Научная статья на тему 'ЗНАЧЕНИЕ «ОТЕЦ» И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНО СЕМАНТИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ'

ЗНАЧЕНИЕ «ОТЕЦ» И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНО СЕМАНТИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
термин / наука / исследования / лексика / язык / значения / словарь

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шахло Аскаровна Ходжакулова

Внутренняя форма общетюркского термина родства «ата» и другие его фонетические варианты имеют тесную связь со значением «охранять», что экстра лингвистически соответствует значениям мужского пола в качестве отца, названий людей и животного мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шахло Аскаровна Ходжакулова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЗНАЧЕНИЕ «ОТЕЦ» И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНО СЕМАНТИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ»

ЗНАЧЕНИЕ «ОТЕЦ» И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНО СЕМАНТИЧЕСКИЕ МИКРОСИСТЕМЫ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

Шахло Аскаровна Ходжакулова shahlo19700520@mail.ru Термезский государственный университет

Аннотация: Внутренняя форма общетюркского термина родства «ата» и другие его фонетические варианты имеют тесную связь со значением «охранять», что экстра лингвистически соответствует значениям мужского пола в качестве отца, названий людей и животного мира.

Ключевые слова: термин, наука, исследования, лексика, язык, значения, словарь.

THE MEANING OF "FATHER" AND ITS FUNCTIONAL SEMANTIC MICROSYSTEMS IN RUSSIAN AND UZBEK

Shahlo Askarovna Khodzhakulova shahlo19700520@mail.ru Termez State University Termez

Abstract: The internal form of the common Turkic term of kinship "ata" and its other phonetic variants have a close connection with the meaning of "protect", which extra linguistically corresponds to the meanings of the male sex as a father, the names of people and the animal world.

Keywords: term, science, research, vocabulary, language, meanings, dictionary.

Значение «отец» в современном узбекском литературном языке выражается терминами «ота, дада, падар». В классическом литературном языке встречаются и слова аб, джазира, волид которые имеют значение «отец». В отдельных диалектах узбекского языка значение «отец» выражается и через формы ота, ада. О формах «ата» И. Исмоилов отмечает следующее: «в современных тюркских языках форма «ота» сохраняется в качестве термина родства, другая же её форма - «ота» развивается в значении «отец». В узбекском литературном языке фонетический вариант «ота» является основным по отношению к другим фонетическим, а также лексическим её вариантам. В этом отношении «ота» соответствует русскому эквиваленту «отец», в узбекском языке «ота», а в русском «отец» являются доминантами по отношению к другим членам синонимического ряда, инвариантным значением которого является

«ота (родной отец)». Сходство между русскими и узбекскими эквивалентами отец-ота заключается в том, что оба они употребляются и в значении «кровного родства» прямой линии. Кроме того, оба они используются в функции формы почтительного обращения к лицам пожилого возраста мужчин, как знак уважения.

По наличию и отсутствию признака кровного родства в семантической его структуре термин отец -ота делится на две группы: a) отец -ота «кровный отец»; б) отец - ота «некровный отец-отчим». Термин отец - ота в значении «родной отец» имеет следующие варианты:«родной отец» - «папа» - «пап-папа-папа» «дед, дедушка», «дядя» - «старший брат отца», иногда и «матери».

Термин отец в значении "неродной отец-отчим" совпадает со значением:

1) «тесть» «свекор» - «отец жены» - «отец мужа»;

2) «названный отец»;

3) «отчим»;

4) «наставник»;

5) «основатель»;

6) «форма обращения к пожилым мужчинам». Слово-термин отец - ота со значением «родной отец» входит в супплетивно-гетеронимическую связь с другими словами терминами, имеющими значение кровного родства, и образуют своеобразные функционально-семантические микросистемы: в узбекском языке «ота-бобо», « oma - она», «ота - бола»; в русском «дедушка-бабушка», «отец -матъ»,«отец-дети»-«родители».

Гетеронимические отношения возникают при парадигматической связи разнокоренных единиц, различных по морфемно-семантической структуре. В частности, русский термин «отец» имеет гетеронимическую связь со словами «дед» - «отец, дед», «матъ» - «отец-матъ», «дитя» - «отец дитя».

Термин «дитя» семантически безразличен по отношению к естественному роду под давлением нейтрализации признака различия мужского и женского пола, кроме этого, «отец» имеет фукционально-семантическую связь со словами дядя-амаки «дядя по отцовской линии», амма-тётя «тётя по отцовской линии».

Одним из членов функционально-семантической микросистемы, являются гетеронимические термины родства бобо- дед, она-матъ, бола- дитя имеют обобщающие (категориальные) значения. Эти значения носят характер гиперонимов по отношению к членам данных функциально-семантических микросистем.

При участии термина родства ота-отец со значением в узбекском и русском языках образуется ряд функционально-семантических микросистем, между компонентами которых существуют родовидовые отношения, носящие гипонимический характер. Во многих случаях гипонимы отец-сын и др.

совпадают с так называемыми гетеронимами. В функционально-семантических микросистемах терминов родства русского языка «отец и дед», «отец и мать», «отец и дитя» и их гипонимические члены соответствуют гетеронимам. Между терминами «отец - дед, отец - мать, отец - дитя» возникают и гетеронимические отношения. В подобных случаях члены функционально-семантических микросистем совмещают в себе характеры гипонимов и гетеронимов, что, в свою очередь, вызывает явления функционально-семантического синкретизма терминов родства. Кроме того, можно полагать, что гипоним и гетероним представляют собой разные явления лингвистического плана. Как было сказано выше, гипонимы связаны с понятием гетеронимии и гетеронимических отношений.

Гетеронимы и их отношения основываются на устойчивой ассоциативной связи членов функционально-семантических микросистем.

В отличие от гетеронимов и их отношений гипонимы и их отношения не основываются на такой связи. В гипонимических отношениях не всегда возникает устойчивое ассоциативное отношение. Гипонимические отношения функционируют между членами логико-семантических микросистем терминов родства «ота» и «амаки» («отец и дядя по отцовской линии»), «ота» и «амма» («отец и тетя по отцовской линии»), в узбекском языке, «отец-дядя, отец-тётя» в русском. В узбекском языке в этих микросистемах члены их парадигмы не всегда устойчиво ассоциируются друг с другом. Между терминами «ота» и «амаки», «отец и дядя по отцу», «ота» и «амма», «отец и тетя по отцу» наличествуют отношения кровного родства, чем отличаются от членов парадигмы функционально-семантических микросистем терминов родства «ота-хола», «отец-тётя», которыми определяются по отношению к детям и племянникам. У детей имеются кровное родство с отцами (непосредственно), дядьями, тетями по материнской линии. Различными являются родственные отношения между функционально-семантическими микросистемами терминов «ота - бола», «отец и дитя», «бола и амаки», «дитя и дядя».

Родственные отношения между членами первой функционально-семантической микросистемы - прямые и непосредственные, а второй функционально-семантической микросистемы - опосредованные. Родственность между «бола» и «амаки» (бола-амаки), а также «бола» и «амма», «дитя-тётя») определяется по отношению детей к отцу.

Подобная семантическая характеристика кровных и некровных родственных отношений свойственна для всех членов парадигмы функционально-семантических микросистем терминов родства. Исходя из этих особенностей терминов родства, в лингвистических источниках справедливо отмечается, что общим для терминов родства является то, что все они выражают

отношение. Итак, родство представляет собой разновидность относительных слов. Относительность терминов родства характеризуется тем, что они обозначают обоюдное, двустороннее (далее многостороннее) родственное отношение между людьми. Эта обоюдность и двусторонность терминов родства помогает точному определению функционально-семантических микросистем, как своеобразной функционально-семантической микросистемы: члены, вышеприведенных рядов, (у которых в качестве одного из членов выступает термин отец-ота), объединяются по общей категориальной семе «кровное родство».

Между членами парадигматических рядов каждой из функционально-семантических микросистем существует и дифференциал семы (признак). Например, в микросистеме русского, «отец-дед» («ота-бобо») - три дифферциальных признака: степень возраста, характер родства, социальное положение. В микросистеме «отец-матъ» «ота-она» - также три: естественный род, степень родства, социальное положение, в микросистеме «отец-дитя»,«ота-бола» - также три: степень возраста, естественный род (если дитя-бола является дочкой), социальное положение.

Своеобразные дифференциальные признаки свойственны и членам парадигм функционально-семантических микросистем терминов родства отец-дядя, ота-амаки «отец и дядя по отцовской линии». Например, для членов парадигмы функционально-семантической микросистемы отец-тетя, oma-амма характерны два дифференциальных признака: степень возраста, социальное положение; у членов парадигмы функционально-семантической микросистемы отец-тетя, ота-амма - три признака: естественный род, степень возраста, оциальное положенное. Доминантой синонимического ряда термина родства со значением в русском языке является «отец», в узбекском языке («ота, дада, падар) - «ота». В словаре терминов родства узбекских говоров отмечается, что значение «отец» передается и посредством слова «ака», «старший брат». Русское слово «отец», узбекское «ота», как было сказано выше, вместе с другими словами родства составляют определённые парадигматические ряды функционально-семантических микросистем.

1. Гиперо-гетеронимическая микросистема отец-матъ, ота-она, со значением «родители», отец-дед, ота-бобо со значением «предки», отец-дитя, ота-бола со значением совокупность.

2. Гиперонимо- гипонимическая микросистема отец-дядя, ота-амаки «отец»-«дядя по линии отца», отец-тетя, ота-амма «отец»-«тетя по линии отца». В этих ФСМС составные компоненты имеют общую интегральную сему «кровного родства» и одновременно различаются друг от друга по отношению к разным, свойственным каждому отдельно дифференциальным семам. Например:

в ФСМС отец-мать ота-она можно обнаружить три дифференциальные семы: некровное родство, естественный род, социальное положение (мать-она подчиняется отец-ота); в ФСМС отец-дед, ота-бобо - также три дифференциальные семы: степень возраста, разный хронологический срез, родственные отношения. Касаясь этимологии термина родства отец-ота, мы присоединяемся к тем ученым, кто высказывал мнение, что тюркское слово «ата» с разными фонетическими вариантами тесно связано с общенародным термином родства «tata» (ср. в говорах узбекского языка - ота, ада, дада, и др.).

О происхождении и об этимологическом значении «tata» «отец» М.М.Гухман пишет, что и «tata» является наиболее древним термином родства, который предшествовал появлению известного праиндоевропейского «pitar» (в таджикском «падар»). Следовательно, «pitar» можно рассматривать как производное от корня «Ра» «охранять». Можно полагать, что внутренняя форма общетюркского термина родства «ата» и другие его фонетические варианты имеют тесную связь со значением «охранять», что экстра лингвистически соответствует значениям мужского пола в качестве отца, названий людей и животного мира.

Использованная литература

1. Навоий асарлари лугати. Составители: П. Шамсиев, С. Ибрагимов Тошкент: F. Гулом нашриёти. 1972. С. 150.

2. Ишаев А. ^орак,алпогистондаги узбек шевалар. -Тошкент: Фан, 1977. С.

176.

3. Исмоилов И. Туркий тилларда кавм-кариндошлик терминлари. -Тошкент: Фан, 1966. - С.150.

4. Исмоилов И. Туркий тилларда кавм-кариндошлик терминлари. -Тошкент: Фан, 1966. - С. 27. 5. Гухман М.М. Доиндоевропейский термины родства в германских языках // Памяти академика И.Я. Марр - М. - Л., 1978. - С. 98-99.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.