Научная статья на тему '2006.03.022. ТАН Б. ОТКРЫТОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: ЭСТЕТИКА ТРАНСПОЗИЦИИ И СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ (ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ИЛЛЮСТРАЦИИ): «АСТРЕЯ» ОНОРЕ Д'ЮРФЕ И «КЛАРИССА» РИЧАРДСОНА. TANE B. L'OEUVRE OFFERTE: ESTHéTIQUE DE LA TRANSPOSITION ET LITTéRATURE COMPARéE (TRADUCTION, RééCRITURE, ILLUSTRATION): L'EXEMPLE DE «L'ASTRéE» D'HONORé D'URFé ET DE «CLARISSA» DE RICHARDSON // LOXIAS 10 - DOCTORIALES II, 15.09.2005. - MODE OF ACCESS: HTTP://REVEL.UNICE.FR/LOXIAS'

2006.03.022. ТАН Б. ОТКРЫТОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: ЭСТЕТИКА ТРАНСПОЗИЦИИ И СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ (ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ИЛЛЮСТРАЦИИ): «АСТРЕЯ» ОНОРЕ Д'ЮРФЕ И «КЛАРИССА» РИЧАРДСОНА. TANE B. L'OEUVRE OFFERTE: ESTHéTIQUE DE LA TRANSPOSITION ET LITTéRATURE COMPARéE (TRADUCTION, RééCRITURE, ILLUSTRATION): L'EXEMPLE DE «L'ASTRéE» D'HONORé D'URFé ET DE «CLARISSA» DE RICHARDSON // LOXIAS 10 - DOCTORIALES II, 15.09.2005. - MODE OF ACCESS: HTTP://REVEL.UNICE.FR/LOXIAS Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
47
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЕ КНИГИ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кожанова Т. О.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2006.03.022. ТАН Б. ОТКРЫТОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: ЭСТЕТИКА ТРАНСПОЗИЦИИ И СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ (ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ИЛЛЮСТРАЦИИ): «АСТРЕЯ» ОНОРЕ Д'ЮРФЕ И «КЛАРИССА» РИЧАРДСОНА. TANE B. L'OEUVRE OFFERTE: ESTHéTIQUE DE LA TRANSPOSITION ET LITTéRATURE COMPARéE (TRADUCTION, RééCRITURE, ILLUSTRATION): L'EXEMPLE DE «L'ASTRéE» D'HONORé D'URFé ET DE «CLARISSA» DE RICHARDSON // LOXIAS 10 - DOCTORIALES II, 15.09.2005. - MODE OF ACCESS: HTTP://REVEL.UNICE.FR/LOXIAS»

2006.03.022. ТАН Б. ОТКРЫТОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ: ЭСТЕТИКА ТРАНСПОЗИЦИИ И СРАВНИТЕЛЬНОЕ

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ (ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ИЛЛЮСТРАЦИИ): «АСТРЕЯ» ОНОРЕ Д'ЮРФЕ И «КЛАРИССА» РИЧАРДСОНА.

TANE B. L'oeuvre offerte: Esthétique de la transposition et littérature comparée (traduction, réécriture, illustration): L'exemple de «L'Astrée» d'Honoré D'Urfé et de «Clarissa» de Richardson // Loxias 10 - doctori-ales II, 15.09.2005. - Mode of access: http://revel.unice.fr/loxias

В статье рассматривается проблема транспозиции литературного произведения в XVII-XVIII вв. на примере «Астреи» Оноре д'Юрфе и «Клариссы» Ричардсона.

Как отмечает автор статьи, явление транспозиции повсеместно распространено в искусстве. Этимология слова восходит к латинскому «transponere», где приставка «trans» заключает идею переноса, перемещения в пространстве. При этом любой перенос подразумевает процесс деформации, искажения изначального объекта: минимального - в случае транскрипции (пропорциональное изменение всех элементов объекта), и фундаментального - в случае трансформации. Например, в музыке можно осуществить транспозицию музыкальной партии в другую тональность или сделать ее переложение для другого инструмента. Прозаический текст можно перевести в стихи, или произведение одного жанра «транспонировать» в другой, что было особенно распространено в классическую эпоху.

При изучении транспозиции мы сталкиваемся с терминологическими трудностями. Как известно, Ж. Женетт попытался дать определение всевозможным «межтекстовым» отношениям и систематизировать их. В его системе транспозиция - частный вид трансформации (трансформация серьезного типа, отличная от сатирической или игровой), в свою очередь, наряду с имитацией, являющейся разновидностью гипертекста.

Б. Тан предлагает несколько уточнить и расширить данную классификацию. Транспозиция, по мнению исследователя, бывает трех видов: наиболее близкая к тексту, лингвистическая транспозиция (перевод), просто транспозиция (внутрижанровая или межжанровая по Ж. Женетту), и знаковая (семиологическая) транспо-

зиция, в результате которой осуществляется переход от одного вида искусства к другому (от литературы к живописи и декоративным искусствам, от слова к визуальному восприятию). Таким образом, знаковая транспозиция включает в себя иллюстрацию, в системе Ж. Женетта - часть паратекста.

Примеры транспозиции широко представлены в литературе XVIII в. Такой операции неоднократно подвергался известный роман XVII в. - «Астрея» О. д'Юрфе. Аббат Шуази в 1713 г. опубликовал «Новую Астрею», «очищенную» от теологии, политики и медицины, более поздняя версия произведения - новое издание Ас-треи, где без изменений сюжета и количества эпизодов улучшен язык и сокращены разговоры. Другой пример транспозиции -вольные переводы на французский язык романа С. Ричардсона «Кларисса, или История молодой девушки», а также переложения и иллюстрированные издания этого произведения. И хотя конечный результат во многом искажает суть оригинала, по мнению Б. Тана, он имеет большую ценность как свидетельство читательских вкусов и литературных пристрастий эпохи.

Основное внимание Б. Тан уделяет третьей разновидности транспозиции - иллюстрации, вызывающей интерес не только библиофила, но и историка литературы. Связать текст с визуальным образом - значит посмотреть на литературное произведение в другом ракурсе. К тому же литература и живопись по сути два близких вида искусства (№ рюШга рое818), взаимодействие между ними находит отражение как в практике (явление экфрасиса), так и в эстетических теориях XVIII в. («Критические размышления о поэзии и живописи» аббата Дюбо (1719), «Лаокоон» Лессинга (1766).

Однако при изучении иллюстраций возникают трудности, прежде всего технического порядка. По определению Б. Тана, существуют так называемые синтагматический и парадигматический ряды иллюстраций. Синтагматический ряд - все иллюстрации одной книги, парадигматический ряд - все иллюстрации, сделанные к одному и тому же эпизоду произведения. Если синтагматический ряд расставляет свои акценты при прочтении текста, то парадигматический ряд позволяет проследить эволюцию в восприятии текста от одного издания к другому. Сложность состоит в том, что иллюстрации во многих старинных изданиях не сохранились, это лишает исследователя возможности составить полное представление об

изучаемом предмете. Вместе с тем достаточно редко предмет иллюстрации в различных изданиях - одна и та же сцена, при этом неизвестно, что является источником вдохновения художника: текст или уже существующая к нему иллюстрации.

Другая проблема, связанная с иллюстрацией, кроется в специфике взаимодействия текста и визуального образа. По словам автора статьи, любой текст обладает образностью, создаваемой такими риторическими фигурами, как метафора и сравнение. Текст может вызывать также образ некоего предмета или целого эпизода посредством описания. «Немые сцены», где слово рассказчика уступает место его взгляду, характерны для литературы XVIII в. Собственно, роман в данную эпоху является набором сцен, связанных между собой повествовательной нитью. Именно такие сцены, как правило, привлекают внимание художника-иллюстратора. Однако не только текст определяет иллюстрацию, но и иллюстрация дополняет текст, давая импульс его новому прочтению, т.е новой жизни. Таким образом, делает вывод Б. Тан, произведение становится произведением лишь благодаря восприятию читателя, оно «открыто» его воображению и предназначено для последующих трансформаций.

Т.О. Кожанова

2006.03.023. СОЛОВЬЁВА Н.А. ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: ПРЕДРОМАНТИЗМ. - М.: Академия, 2005. - 272 с.

В книге доктора филол. наук Н.А. Соловьёвой (проф. МГУ) предромантизм рассматривается как феномен культуры, сформировавшийся в Европе и Америке в условиях кризиса просветительской философии и эстетики и проявивший себя в литературе, архитектуре и живописи во второй половине ХУШ в. Настроения, объединившие всех писателей предромантического периода, - это разочарованность и меланхолия, апология чувства, поэтизация мирной природы, старины, увлечение фольклором, бескомпромиссное отрицание просветительского рационализма. Образ художника в предромантический период занимает особое место в произведениях И.В. Гёте, И.Я.В. Гейнзе, К.В. Виланда и др. не случайно. «Именно благодаря воображению и вдохновению художник воссоздает природу и пытается проникнуть в ее невидимый, потаенный мир, раздвинуть границы конечного и бесконечного» (с. 10).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.