«ЖУДОЛИК ДИЕРИ» РОМАНИДА ФРАЗЕ ОЛОГИК БИРЛИКЛАРНИНГ
ЦУЛЛАНИЛИШИГА ДОИР ТУРСУНОВА САНОБАР НАЖМИДДИНОВНА
Алишер Навоий номли узбек тили ва адабиёти университети тадкикотчиси https://doi. org/10.5281/zenodo.6812063
Аннотация. Ушбу мацолада, адабиётимизнинг нуфузли етук олими Мурод Мансурнинг "Жудолик диёри" романининг узига хослиги, асарнинг тили, услуби ва унда фразеологик ибораларни уз урнида цуллаши, адабиётимизда янгилик кашф этиши, ёзувчининг индивидуал услубга эга эканлиги %ацида суз юритилади. Бу эса адабиёт ва тилшунослик йуналиши учун катта ижод мактаби була олади.
Калит сузлар: фразеологик бирлик, фразеология, иборалар,тил ва услуб, индивидуал услуб, образ, персонаж, поэтик ма%орат, тил имкониятлари.
ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РОМАНЕ «ЗЕМЛЯ
ИУДАИЗМА»
Аннотация. В данной статье говорится о своеобразии романа «Земля иудаизма» Мурада Мансура, влиятельного зрелого знатока нашей литературы, о языке и стиле произведения и уместном использовании в нем фразеологических выражений, открывающих новое в нашей литературе, и индивидуальный стиль писателя. Это может стать отличной творческой школой по литературе и языкознанию.
Ключевые слова: фразеологизм, фразеология, словосочетание, язык и стиль, индивидуальный стиль, образ, персонаж, поэтические способности, языковые возможности.
ON THE USE OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE NOVEL "LAND OF
JUDAISM"
Abstract. This article talks about the originality of the novel "Land of Judaism" by Murad Mansur, an influential mature scholar of our literature, the language and style of the work and the appropriate use of phraseological expressions in it, discovering new things in our literature, and the writer's individual style. This can be a great creative school for literature and linguistics.
Key words: phraseological unit, phraseology, phrases, language and style, individual style, image, character, poetic skills, language capabilities.
КИРИШ
Адабиёт олами инсонларнинг, маънавият майдони булиб унда хар бир миллатнинг нозик калб, хис- туйгулари кашф булади. Бу оламнинг кахрамонлари куёш каби нур сочиб тураверади. Мурод Мансур ижодининг узига хослиги, фразеологик иборалардан уз урнида фойдаланиши куп миллатли халкимизни, кенг китобхонларни диккатига сазовор булди. Маълумки, хар бир миллатнинг узига хос тили, куриш йусини, эшитиш макоми, идрок этиш холати бор. Мурод Мансурнинг ижод наъмуналари бунга ёркин мисол була олади. Масалан жони чикди, тепа сочи тикка булди, етти ухлаб тушига хам курмаслик каби
ибораларда яккол намоён булади, чунки бу иборалар тилимизнинг бебахо нодир бойлиги булиб, унда халкнинг турмуш тарзи намоён булган. Тилшуносликда ибораларни, унинг хусусиятларини урганувчи фанга фразеология дейилади. Фразеологик бирликларсиз асар асардек була олмайди. Узбек тилшунослигида фразеология масалалари буйича профессор Ш.Рахматуллаев, М.Йулдошев, Б.Йулдошев ва бошка тадкикотчилар томонидан атрофлича тадкик килинган.
Ёзувчи асар таъсирчанлигини ошириш ва маъноли чикиши учун хам ибораларни майорат билан куллайди. Шу маънода узбек адабиётининг мохир ёзувчиси Мурод Мансур наср майдонига куп йиллик ижодий тажрибага эга булган ёзувчи сифатида кириб келди. Мурод Мансурнинг адабиёт оламида мухим урин тутадиган, узига хос урни борлиги фикримизни асил исботидир. Унинг "Жудолик диёри" (5 томлик) асари укувчилар оммасига кенг такдим этилди. Романда иборалар, шевага хос сузлар шундай кузга ташланадики, ёзувчи Тошкент шевасига хос сузларни, ухшатишларни юксак майорат билан куллаганига гувох буламиз.
Романнинг узига хослигини ёзувчининг тили, куллаш услуби, тил имкониятларидан уринли фойдаланиши ва фразеологик (иборалардан) бирликлардан кенг фойдаланганини куришимиз мумкин.
Адиб асардаги кахрамонларнинг хис-хаяжони, яшаш тарзи каби хислатларни тасвирлаш максадида купрок фразеологик иборалардан фойдаланган. Масалан, "Утакам ёрилиб пастга карасам, Солининг куйни бушаб, ок-кизил олмалар ер билан битта булиб ётибди". (Жудолик диёри, 99-бет).
Адиб бош кахрамон Максудхужанинг бог эгасини чучиб уйгонишидан чучиганини тасвирлаган. Масалан, "Упкам OFЗимга тикилиб, мактабга етиб борсам, аллакачон хамма синф-синфига кириб кетибди" (Уша асар, 57- бет).
Бу уринда адиб Максудхужанинг кучли хаяжонланиб, ховликканидан энтикиб кетиши, хатто гап-суз айтиши кийин холати назарда тутилган. Ёзувчи бу иборани Максудхужа хатти-харакатини таъкидлаш максадида куллаган.
Табиийки, ёзувчи тугри келган хар кандай иборани хам бадиий асарга олиб киравермайди. Мурод Мансур махоратли ёзувчи сифатида асар тилининг таъсирчанлиги ва ширадорлигини таъминловчи ибораларни танлайди.
Яна бир мисолга эътиборни каратамиз. Адабий тилда "юзини буриштирмок" умумтил ибораси "бирор кишини писанд килмай афтини буриштириш" маъносини билдиради. Романда бу ибора "юзлари бужмайиб кетмок" шаклида узгартирилиб, йигламсираш, ёлвориш маъносида ишлатилган. Бу билан ^ора Ганининг узига хос холати акс эттирилган.
«- Энди ушатта копсиз, Гани ака.
"^ора Гани - бошинг кани"нинг юзлари бужмайиб кетди » (195-бет).
Асарда "юз" сузи билан боглик "юзига фотих,а тортмок" ибораси хам персонажлар нуткида кулланиб, асарнинг таъсир кучини оширишга хизмат килган. Масалан:
"Ширали, куйлайдиган бир овозда Усмон тогам дуо киладилар. Х,аммалари юзларига фотих,а тортиб, гангур-гунгур билан сураша кетадилар" (78-бет).
"Жудолик диёри" да тасвирнинг тугаллиги, образлар хаёти ва ички дунёси ифодасининг тиниклигини таъминлаш учун халк тилидан олинган иборалар куп. Масалан, упкам огзимга тикилиб, юрагим шигиллаб, утакам ёрилиб, ерга кирмок, бош чайкамок каби халк иборалари романда узининг муносиб урнини топган: "Упкам OFЗимга тикилиб, мактабга етиб борсам, аллакачон хамма синф-синфига кириб кетибди." (1-китоб, 57-бет). Юрагим хунук шитмлаб, Султонмурод акамга карадим.(1- китоб, 64-бет). Х,айбат акам-ку!- деб юбордим утакам ёрилиб.(1-китоб, 65-бет). Почча мийигларида жилмайиб, бош чайкадилар.(1-китоб, 159-бет). Ойимнинг кузларига карай олмас, ер ёрилса, киргудек холда эди.(1- китоб,204 -бет).
Асарда персонажларнинг рухий холатини, ички кечинмаларини тасвирлашда ёзувчи "чучиш, куркув хисси" ни ифодаловчи "юраги шув этди", "юраги шиFиллаб" каби катор иборалардан фойдаланган ва бу билан таъсирчанликка эришилган.
Масалан, "юраги шув этмок" ибораси "бир лах,за ич-ичидан куркиш, сесканиш" маъносини билдиради. Бу ибора кахрамон нуткида Асол холаникига угри тушгани, унинг ташвишли какшаган овозидан Максудхужанинг куркишига ишора килиш максадида кулланган:
"Юрагим шув сидирилиб, ойимларнинг енгларидан торткиладим:
- Ойи - ойи, эшитяпсизми, угри юрибди» (Уша асар,18-бет). Куринадики, муаллиф "юраги шув этмок" иборасидаги этмок сузи урнида "сидирилмок" сузидан фойдаланади ва бу билан, биринчидан оригиналликка эришади, иккинчидан иборалар сонини яна биттага купайтиради.
Иборанинг "юраги ш^илламок" варианти хам асарда уз ифодасини топган. Бу ибора Максудхужа калбидаги куркув, хаяжонланиш хиссини ифодалаш учун хизмат килган:
«Мен остона хатлаб улгурмай, Х,айбат акамнинг укдай зардали овози ховлидан
келди:
-Максут каттасан?!
Юрагим... ш^иллаб, Султонмурод акамга карадим» (Уша асар,64-бет).
Муаллиф купрок фразеологик ибораларга мурожаат килади. Унинг асарида биронта хам шунчаки ишлатилган иборалар йук. Асарда фразеологик иборалар кулланар экан, бошка сузлар ёрдамида унинг маъноси янада кучайтирилади. Халкка "Тунини тескари киймок ибораси" кенг таркалган. Мурод Мансур иборадаги тун сузидан сунг тескари сузини куйиб, тунни янада конкретлашадики, Султонмуроднинг ужарлик, кайсарлик, терслик табиати йуклиги Саломхон ая тилидан аник ифодаланади. "Султонмурод унака -бунакага тунини тескари киймайди." (Уша асар, 203-бет). Мурод Мансур тасвир максадига мувофик, ибораларни танлаш билан кифояланиб колмайди, балки уларни персонажлар табиати, холати, хаёт тарзига мослаб узгартиради. У халк ибораларининг тузилиши, мазмунини усталик билан саралаб, асарнинг мазмун мохиятини бойитади. ^ахрамоннинг рухий холатидаги жахли чикишлилик, тигизлилик тасвирида Мурод Мансур купрок фразеологик ибораларга мурожаат килади. Муайян бир тасвирда бир нечта бирликларни
кетма-кет келтириш оркали кахрамоннинг ахволи, холатининг расмини чизгандай булади. Мана бу парчада буни куриш мумкин: "Кузимиз очиклигида шунчалик, кейин нималар булмайди?! Бу гапни эшитиб, менинг хам сочим тикка була бошлади. -Нима киляптилар экан?- дедим нафасим бугзимга тикилиб." (Уша асар, 224-бет). ХУЛОСА
Куринадики, Мурод Мансур фразеологик бирликлардан унумли фойдаланади, баъзан эса уларни кайта ишлаб, маъно доирасини кенгайтиради. Натижада, адиб "Жудолик диёри" романи тилининг бой хамда таъсирчан булишига эришади. Булар адибнинг тил имкониятларидан яхши хабардор эканидан, узининг индивидуал услубига эгалигидан, колаверса, асар муаллифининг поэтик махоратидан дарак беради.
Умуман, ""Жудолик диёри" романида Мурод Мансур халк тилининг катта билимдони сифатида халк ибораларидан усталик билан фойдаланган, уларни сайкаллаган, узи хам халкона ибораларни ясаб, уларни уз урнига куя билган.
REFERENCES
1. Йулдошев М.Чулпоннинг бадиий тил махорати.Филол.фанлари.ном. ... дисс.-Тошкент, 2000 йил.
2. Йулдошев БДозирги узбек адабий тилида фразеологик бирликларнинг функционал -услубий хусусиятлари.Филол.фанлари док. ... дис.автореф. - Тошкент, 2000 йил.
3. Йулдошев Маъруфжон. Чулпон сузининг сирлари. Тошкент, "Маънавият" 2002-йил, 40- бет.
4. Мурод Мансур.Жудолик диёри.Биринчи китоб. Тошкент, 2007-йил.
5. Мурод Мансур.Жудолик диёри.Иккинчи китоб. Тошкент, 2007-йил.
6. Мурод Мансур.Жудолик диёри.Учинчи китоб. Тошкент, 2006-йил.