мастерства довольно близки к техникам, предлагаемым Гальфре-дом, и личный преподавательский опыт исследовательницы свидетельствует о том, что «Новая поэтика» должна не только изучаться студентами как исторический феномен, но и способствовать развитию их дискурсивных навыков.
Е. В. Лозинская
ЛИТЕРАТУРА XVII-XVIII вв.
2013.02.016. МАРТИНЕС ДЕ АЛИСЕА А.Х. ЧЕРТЫ БАРОККО В ПЬЕСЕ «СЕВИЛЬСКИЙ ОБОЛЬСТИТЕЛЬ, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ» ТИРСО ДЕ МОЛИНА.
MARTINEZ DE ALICEA A.H. Lo barroco en el Burlador de Sevilla, de Tirso de Molina // Horizontes. - Ponce; Puerto Rico: Pontificia uni-ver. catolica de Puerto Rico, 2005. - Anno 47, N 93. - Mode of access: http://www.pucpr.edu/hz/070.pdf
В своем исследовании Ада Хильда Мартинес де Алисеа (Папский католический университет Пуэрто-Рико) рассматривает произведение испанского драматурга Тирсо де Молина «Севиль-ский обольститель, или Каменный гость» (изд. 1630), явившееся первой литературной обработкой пьесы о Дон Жуане и породившее многочисленные подражания. А. Мартинес отмечает, что критика чаще обращается к произведениям, обладающим рядом внешних черт, характеризующих стиль барокко: сочетание мистических аллегорий и натуралистических описаний, изобилие метафор, замысловатость построения текста, мозаичность. Однако сущность литературы эпохи барокко не сводится к декоративности; даже произведение, не отличающееся украшенностью, может объединять значимые элементы этого стиля. К подобным произведениям автор статьи относит пьесу «Севильский обольститель, или Каменный гость».
В числе элементов, определяющих барочную сущность пьесы, исследовательница называет необыкновенную динамичность развития действия, подвижность, изменчивость самого образа главного героя, подчеркнутый контраст между высоким социальным положением персонажей и их низкими помыслами, появление фигуры насмешника, острослова, склонность автора произведения к гиперболизации. А. Мартинес предлагает читателям проследить
связь между рассматриваемыми ею особенностями текста и мировоззрением, мироощущением человека XVII в., представленным как самим Тирсо де Молина, так и его героем.
Неспокойная политическая ситуация в Европе в XVII в., жестокость войн, отступление от моральных норм стали причиной изменения мироощущения людей новой эпохи, и это изменение не могло не отразиться в литературе барокко и особенно - на театральной сцене, где новый стиль проявлял себя наиболее ярко. Тема порока, сладострастия сливается в пьесе Тирсо де Молина с религиозными мотивами - в результате создается образ души верующей, но потерянной, которая находится в вечном стихийном движении. Автор пьесы представил новый тип героя: Дон Хуан у Тирсо - верующий распутник, характер которого не позволяет ему упорядочить бег своей жизни. Жестокость героя, описание его низостей, соблазнение невинных девушек объясняются тем, что драматург поддается тенденции пессимистического восприятия человека, обреченности борьбы против зла, которая получила развитие в Испании того времени, прежде всего в сатире Ф. Кеведо, Л. Гева-ра, трагедиях П. Кальдерона.
А. Мартинес видит следы барокко в некоторой неполноценности, опустошенности главного героя, который будто бы не живет полной жизнью, не может решить проблему самоидентификации и в результате вступает в конфликт с высшими силами из-за того, что не желает признавать быстроту течения времени и откладывает покаяние. Чертой героя литературы барокко является также вечное стремление Дона Хуана к свободе, он полагает, что все на свете подвластно его воле.
В пьесе Тирсо де Молина исследователь обнаруживает черты комедии интриги - жанра, популярного в эпоху барокко. Подробно анализируя особенности построения сюжета «Севильского обольстителя, или Каменного гостя», она показывает, что обман и плутовство правят миром этой пьесы, начиная с первой сцены первого акта, где Дон Хуан обольщает Изабеллу, выдавая себя за Октавио. Барочный мир - перевернутый, мир-наоборот, в котором отсутствует привычный порядок, - предстает в произведении де Молина во всей своей полноте и изменчивости, и символом этого мира становится герой-насмешник, герой-шут. Этот типаж связан с традиционным образом веселого слуги, который всегда сопровождает
своего господина, и утверждает еще одну особенность произведений литературы барокко - игру контрастов. Таким шутом в рассматриваемой пьесе является Каталинон, остроумно комментирующий поступки своего хозяина. Но Каталинон не просто противоположность Дон Хуана, он еще и его тень, перевернутый двойник героя-насмешника. Представитель высшего общества Дон Хуан совершает дурные поступки, в то время как его слуга пытается разбудить в господине спящую совесть и представление о морали.
Связь с барочной традицией театра конца XVI-XVII вв. просматривается в художественной свободе, которая характерна для пьесы Тирсо де Молина - нарушение принципа трех единств, метрическое разнообразие, усложненность стиля. Каждая сцена пьесы «Севильский обольститель, или Каменный гость» имеет свою строфику, соответствующую смыслу и настроению момента. Драматург использует огромное количество размеров. Особенно сложной, полной метафор выглядит речь рыбачки Тисбеи. Подбор изысканных оборотов и слов делает текст пьесы более сложным для понимания. А. Мартинес приводит примеры двоякого толкования некоторых строк, метафор, антитез, гипербол.
К. Р. Киктёва
2013.02.017. ЛЕФЕВР А. ПОИСК УДОВОЛЬСТВИЯ И ПЕРЕОДЕВАНИЕ В «КОМИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ ФРАНСИОНА» ШАРЛЯ СОРЕЛЯ.
LEFEBVRE A. Quête du plaisir et déguisement dans «l'Histoire comique de Francion» de Charles Sorel // Malice: Revue du Centre interdisciplinaire du plaisir de la Renaissance. - Aix-Marseille: CIELAM, 2012. - N 1: Les représentations du plaisir de la Renaissance. -Mode of access: http://ufr-lacs.univ-provence.fr/cielam/node/312
Амели Лефевр - член исследовательской группы по междисциплинарному изучению литературы при Университете Экс-Марсель. В статье она обращается к анализу романа писателя-либертена XVII в. Шарля Сореля (1602-1674). Автор «Комической истории Франсиона» (1623) уделяет в произведении особое место чувственному удовольствию. В первой части романа Франсион добивается свидания с красоткой Лореттой, а во второй - разыскивает добродетельную Наис. В обоих случаях поиски связаны с чередой