Научная статья на тему '2013. 03. 005. Панкина М. Ф. Десемантизация как способ развития значения слова: (на материале глаголов самостоятельного перемещения в русском и немецком языках). – Воронеж: истоки, 2012. – 122 с. – библиогр. : С. 127–148'

2013. 03. 005. Панкина М. Ф. Десемантизация как способ развития значения слова: (на материале глаголов самостоятельного перемещения в русском и немецком языках). – Воронеж: истоки, 2012. – 122 с. – библиогр. : С. 127–148 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
86
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИСЕМИЯ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лузина Л. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2013. 03. 005. Панкина М. Ф. Десемантизация как способ развития значения слова: (на материале глаголов самостоятельного перемещения в русском и немецком языках). – Воронеж: истоки, 2012. – 122 с. – библиогр. : С. 127–148»

2013.03.005

ляющегося также и в сохранении и защите малых языков, поддерживается Европейской языковой хартией.

Сохранение языкового многообразия в его современных формах обеспечивается также выделением из мировых языков, например, английского целого ряда национальных вариантов, обобщенно называемых New Englishes. В этом же ряду Х. Куссе называет новые смешанные варианты русского языка в различных странах мира.

Актуальной проблемой культурологической лингвистики Х. Куссе считает «внутреннюю дифференциацию языковых вариантов» (innere Differenzierung von Sprachen in Sprachvarietäten) (c. 258), отмечая, что такая дифференциация представляет собой одну из форм языкового многообразия. Оно проявляется в: 1) многообразии языковых субстандартов в мировых столицах; 2) новых формах коммуникации в социальных сетях, где возникают свои жаргоны. Стирается грань между устностью и письменностью, возникают совершенно новые графические системы на основе смешения алфавитов с цифровыми, графическими и иконическими знаками.

Н.Н. Трошина

ТИПОЛОГИЯ. КОНТРАСТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА

2013.03.005. ПАНКИНА М.Ф. ДЕСЕМАНТИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РАЗВИТИЯ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА: (На материале глаголов самостоятельного перемещения в русском и немецком языках). -Воронеж: Истоки, 2012. - 122 с. - Библиогр.: с. 127-148.

В монографии на примере отглагольных существительных впервые описываются все деривационные суффиксальные форманты, формирующие отраженную полисемию лексических дериватов мутационного типа, синтаксических дериватов транспозиционного типа и существительных, являющихся в одних значениях лексическими дериватами мутационного типа, а в других - синтаксическими дериватами транспозиционного типа. Отмечаются все морфонологи-ческие явления, сопровождающие образование полисемантичных отглагольных существительных. Монография включает: введение, две главы (1. «Теоретические основы исследования полисемии

2013.03.005

производного слова»; 2. «Суффиксальные форманты, формирующие отраженную полисемию деривата») и заключение.

Автор принимает за исходное положение о том, что десеман-тизация является одним из способов развития полисемии, который помогает обогащению лексико-фразеологической системы общенародного языка. Сходство в способах десемантизации наглядно иллюстрирует общность способов вербального освоения мира разными этносами при некоторых различиях в лексико-семантическом составе создаваемых фразеосочетаний.

Анализ всех рассмотренных в работе примеров в русском и немецком языках позволяет сделать вывод о том, что во многих случаях при сочетаниях глаголов самостоятельного перемещения с существительными в позиции агенса мы имеем дело с процессом десемантизации, который различается по составу утрачиваемых сем. Так, в частичной десемантизации различаются следующие варианты: с сохранением архисемы, утратой дифференциальных сем и актуализацией потенциальных семем. Семема глагола gehen «идти» утрачивает семы «среда перемещения», «средство перемещения», но сохраняет архисему.

Семема глагола «идти» утрачивает дифференциальные семы, архисема «сбрасывает» конкретный признак «менять место», что позволяет ей стать архисемой «существовать, быть в виде длинной полосы». Например, «дорога шла лесом»; в немецком языке в этом смысле употребляется глагол laufen. Полная десемантизация - с утратой конкретных признаков архисемой и изменением ее в более абстрактную, в результате чего глагол меняет ЛСГ (лексико-грам-матическую группу). Архисема под влиянием семантики субъектов утрачивает конкретный признак «перемещаться в пространстве». В ней выявляется признак более абстрактного уровня «изменяться».

Проведенное исследование, выполненное на материале русского и немецкого языков, позволяет сделать определенные выводы. 1. Одним из важнейших когнитивных процессов языкового развития значения слова является десемантизация. 2. Десемантизацию можно рассматривать как языковую универсалию, при помощи которой происходит не только изменение значения слова, но и возникновение новых значений. 3. Десемантизация, являясь одним из способов развития полисемии, может рассматриваться как процесс сложного языкового и речемыслительного механизма. 4. В процес-

2013.03.006-007

се десемантизации играют роль как дифференциальные семы, составляющие ядро значения слова, так и потенциальные семы, утрата которых ведет к частичной реализации семемы в сознании носителей языка. 5. Автору удалось установить, что архисема глаголов самостоятельного перемещения в русском и немецком языках имеют сложную структуру признаков. В процессе десемантизации архисема способна расслаиваться по уровням абстракции. Утрата конкретных признаков архисемой ведет к изменению ее в более абстрактную, в результате чего глагол меняет ЛСГ.

Л.Г. Лузина

СОЦИОЛИНГВИСТИКА

2013.03.006-007. СТАТЬИ ПО СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ. (Сводный реферат).

2013.03.006. ДЮШЕН А. Языки, субъекты, говорящие на языках, и рынки: Варианты присвоения языкового многообразия экономикой.

DUCHÊNE A. Des langues, des locuteurs et des marchés: La variabilité de l'appropriation économique de la diversité linguistique // Mix-Sprachvarietâten in kontakt / Hrsg.: Christen H. et al. - B. etc., 2012. -P.120-135.

2013.03.007. ФРАНЦИСКУС А., ЖИЛЬ П. «Et le prâis direct etikett?»: Коммуникация в Люксембурге, или Как общаться на работе без языка-посредника1.

FRANZISKUS A., GILLES P. «Et le prais direct etikett?»: Non-overlapping repertoires in workplace communication in Luxembourg // Mix-Sprachvarietâten in kontakt / Hrsg.: Christen H. et al. - B. etc., 2012. - P. 69-77.

А. Дюшен (1) указывает, что лингвистическая компетенция представляет собой важную составляющую современного общества и принадлежность глобального рынка. Владение языками и языковая политика стали инструментом экономической деятельности,

1 Вынесенная в заглавие фраза представляет собой случай смешения языков и построена по упрощенной синтаксической модели. - Прим. реф.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.