ОСОБЕННОСТИ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ИДЕНТИЧНОСТИ I _В РЕГИОНАЛЬНОМ САМОСОЗНАНИИ |
УДК 811.511.21
Зеремская Юлия Александровна
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Сахарова Ольга Владимировна
Томский государственный педагогический университет
Zeremskaya Y., Sakharova O.
ЖЕНСКИЕ ТЕРМИНЫ НЕЙТРАЛЬНЫЕ ПО ОТНОШЕНИЮ К РОДСТВУ В СЕЛЬКУПСКОМ ЯЗЫКЕ
NEUTRAL TO KINSHIP FEMALE TERMS IN THE SELKUP LANGUAGE
Аннотация: Статья посвящена одной из особенностей селькупского языка, входящего в уральскую языковую семью. Рассматриваются женские термины нейтральные по отношению к родству, которые заменяют личные имена в поколении старше эго. В селькупском языке такими терминами являются al'd'iga; ilma; paja; ima.
Ключевые слова: селькупский язык, женские термины родства, старшее поколение.
Abstract: The article deals with a specific feature of the Selkup language from the Ural language family. It considers the female terms, neutral to kinship, which substitute personal names in the generation older than ego. These terms in the Selkup language are al'd'iga; ilma; paja; ima.
Keywords: the Selkup language, female kinship terms, the older generation.
Сокращения: Д. - полевые материалы А.П. Дульзона; Al. - Jarmo Alatalo. Sölkupisches Wörterbuch aus Aufzeichnungen von Kai Donner, U.T. Sirelius und Jarmo Alatalo. Helsinki, 2004; C.-L. - М.А. Castren, T. Lehtisalo. Samojedische Sprachmaterialien. Helsinki, 1960; Col. - Collinder, B. An Etymological Dictionary of the Uralic languages. Stockholm, 1955; Don. - Kai Donner. Samojedische Wörterverzeichnisse. Helsinki, 1932; кет. - кетский диалект; манс. - мансийский
© Зеремская Ю.А., Сахарова О.В., 2013
язык; мар. - марийский язык; н.п. - населенный пункт; нган. - нганасанский язык; нен. - ненецкий язык; ел. - елогуйский говор пос. Келлог; об. - обский ареал; об. С - среднеобские говоры Сюсюкум; об. Ч - среднеобские говоры Чумылькуп; об. Ш - среднеобские говоры Шешкум; таз. - тазовский диалект; тур. - туруханский говор пос. Фарково; тым. - тымский диалект; ф.-у. - финно-угорский язык.
В лексическом составе любого языка хранится бесценный материал, раскрывающий историю народа: его происхождение и развитие, быт и культуру, возникновение и рост материальных и духовных ценностей, роль в развитии общечеловеческой культуры [2. С. 1-5]. Одним из наиболее устойчивых пластов лексики является терминология родства.
В селькупском языке очень часто термины родства заменяли личные имена, так, например, многим женщинам запрещалось называть по имени родственников мужа. Для того чтобы показать уважение к старшему поколению, селькупы, например, использовали термин il'da 'дед'.
В подсистеме женских терминов родства и свойства можно выделить термины, обозначающие любую старшую по возрасту женщину, не являющуюся родственницей. К таким терминам относятся:
- (Д.) об. Ш, вас., тым. al'd'iga, al'dziga, al'dz'iga 'бабушка', 'старуха', 'жена', 'тетя';
- тым. ilma 'женщина', 'жена';
- (C.-L.: 70) N pajá 'старшая жена'; MO, OO paja; K paja; NP paija 'жена'; (Д.) об., кет., вас., тым. paja 'старуха', 'женщина', 'жена', 'невеста', 'бабушка (при обращении)', 'самка (зверя)'; (Al.: 78) VjVpaja't 'жена'; Capaja 'жена'; KeMpalia 'жена', 'мифологическое существо'; KaMpa'jja; KeOpajja;
- C.WV ел., Tas. ima 'старшая жена, женщина'[10; 13]; (C.-L.: 21) Tas imelja 'жена', 'бабушка'; (Д.) тур., ел. ima 'женщина', 'бабушка'; тур. ima 'жена'; (Don.) imam 'мать' [11]; (Col.: 15) sk ima (, ema) 'старая женщина'; (Al.: 13) Ty. Éma; TyP smam; TaU jmma, jma 'женщина', immsl'a: TyM emsl'a, KeM Immdja 'старшая', 'тетя', 'старшая сестра мужа/жены', 'теща/свекровь'; TaU Immdl's, immsl'a 'старшая', 'бабушка', 'тетя'.
В данной работе анализируются термины родства и свойства при помощи морфемного членения и соотнесения выделенных компонентов со знаменательными словами. При этом ориентируемся на фонетическое тождество (с учетом регулярных звуковых соответствий) и семантическую близость анализируемых слов. Такой подход к анализу семантического содержания слова использует Е.А. Хелимский [9]. Принятая методика анализа позволяет раскрыть возможное исходное значение слов, которые впоследствии стали терминами родства.
При морфемном членении лексемы al'd'iga выделяются компоненты al'-и -d'iga. Первый компонент al'- сопоставляем с компонентом aj-go 'жена старшего брата', так как 1' и j находятся в условиях регулярных фонетических соответствий [12]. Второй компонент -d'iga (-t'ika, -cika) является суффиксом уменьшительности [7].
Компонент al'- обнаружен в глаголах тур. al't'eljmpjqu 'сыпаться', 'осыпаться'; об. Ч al'c'espugu 'опадать' (т.е. достигать зрелого состояния). Лексемой al'd'iga обозначалась любая старая женщина в роду. Сема «старый» проявляется в производной форме, ср. al'd'igal paja 'старая женщина' (букв. старая женщина = старуха). Из последовательности компонентов словосочетания вытекает, что al'd'iga по возрасту старше, чем paja, т.е. древнее.
Термин ilma 'жена деда' соотносится с ф.-у. ilma 'небо, погода, Бог', ср. фин. ilma 'воздух', 'ветер', 'погода', 'непогода' [15], мар. iljmas, фин. elamys 'жизнь'. Данная лексема, встречающаяся в контексте matqan parkfiat ijats, fiary ilma cura ('в доме кричат дети, старшая жена плачет'), свидетельствует о том, что у селькупов имели место пережитки полигамии [3].
Корень il- в селькупских диалектах обозначает 'жизнь', ср. il ~ illa 'душа', ilgu 'жить'. Этот корень входит также в термин кет. ild'am 'старик', 'старший брат отца или матери', 'старшая сестра моего отца', ilmat 'ребенок', ilma 'жена', ср. il ~ illa 'душа', ilgu 'жить'. Разделившиеся рода могли составлять фратрию, что соответствовало этапу становления экзогамии.
Термин ilma можно сопоставить с лексемой alma. Следует отметить, что слово ilma употребляется с прилагательным fiarg 'старший', ср. fiarg ilma 'старшая жена'. Но термин alma в селькупских диалектах не сохранился в самостоятельном употреблении. Данная лексема вошла в наименование
месяца «сентябрь»: кет. alman toprjn ikupte irret, все компоненты которого, кроме первого, расшифровываются из селькупского языка (кет. topjr 'ягода', ikupte 'сбор', irret 'месяц', т.е. месяц сбора ягоды женщинами). На смену термину alma 'женщина' эпохи матриархата, видимо, пришёл термин ilma 'женщина', 'жена' эпохи патриархата в период многоженства. Для слова alma восстанавливается значение 'женщина'.
Термин paja также уходит своими корнями в древность. (Результаты анализа фактического материала показывают, что paja - это основательница материнского рода либо старшая в материнском роду, наиболее почитаемая женщина). Исторически он отражает эпоху матриархата, период эндогамии. Но с развитием общественных отношений, соответствующих патриархату, термин приобрел значение 'жена', что нашло отражение в словосочетании ara pajaseq 'старик со старухой', 'муж и жена'. Кровная связь не имела существенного значения, поэтому термин paja не выражает родственной (кровной) связи, а является термином некровного родства 'бабушка', 'тетя' или просто 'женщина'. Имеются также об. С pajjabba 'старуха', pajamba 'старуха', тым. pajal'cika 'старушка', 'бабушка', об. С pajaldzdga 'женщина', ср. pajambjl pajaldzdga 'старая женщина (букв. состарившаяся старушка)'. Встречаются глаголы об. С, Ш pajamgu, вас. pajamku, об. Ч pajaygu 'состариться (о женщине)'. Следовательно, мы можем полагать, что paja - женщина, прожившая жизнь и состарившаяся. Данный термин отражает все этапы в жизни женщины: 1) 'невеста': об. Ч pajatqo edzendz'a 'невестой станет',
2) 'жена': об. Ч tjdam täbeyum larjpba pajatdjne 'теперь мужик боится жену',
3) 'бабушка': paja, kadläl onendz kjbjl'dige i 'бабушка, расскажи про своего младшего сына'. Как имя родаpaj- вошло в этнонимpajgula [2; 6].
Термин ima восходит к общесамодийскому корню *тз (?*imäj=) 'бабушка, старшая', ср. нган. imid'i 'бабушка' [14], к уральскому корню *тз 'старшая женщина, бабушка', ср. хант. imi 'старшая жена, мать отца/матери' [16]. Основа данного термина вычленяется в лексемах imjla 'бабушка', 'тетя', im'ija 'бабушка' (уменьшительное), ср. тур. täp misjtj imjal'aqjntj qjljp 'он дал бабушке рыбу', 'медведица' (иносказательное), ср. ел. im'ija onda iyiindis 'медведица со своими медвежатами', 'свекровь'; в прилагательном тур. imakjtjl' 'неженатый'; ел. im'ej 'женский', im'it 'женолюб'. Из значений
рассматриваемого круга лексем вытекает, что данный термин получил распространение для обозначения женщины.
Данная лексема употребляется со сходными значениями в восточно-хантыйском диалекте: imi 'старуха, женщина, жена', 'бабушка', 'тетка', 'двоюродная сестра, свекровь, золовка, свояченица' (старше говорящего) [8]. В селькупском языке термин вошел в композит ima-kota 'старуха', который получил новый оттенок значения при помощи полусуффикса kota- для выражения старости, дряхлости, полуразрушенного состояния [4]. По данным этнографии, imakota являлась старухой-хозяйкой третьего нижнего мира, где командовала всеми покойниками и всеми медведями, которые живут на земле и в подземном мире [5].
Скорее всего, первоначально термин ima обозначал любую старшую по возрасту женщину, в дальнейшем данный термин стал употребляться в значении 'жена'. Возможно, так обращались к женщине из другого рода.
Таким образом, можно предположить, что в селькупском языке при назывании родственников и свойственников по женской линии встречаются термины с нейтральной окраской. Такими терминами являются al'd'iga 'старуха'; ilma 'жена' в эпоху патриархата; 'paja 'старуха', 'женщина', 'жена'-основательница женского рода; ima 'женщина', 'бабушка' - уважаемая, мудрая старая женщина в роду.
Список литературы:
1. Быконя В.В. Идея происхождения / рождения человека в языковой картине мира селькупов // Вестник ТГПУ.- Томск, 2007. - Вып. 4 (67).
2. Гаджиева Н.З., Исхаков Ф.Г. Вопросы исторического развития лексики тюркских языков. - М., 1960.
3. Гемуев И.Н. Семья у селькупов (XIX-XX вв.). - Новосибирск: Наука, 1984.
4. Морфология селькупского языка. Южные диалекты / Э.Г. Беккер, Л.А. Алиткина, В.В. Быконя, И.А. Ильяшенко.- Томск, 1995. - Ч. 1.
5. Пелих Г.И. Селькупская мифология. - Томск: НТЛ, 1998.
6. Пелих Г.И. Селькупы XVII в. Очерки социально-экономической истории. -Новосибирск: Наука, 1981.
7. Прокофьева Е.Д. Селькупский язык // Языки народов СССР. - М.: Наука, 1966. - Т. Ш.
8. Терешкин Н.И. Словарь восточно-хантыйских диалектов. - Л.: Наука, 1981.
9. Хелимский Е.А. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. - М.: Языки русской культуры, 2000.
10. Castren A. M. Wörterverzeichnisse aus den Samojedischen Sprachen / A. M. Castren. -St. Peterburg: Buhdruckerei der Kaiserlichen Akademie der Wisseschaften, 1855.
11. Donner K. Samojedische Wörterverzeichnisse. - Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1932.
12. Dulson A. Über die räumliche Gliederung des Sölkupischen in ihrem Verhältnis zu den alten Volkstumsgruppen // СФУ. - Tallinn, 1971. - № 7.
13. Helimski E. The language of the first selkup books. - Szeged, 1983.
14. Janhunen J. Samojedischer Wortschats. Gemeinsamojedische Etymologien. - Helsinki, 1977.
15. RedeiK. Uralisches etymologisches Wörterbuch. - Budapest: Akademiai kiado, 1986.
16. Redei K. Uralisches etymologisches Wörterbuch. -Budapest: Akademiai kiado, 1988.