвящена «коммуникативному правотворчеству» (communicative lawmaking) (с. 211) международных институтов. Классическое понимание международного права как продукта соглашения между государствами чуждо И. Вензке. По мнению автора рецензии, он пытается скорректировать «утопичность» международного права, обращаясь к альтернативному представлению о легитимности, которую связывает с идеей правосудия.

Для И. Вензке государственническая позиция, нашедшая отражение в решении Постоянной палаты международного правосудия от 7 сентября 1927 г. по делу «Франция против Турции» (Lotus case, Series A - № 10), искажает функциональное значение международного права. Государства выражают согласие в отношении

1 Следует отметить, что И. Вензке рассматривает вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи ООН - Комиссию международного права - в качестве частного института (с. 211).

текстов, закрепляющих нормы международного права. Однако фактическое, актуальное значение нормы отражено в ее интерпретации. Толкование договоренностей государств перекладывается на третьих лиц. Это подталкивает ученых, международные институты, международные суды и трибуналы «исправлять» значение норм международного права.

Автор рецензии указывает на набор социологических теорий, которые И. Вензке использует для объяснения семантики текстов, контекстов и действий в международном праве. Понятие «коммуникативное действие» он заимствует у Ю. Хабермаса (J. Habermas), использует аргументацию М. Коскенниеми (M. Koskenniemi) о неразделимости апологии и утопии в праве.

И. Вензке пытается найти баланс позиций, стремится доказать, что акторы международного права не могут больше рассматриваться в стороне от международных процессов и институтов. Международное право - продукт креативной интерпретации.

Материал, изложенный в книге И. Вензке, отмечает автор, находится на стыке теории и практики международного правового регулирования. Автор закладывает новое направление в дискуссии о публичных полномочиях в международном праве. Экскурс в семантику международного права порождает непрекращающийся диалог участников в попытке выиграть бесконечную войну, пишет автор рецензии.

Т. В. Захаров

2015.04.041. СЭК С. РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: СЮЭ Х. СОВРЕМЕННЫЙ ВЗГЛЯД КИТАЯ НА МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО: ИСТОРИЯ, КУЛЬТУРА И МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО. SECK S. [Recensio] // Asian journal of international law. - Cambridge, 2013. - Vol. 5, N 1. - P. 209-210. - Rec. ad op.: Xue H. Chinese ^ntemporary perspectives on international law: History, culture and international law. - Leiden; Boston: Brill: Nijhoff, 2012. - 288 p. -(Pocketbook of the Hague academy of international law).

Ключевые слова: Китай; международное право; суверенитет; территориальная целостность; неравные договоры.

C. Сэк (Западный университет - Western University) анализирует монографию, посвященную участию Китая в международно-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.