Научная статья на тему 'Жанр «Letter to The editor» как вид эпистолярной коммуникации'

Жанр «Letter to The editor» как вид эпистолярной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
686
171
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭПИСТОЛЯРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ЖАНР / АДРЕСАТ / АДРЕСАНТ / КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ / ОСНОВНОЙ КОРПУС ПИСЬМА / ПЕРЛОКУЦИЯ / EPISTOLARY COMMUNICATION / GENRE / ADDRESSEE / SENDER / COMMUNICATIVE ACT / MAIN BODY / PERCEPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Козлова Елена Анатольевна

В статье рассматриваются понятия эпистолярного жанра, как коммуникативного акта между адресантом и адресатом в массмедийном дискурсе; письмо, виды писем и их композиционные особенности; приводится предварительный анализ газетных рубрик на материале британской прессы «he Times»и «he Daily Telegraph»

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper deals with the concepts of epistolary communication as a communicative act between sender and addressee in mass media discourse; letter, types of letters and their composite features; gives a pre analysis of columns «etter to the editor»in next British newspapers: «he Times»and «he Daily Telegraph»

Текст научной работы на тему «Жанр «Letter to The editor» как вид эпистолярной коммуникации»

Козлова Е.А.

ЖАНР «LETTER TO THE EDITOR» КАК ВИД ЭПИСТОЛЯРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Kozlova E.A.

GENRE «LETTER TO THE EDITOR» AS A FORM OF EPISTOLARY

COMMUNICATION

Ключевые слова: эпистолярная коммуникация, жанр, адресат, адресант,

коммуникативный акт, основной корпус письма, перлокуция.

Key words: epistolary communication, genre; addressee, sender, communicative act, main body, perception.

Аннотация

В статье рассматриваются понятия эпистолярного жанра, как коммуникативного акта между адресантом и адресатом в массмедийном дискурсе; письмо, виды писем и их композиционные особенности; приводится предварительный анализ газетных рубрик на материале британской прессы «The Times» и «The Daily Telegraph».

Abstract

The paper deals with the concepts of epistolary communication as a communicative act between sender and addressee in mass media discourse; letter, types of letters and their composite features; gives a pre analysis of columns «Letter to the editor» in next British newspapers: «The Times» and «The Daily Telegraph».

Эпистолярный жанр - это жанр литературного произведения, который характеризуется тем, что повествование преподносится читателю в форме переписки, текста, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, характеризующийся обязательным наличием адресата и адресанта. Большой вклад в изучение жанра внесли работы создателей теории речевых актов Дж. Остина, Дж.Р Сёрля, П. П. Грайса, исследователя организации повседневного разговора Г. Сакса и другие.

Неотъемлемой частью любой коммуникации являются следующие компоненты:

1. Отправитель информации (или адресант) - говорящий или пишущий человек.

2. Получатель информации (или адресат) - читающий или слушающий человек.

3. Сообщение - текст в устной или письменной форме - неотъемлемая часть модели, поскольку без обмена информацией нет речевой коммуникации». [Гойхман, Надеина, 2003].

Простейшая схема отдельного коммуникативного акта в процессе речевой коммуникации выглядит следующим образом.

В рамках коммуникативного акта отправитель информации, имея мотив высказывания, строит его во внутренней речи, затем при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки. Получатель, воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознаёт смысл высказывания, происходит обмен репликами, то есть осуществляется обратная связь. По мнению Львова, обратная связь - «это выражение заинтересованности, активности отдельного человека или многих людей» [Львов, 2002:94].

Таким образом, отправитель и получатель меняются местами, но схема коммуникативного акта остаётся при этом прежней.

Путем переписки происходит общение дистантное во времени и в пространстве, в письменной форме. Эти факторы накладывают особый отпечаток на эпистолярный жанр, определяя его форму и содержание.

В.А. Тырыгина предлагает свою схему модели коммуникации:

Коммуникатор

Целевая аудитория (письмо)

Сообщение

1

Канал информации

Специфика фактора коммуникатора состоит в том, что отправитель сообщений является здесь частью организованной группы, а зачастую представителем института, который в качестве своей основной функции имеет задачи, отличные от собственно коммуникации. В отличие от получателя информации коммуникатор ведет одновременно коммуникацию и метакоммуникацию, в то время как объект воздействия принимает участие только в коммуникации. [Тырыгина, 2007:118].

Так или иначе, «информация текста массовой коммуникации предварительно соотносится с вероятными фоновыми знаниями планируемой аудитории с целью оказания максимального воздействия на ее оценки, мнение, поведение» [Трошина, 1986:162].

Массовой коммуникации противопоставлена межличностная и групповая. «Те виды коммуникации, где-либо индивидуальная личность, либо социальная группа, либо массовая совокупность выступают в роли объекта воздействия, назовем, соответственно межличностный, групповой и массовый коммуникацией» [Соколов, 2002:45-46].

Эпистолярный жанр характеризуется такими структурно-стилистическими признаками,

как:

- сочетание в текстах признаков монологической и диалогической речи;

- разделение писем по сфере общения на деловые и частные, с учетом мотивов и целей -по видам, различающимся языковой формулой;

- использование языковых средств, соответствующих сфере переписки; книжнописьменных в деловых и устно-разговорных в частных письмах;

- устойчивая композиция текста: более жесткая в официальных и более свободная в частных письмах;

- точное обозначение отправителя и получателя, обращение к последнему и подпись отправителя;

- соблюдение речевого этикета с учетом фактора адресата, характера сообщения и национальных «эпистолярных» традиций.

Частные письма делятся на официальные и неофициальные. Первые направляются от имени частного лица к организации; организации к частному лицу; частного лица к частному лицу. Официальные отношения между корреспондентами - обязательный признак этих писем даже в переписке частных лиц, которые не знакомы или мало знакомы друг с другом.

Каждый вид письма отличается языковой формулой - устойчивым оборотом, фразой, стереотипно выражающей назначение послания.

По мнению А. И. Ефимова, эпистолярный стиль выделялся не на основе определения функционального стиля и без учёта принципов классификацией функциональных стилей, а по жанровому принципу, эпистолярный стиль нельзя ставить в один ряд с разновидностями функционально-стилевыми.

Письмо имеет свои композиционные особенности, а также определённый набор семантических частей текста. С точки зрения клишированности (по степени соответствия строгим формам, штампам) письма подразделяют на три группы:

1) стандартные - самые «жёсткие» виды письма, имеющие клишированный набор фраз и постоянную бланкированную композицию. Это деловые, особенно коммерческие и промышленные письма;

2) «полужёсткие» - письма, в которых наблюдается жёсткая постоянная

последовательность, но выбор фраз зависит от пишущего. Такими являются письма-соболезнования, поздравительные, извинения и т.д. все частные деловые письма являются «полужёсткими»;

3) относительно свободные - письма, которые сохраняют лишь стандартные начала и концовки, а в основной части являются свободными. Это частные неофициальные письма, особенно описательного и эмоционально-оценочного типа. Однако даже в таких письмах можно выделить постоянные фразы, вводящие свободный текст, заключающие и скрепляющие его [Волкова, / Выборнова, / Грудцына].

Письмо как журналистский жанр возникло в результате приспособления формы личной и деловой переписки для нужд журналистики. Публикация писем - это уже не частная переписка между людьми. Ведь, будучи опубликованным, письмо становится достоянием не одного лица или группы, а тысяч и даже миллионов людей, т.е. массовой аудитории. В силу этого представлять данный жанр могут в полной мере только такие письма, которые затрагивают интересы, важные для широкой аудитории. Привнесение в деловую или личную переписку идей, значимых для общества в целом, было необходимым условием становления письма как самостоятельного жанра журналистики. Публикации, выполненные в жанре письма, часто называют эпистолярной журналистикой. [Тертычный, 2002:222]. Ее следует отличать от публикаций самых различных жанров (начиная с заметки и кончая полноценным очерком), которые помещаются под рубрикой «Письма наших читателей» (Letters to the editor) во многих газетах и журналах.

Письмо как эпистолярный жанр обладает присущими ему характерными признаками. Первый из этих признаков - форма непосредственного обращения автора к адресату. Второй признак - стремление автора побудить адресата к неотложным, активным действиям в связи с предметом выступления.

Функции, выполняемые СМИ, «как общественным институтом, так и именно многофункциональность СМИ служит одной из предпосылок жанровой стратификации медиадискурса. А.Д. Швейцер называет три основные функции - информационную, воздействующую и развлекательную. Соотношение между ними может варьироваться и определяться установками той или иной компании» [Тырыгина, 2007:122].

Возможность письма быть не просто средством общения, но и инструментом эффективного воздействия на широкий круг читателей предопределяется рядом связанных с ним обстоятельств. [Тертычный, 2002:223].

Как известно, авторы писем в редакцию часто доверяют даже самые сокровенные помыслы. Поэтому они полагают, что и в письмах других людей тоже можно иногда прочитать то, что те думают на самом деле. Эта психологическая установка, помимо воли человека, закреплялась в его сознании в течение веков.

В письме, как ни в каком другом материале, автор может изложить самые замысловатые изгибы своей мысли, выразить любые оттенки своих чувств, что порой бывает очень важным для достижения взаимопонимания между автором и читателем.

Письмо четко выделяет и называет круг адресатов, избранных автором, и таким образом фокусирует на них внимание аудитории, которая в результате будет ждать их реакции на данное письмо.

Очень часто письмо в газету - это публичный вызов адресату, приглашение на открытую «арену», где он должен продемонстрировать на виду у всех не только свои профессиональные качества или свою власть, но и личное мужество, интеллект, нравственную стойкость. В результате между автором письма и адресатом может возникнуть порой незримая, но четко улавливаемая аудиторией ситуация конфликта. А это, разумеется, привлекает читателей, держит их в состоянии напряженного ожидания, побуждает следить за каждым очередным номером газеты или журнала, в которых может появиться ответ на письмо, что, разумеется, умножает воздействие публикации на читателей.

Именно эта, часто «инициируемая» публикацией письма ситуация наиболее ярко характеризует возможности данного жанра.

Чтобы письмо выполнило свою основную задачу, оно должно убедить адресата в правильности позиции автора, в необходимости действовать именно так, как он предлагает. А это во многом зависит от характера обоснования суждений автора. [Тертычный, 2002:227].

Оформление газеты тоже играет важную роль. Структура любой газеты состоит из определенных постоянных элементов, которые переходят из номера в номер без принципиальных изменений. К таким элементам можно отнести заглавие газеты, текст с заголовками и иллюстрациями, добавим, что к рубрике «Letter to the editor» данные требования в равной степени характерны. Для разделения текстовых материалов и иллюстраций используются различные разделительные средства: линейки, пробелы и т.д. К постоянным элементам номера относятся также служебные детали, то есть колонтитулы, выходные сведения. Верстальщику приходится учитывать целый комплекс постоянных элементов, поскольку все они являются обязательными элементами макета газеты.

Проанализировав письма и статьи таких газет, как «The Times» и «The Daily Telegraph», мы вывели повторяющиеся закономерности, характерные как для каждого издания в

частности, так и общие, объединяющие компоненты структуры. Выбранный материал был взят не случайно, именно «The Daily Telegraph» и «The Times» входят в список качественной британской прессы, выходят большим тиражом и характеризуются большим охватом тем, также представлены хорошо разработанным интернет - ресурсом.

Эстетический вид газеты дает особую установку читателю и направляет его внимание на ту или иную информацию, которую хочет донести редакция. Каждая газета

характеризуется определенными, точно установленными размерными элементами -это формат и объем газеты, количество и формат текстовых колонок на страницах номера. Конечно, редкий читатель занимается этим специально, но интуитивно читательская аудитория ощущает, насколько профессиональна та или иная редакция (уважение со стороны публики завоевывается годами и даже десятилетиями кропотливым - системным - трудом, а растерять его можно в течение нескольких дней) [Воронина Н].

«The Times»

Оформление газеты.

Рубрика «Letter to the editor» (Письмо редактору), тоже имеет свою структуру, так например, «The Times» оформляет письма читателей достаточно симметрично, ее место фиксировано и неизменно располагается напротив редакционной полосы - Leading article (передовица), в разделе «Comment». В оглавлении газеты указывается номер страницы. Центральная полоса включает в себя группы писем, от трех до пяти. Соблюдается презентативность в подборке материала: по возрастным, половым признакам и его статусе в обществе, образованности. (Пр.: Professor of Biblican Studies University of Sheffield; Hillary B., International Development Secretary: Project Manager: Senior House Officer, etc). В центральном поле располагается около трех сегментов, в центре сверху, в центре снизу и середине. Письма внутри каждого сегмента объединены общим заголовком. Колонки справа и слева отданы одиночным письмам. Можно сделать вывод, что публикации различных статей вызывают свой обратный резонанс, выражающийся большим или не очень большим количеством писем. Письма в центральном поле являются откликом на одну и ту же публикацию.

Общий вид полосы.

Название газетной рубрики: Letters to the editor, напечатано крупным кегелем, рядом символически изображены бумага, ручка и мышка компьютера. На второй строке, без жирного выделения следует электронный адрес, факс, адрес организации. Данная строка имеет свое смысловое продолжение внизу, слева дается информация: «We accept letters by post, fax or e-mail, but not by phone. Letters intended for publishing may be edited». Завершается полоса так называемым «подвалом». На слабозатонированном фоне присутствует заголовок, призывающий всех желающих принять участие в обсуждениях важных и интересных вопросов: «Join the debate with Times Readers Worldwide... timesonline.co.uk/debate». В

качестве стимула приводятся реплики читателей из разных стран - (Пр.: Barbara Chamberlain, Staffron Walden; William Georgi, Kalaheo, Hawaii, Stewart Geddes, Billericay, Essex etc). Реплики маркированы квадратами.

Структура письма. Конвенция в структуре жанра «Letter to the editor».

Oбщая информация автора письма:

1) имя+статус (Пр.: From Hillary Benn, In. Development Secretary);

2) имя+статус+образование (Пр.: From Professor T.R.C. Boyde );

3) имя+должность+место (Пр.: From Jeremy Acklam, Project Manager, Telematics Application for Freight Audlem, CheshireY

4) имя+место (Пр.: From J.D.H., Edinburgh) ;

5) имя+должность (Пр.: From Ingrid Gubbay, Principal campaigns lawyer').

Иногда адресант дает более развернутую информацию, иногда ограничивается именем и местом проживания, порой даже фамилию и имя заменяет инициалами. Положение женщины в большинстве случаев не указывается. (Пр.: Susan Scicluna, Sandy Pratt etc).

Основной корпус письма.

Каждое письмо редактору начинается c обращения: «Sir, », слева, вверху. Вначале дается ссылка на статью, послужившая стимулом написания письма-ответа (Пр.: letter, July 17; reports, July 15, 17 and 18; «Rail break-up was a mistake, Tories admit», July 17).

Завершающая часть письма.

Слева, внизу письма располагаются данные адресанта, его имя, проживание, место работы.

«The Daily Telegraph»

Оформление газеты.

В газете дается не информация, на какой именно странице расположены письма читателей, а страница рубрики «Сomment», где редактор размещает статью важного человека или группу людей, обсуждающего(щих) различные актуальные и провокационные темы. Данная статья состоит из пяти колонок, в середине помещена фотография автора или реплики с именами и фамилиями, выделенными жирным шрифтом. (Пр.: Only by encouraging new ideas and industries can we ensure our future prosperity, say George Osborne and Eric Schmidt). Статья занимает нижнюю, правую часть страницы, а над ней расположена рубрика «Letters to the editor». Статья заканчивается разъяснением о статусе и положении авторов (Пр.: G .O ., is Chancellor of the Exchequer. Eric S., is chairman and CEO of Google'), и под чертой, небольшим кеглем выделена строка, где читателей просят отправлять свои комментарии на данную тему по электронному адресу (Пр.: Comment on this view at >> telegraph.co.uk/personalview').

Letters to the editor имеют свое зафиксированное место в газете, структура расположения статей и картинок постоянна и неизменна. Письма всегда расположены над «провакационной» статьей, как бы направляющей читателей на написание письма-ответа. Положение рубрики строго на правой стороне листа газеты.

Письма расположены симметрично, в правой части страницы, в центре присутствует один рисунок, вокруг которого размещаются остальные публикации.

Центральная полоса под иллюстрацией имеет две колонки и включает в себя группы писем на одну и туже тематику, также письма, расположенные ниже (две колонки) и выше картинки (три колонки), являются реакцией нескольких читателей на определенную публикацию с общим названием.

Справа и слева раздела располагаются одиночные письма, как правило большего размера.

Можно сделать вывод, что публикации в верхней и нижней части рубрики вызывают обратный резонанс, выражающимся большим или не очень большим количеством писем.

Общий вид полосы.

Название газетной рубрики: Letters to the editor, напечатано крупным кегелем, рядом, с

левой стороны до конца страницы проходит светло маркированная полоса, отделяющая «письма» от статьи редактора. Именно над ней изображена эмблема газеты.

Также дается информация редакции: адрес, факс, электронная почта и номер телефона, который не был представлен в газете «The Times». Завершается полоса «подва-лом», где на слабозатонированном фоне присутствуют заголовки различных статей, призывающие прочитать и поделиться мыслями на предложенные темы: «READ ROLLING TELEGRAPH COMMENT AT, telegraph.co.uk/blogs».

Структура письма. Конвенция в структуре жанра «Letter to the editor».

Общая информация автора письма:

1) имя+статус (Пр.: From Dr Timothy Bradshwan,);

2) имя+статус+образование (Пр.: From Harry Keen, Emeritus Professor of Human Metabolism King’s College, London);

3) имя+должность+место (Пр.: From Simon Tayler, Director, Global Witness, LondonEC1);

4) имя+место (Пр.: FromM.B. Smith, London SE13) ;

5) имя+должность (Пр.: From Ike Iheanacho, Editor, Drug and Therapeutiscs Bulletin).

Количественная вариативность личной информации читателей также разнообразна.

Положение женщины в большинстве случаев не указывается. (Пр.: Eileen Smith, Helen Birks etc).

Основной корпус письма.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Каждое письмо редактору начинается c обращения: «Sir - » слева, вверху. В первых строках приводится ссылка на статью, послужившая стимулом написания письма-ответа (^.'.Peter Oborne, Comment, October 29; Features, October 28; Letters, October 30).

Завершающая часть письма.

Слева, внизу письма располагаются данные адресанта, его имя, проживание, место работы, данные могут отличаться в зависимости от желания читателя заявлять дополнительную информацию.

Как показал первоначальный анализ структуры писем редактору, данная рубрика действительно имеет свой жанр, характеризующийся определенными канонами, изменение которых практически не происходит. Редакции выполняют принятые требования оформления и положения разделов газеты, имеют постоянную и широкую аудиторию читателей, сохраняют символические изображения, тем самым подтверждают свой статус качественной прессы. Расположение определенных статей под письмами и призыв читателей к ответной реакции побуждают к созданию письма-ответа, СМИ реализуют функцию перлокуции, обратной связи между адресатом и адресантом. Читатели газеты с удовольствием делятся своим мнениями по поводу той или иной статьи, отправляют в редакцию письма, а редакторы, оставляя за собой право исправления ошибок, корректируют письма по своим стандартам.

Изходя из вышеизложенного, можно утверждать, что содержание газеты - не просто сумма интервью и репортажей, статей и корреспонденций, очерков и фельетонов - все эти элементы постоянно взаимодействуют, переходя друг в друга, проявляют различные свойства. За каждой из страниц газеты, имеющей композиционно-графическую модель, закреплены определенные рубрики, разделы, жанры и т.д. Существуют и определенные правила размещения материалов на полосе в зависимости от их важности, оперативности, актуальности («на открытие», «на закрытие», «чердаком», «подвалом» и др.) То есть можно говорить о газете как о системе. Подобно всякой системе, газета обладает устойчивыми элементами и устойчивыми, повторяющимися связями между ними. Познание этих связей, закономерностей, которые ими движут и факторов, влияющих на их устойчивость, позволяет эффективно управлять газетой, в том числе моделировать ее композицию и оформление, именно в этом - смысл и цель научного подхода к исследованию структурных особенностей содержания таких элементов, как рубрика «Letter to the editor».

Библиографический список

1. Львов, М.Р Основы теории речи / М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 248 с.

2. Соколов А.В. Общая теория социальной коммуникации. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002.

3. Тертычный А.А. / Жанры периодической печати: учебное пособие / 2-е изд., испр. И / Аспект пресс. - М., 2002. - 320 с.

4. Ивашева В.В. Эпистолярные диалоги / М.: Сов. писатель, 1983. - 367с.

5. Тырыгина В.А. Жанры в информационно-массовом дискурсе / Монография. - М.: Прометей, 2007. - 358 с.

6. Трошина Н.Н. Лингво-прагматический аспект текстов массовой коммуникации / Роль языка в средствах массовой коммуникации. - М.: АН ИНИОН, 1986.

Интернет источники

1. Гойхман О.Я. / Надеина Т.М. / Речевая коммуникация. - М., 2003. - 272 с. (http://www.kniga.com/ books/preview_txt.asp?sku=ebooks309275) раздел: Модель речевой коммуникации.

2. О.Н. Волкова / В.Ю. Выборнова / Н.Г. Грудцына / Словарь-справочник / он - лайн библиотека (http ://www.ahmerov.com)

3. Воронина Н. /Дизайн Газеты / http://evartist.narod.ru/works/diz.htm

Источники языкового материала

1. The Daily Telegraph, 2010, Nov. 2, p 25

2. The Daily Telegraph, 2010, Nov. 3, p 25

3. The Times, 2006, July 3, p 18

4. The Times, 2006, July 19, p 16

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.