Научная статья на тему 'Зависимость употребления диалектизмов от особенностей типа медиадискурса'

Зависимость употребления диалектизмов от особенностей типа медиадискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
79
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БАВАРСКИЙ ДИАЛЕКТИЗМ / МЕДИАДИСКУРС / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / СПОРТИВНЫЙ ДИСКУРС / КОНТЕКСТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / ОЦЕНОЧНОСТЬ / ЭМОТИВНОСТЬ / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / BAVARIAN DIALECT / MEDIA DISCOURSE / POLITICAL DISCOURSE / SPORT DISCOURSE / CONTEXTUAL ANALYSIS / EVALUATION / EMOTIVITY / EXPRESSIVENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пантелеева Ольга Владимировна

В статье проводится сопоставительный анализ двух типов дискурса: спортивного и политического на материале статей следующих интернет газет: Suddeutsche Zeitung, Merkur, Die Zeit, Die Welt, а также корпуса немецкого языка DWDS. Целью данной статьи является отражение особенностей спортивного и политического дискурсов в употреблении баварских диалектизмов в современном медиадискурсе. В статье применяются следующие методы: сравнительный и контекстуальный анализы, с помощью которых становится возможным изучить влияние особенностей типа дискурса на употребление диалектизма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEPENDANCE OF THE USAGE OF DIALECTISMS ON THE CHARACTERISTICS OF THE MEDIA DISCOURSE

The article contains the comparison of the two types of discourse: sport and political ones on the basis of the material from the following internet newspapers: Suddeutsche Zeitung, Merkur, Die Zeit, Die Welt, and the German language Corpus DWDS. The aim of the article is to illustrate the main features of the political and sport discourses with the help of the bavarian dialectisms’ usage in the modern media discourse. The following methods are applied: comparative and contextual ananyses with the help of which it becomes possible to research the influence of a discourse type features on dialectisms’ usage.

Текст научной работы на тему «Зависимость употребления диалектизмов от особенностей типа медиадискурса»

Зависимость употребления диалектизмов от особенностей типа медиадискурса

Пантелеева Ольга Владимировна,

аспирант кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка Московского государственного лингвистического университета

E-mail: breatney2007@mail.ru

В статье проводится сопоставительный анализ двух типов дискурса: спортивного и политического на материале статей следующих интернет - газет: Süddeutsche Zeitung, Merkur, Die Zeit, Die Welt, а также корпуса немецкого языка DWDS. Целью данной статьи является отражение особенностей спортивного и политического дискурсов в употреблении баварских диалектизмов в современном медиадискурсе. В статье применяются следующие методы: сравнительный и контекстуальный анализы, с помощью которых становится возможным изучить влияние особенностей типа дискурса на употребление диалектизма.

Ключевые слова: баварский диалектизм; медиадискурс; политический дискурс; спортивный дискурс; контекстуальный анализ; оценочность; эмотивность; экспрессивность.

Введение

Спортивный и политический дискурсы являются одними из самых распространенных в сфере массовой информации. Оба дискурса являются институциональными [2, с. 5-20]. Благодаря политическому дискурсу становятся возможными взаимоотношения между чиновниками и избирателями, он представляет интересы правительства и отдельных партий. Спортивный дискурс описывает целую индустрию взаимоотношений: тренер - спортсмен, спортсмен - болельщик, представляет соревнующиеся команды, министерство спорта и так далее. Спортивный дискурс - это многоуровневое явление, в котором субъекты спорта реализуют свои коммуникативные намерения: спортсмены и их окружение, болельщики, спортивные комментаторы [3, с. 28-35].

Иллюстрация особенностей типов дискурса баварскими диалектизмами

Согласно исследованному материалу в интернет-газетах, можно сказать, что в политическом дискурсе чаще всего можно встретить баварские речевые формулы приветствия (Servus, Griaß eich), прощания (Pfiat di) и благодарности (Vergelt's Gott), которые используются для привлечения внимания конкретной аудитории, демонстрации своих культурных особенностей, сопричастности с народом и религиозности, придания высказыванию большей степени искренности, например: Doch der Minister mahnte auch: „Gerade wenn es uns gut geht, sollten wir Vergelt's Gott sagen" (Merkur. 04.10.15). (Но министр также предупредил: «Как раз когда у нас все хорошо, мы должны говорить: «Благослави Бог»). Данный призыв соответствует картине мира баварцев относительно их религиозности и верности традициям. Таким образом, министр относится к категории «свой»; возгласы (Sakra!): ...räsoniert Zdeneks Kumpel Tomas: «Was war denn zu Beginn der Finanzkrise? Die Deutschen sicherten die Konten ihrer eigenen Leute auf den deutschen Banken ab. Und unsere Banken verloren einen Haufen Kunden, die zu deutschen Banken wechselten. Sakra!» (Berliner Zeitung. 30.12.08). (...ответил Зденекс Кумпель Томас: «Что же было в начале финансового кризиса? Немцы защитили счета своего народа в немецких банках. А наши банки потеряли половину клиентов, так как те перешли в немецкие банки. Черт побе- 0 ри!) Диалектизм сопровождается восклицательным А знаком, что подразумевает экспрессивность для вы- О ражения возмущения; существительные, являющиеся оценочными, используются для стереотипизации

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз о

со

явления или дискредитации оппонента, например: Er erklärt die SPD zu einer Adabei-Partei - klein, aber immerhin nütze, der Union zur Mehrheit zu verhelfen (Berliner Zeitung. 24.07.2015). (Он объявляет СДПГ партией снобов, маленькой, но все же нужной для получения большинства голосов союзом). Использованный диалектизм имеет отрицательную коннотацию и является оценочным, обозначает человека, который «везде сует свой нос, хочет казаться значимым». В данном контексте имеет место дискредитация партии и даже оскорбление. Диалектизм используется в составе сложного слова, что позволяет поставить знак равенства между словами партия и снобы, что и способствует стереотипизации; существительные, являющиеся эмоциональными (Zamperl), эмоционально-оценочными диалектизмами (Hundling) и даже инвективами (Saukopf), а также этнографизмами (Dirndl). Политики прибегают к таким словам для отнесения себя к категории «свой»: ...fährt FDP-Fraktionschef Martin Lindner in seine bayrische Heimat, um es sich in Münchner Biergärten bei Brezn, Obatztn - ein leckeres Schmankerl aus Käse (Tagesspiegel. 23.04.2005). (.едет лидер фракции СДПГ Мартин Линднер на баварскую родину, чтобы посидеть в мюнхенской пивной с бретцелем и обацдой - вкусным деликатесом из сыра). Культура Баварии славится их традиционной едой. Высказывание данного политика проявляет его желание показать, что он также, как и все баварцы, любит баварскую кухню, тем самым обеспечивая интеграцию себя и населения («свой»). Среди существительных также встречаются сложные слова (Bierdimpfel, в состав которого входит слово пиво и испарять, поглощать), также окказиональные случаи употребления существительных в составе сложного слова: (CSU-Spezi), что служит формированию у читателей определенных ассоциаций, например: In Österreich könnte CSU-Spezi Sebastian Kurz mit den Grünen koalieren (Merkur. 19.11.2019). (В Австрии сторонник-ХСС Себастьян Курц мог быть в коалиции с зелеными). Данный диалектизм используется для придания большей экспрессивности осуждения С. Курца, так как диалектальное баварское слово обозначает «верный друг», что входит в категорию «свой». Однако в данном контексте оно используется для дискредитации политика. Существительные с уменьшительно-ласкательным суффиксом -erl (Zwergerl) используются для придания высказыванию эмотивности: München - Die Zwergerl vom städtischen Haus für Kinder an der Müllerstraße haben gut lachen: Seit 1. September müssen ihre Eltern nichts mehr für ihre Betreuung bezahlen (Merkur. 24.09.19 GUTE-KITA-GESETZ Bayerische Grüne finden: „Die Söder-Regierung plant komplett am Bedarf vorbei"). (Мюнхен - Детки из государственного детского дома у Мюллерштрасе радостно смеются. С 1 сентября их родители больше не должны платить за уход). 5 В контексте приближающихся выборов члены пар-§ тии зеленых выражают свою заботу и поддержку, а также эмоциональное отношение к будущему ° этой федеральной земли - к детям. Диалектизм ¡в также служит средством привлечения внимания;

прилагательные используются для эмоционального выражения (dappig, spinnert): Oscar-Preisträger Christoph Waltz sieht in den sozialen Netzwerken eine Ursache für den Sieg von Donald Trump bei der US-Präsidentenwahl.„Und ich wage zu bezweifeln, dass dieser brunzdumme Irrsinn ohne sogenannte soziale Netzwerke so schnell zu verbreiten gewesen wäre" (Merkur. 16.11.2016). (Кристоф Вальтц, обладатель премии Оскар, видит в социальных сетях причину победы Дональда Трампа на президентских выборах в Соединенных Штатах: «Я склонен усомниться, что это безумное безумие могло бы распространиться так быстро без так называемых социальных сетей»). Данный диалектизм в статье употребляется для придания высказыванию большей экспрессивности и выражения возмущения автором цитаты.

Если задачей политического дискурса является убедить читателя, расположить его к себе, то в спортивном дискурсе самое главное - сделать описание более реалистичным и передать все эмоции, которые испытывали игроки и болельщики на стадионе. Диалектизмы в спортивном дискурсе являются экспрессивными средствами оценки, выражающие сильные эмоции: осуждение, негодование, восхищение. Они способствуют интеграции нации, формированию мнения у адресата, описывают местный колорит, выражают гордость и патриотизм нации за свою федеральную землю. Чаще всего диалектизмы используются в статьях, посвященных футболу. Среди диалектизмов встречаются баварские речевые формулы (Vergelt's Gott) для придания высказыванию большей искренности, например: ...hielt er ein rotes Pappschild mit der Aufschrift «Mia san mia» in die Höhe. Auf ein kleines Plakat hatten Fans geschrieben: «Lieba Uli, mia sog'n vergelt's Gott für ois!» (Focus 23.04.2013). (.он поднимал красную картонную табличку с надписью: «Мы есть мы». На небольшом плакате фанаты написали: «Дорогой Ули, да благослави тебя Бог на всё»). В данном отрывке демонстрируется поддержка болельщиками футболиста, а также их сплоченность и приобщённость к одному народу. Плакат содержит фразу на диалекте, что, помимо обращения по имени, говорит об адресованности конкретному человеку. Это подчеркивает, что спорт выполняет интегративную функцию; (существительные Treibauf, Diridari):

«Typen wie Torsten können gar nicht anders als alles zu geben», sagt Werders Vorstandsmitglied Manfred Müller. Es hat fast fünf Jahre gedauert... das im Januar 1997 verschüchtert zu Werders Profi-Kader stieß, jener kompakte Treibauf geworden ist. Man könnte sagen, er ist ein Typ wie Herzog. Man könnte auch sagen, er ist ein Typ wie Eilts, nur mit Technik (Berliner Zeitung. 30.04.2002). («Такие люди, как Торстен, не могут не выложиться на полную» - говорит член правления Вердерс Манфред Мюллер. За 5 лет с января 1997 года, когда он едва был похож на профессиона из команды Вердерса, превратился в поджарого дикаря. Можно сказать, что он стал герцогом. Можно сказать, что он такой, как

Айлтс, но с техникой). Данный диалектизм обладает положительной коннотацией, экспрессивностью. Он создает образ сильного, мускулистого спортсмена и выражает его силу, рвение к победе. Такое описание внушает страх его будущим оппонентам. Экспрессивность описания спортсмена воздействует на настроение болельщиков, настраивает их на победу команды и способствует консолидации общества.

Некоторые существительные могут использоваться в составе фразеологизма: Warum nicht gleich auf Türkisch? Hat ihm sein neuer Berater abgeraten, da er die Sprache nicht fließend spricht? Jetzt durch idiotische Aussagen (Nazi etc.) ... lässt nur den Schluss zu: Do is no ned amoi da Doag aufganga! (Merkur. 24.07.2018). (Почему бы сразу не по-турецки? Рекомендовал ли ему его новый советник, так как он не говорит на языке свободно? ... остается только сделать вывод: Тесто еще не подошло!) Диалектизм используется в составе фразеологизма: тесто еще не подошло. Фразеологизм подразумевает, что новый спортсмен баварской команды, турецкого происхождения, все еще не интегрировался в общество и вызывает раздражение своим немецким языком. В данном случае наблюдается отнесённость нового игрока к «чужим» в связи с незнанием языка и культуры.

Существительные с уменьшительно-ласкательным суффиксом -erl (Manderl, Wamberl) встречаются в спортивном дискурсе для придания высказыванию эмоциональной окраски: Ein Ausflug ins Fastfood-Restaurant ist durchaus erwünscht und ein kleines Wamperl unterm Trikot mitunter eine Zier. Was wäre der Defensive Tackle im Football ohne Leibesfülle, was der Schlagmann im Baseball ohne Korpulenz? Beim Golf ist Fitness keine Bedingung für flottes Spiel. Und dem Box-Schwergewichtler hat ein Gramm zu viel noch nie geschadet. Die Vereinigten Staaten weisen den Weg. Von Amerika lernen, heißt Wiegen lernen! (Berliner Zeitung. 3.07.2003). (Поход в ресторан быстрого питания вполне желателен, а небольшой животик под трико - это даже украшение. Что было бы с защитником в футболе без тучности, а с ударником в бейсболе? В гольфе фитнес тоже не является условием для быстрой игры. Боксеру-тяжеловесу лишний грамм тоже не помешает. Соединенные штаты указывают путь. Учиться у Америки - значит учиться набирать вес!) Собственно лексический диалектизм имеет диминутивный суффикс. При этом в данном контексте слово Wamperl используется в спортивном дискурсе и имеет положительную коннотацию, так как автор статьи уверен, что от массы тела зависит победа Германии. Эмотивный диалектизм участвует в создании образности. Среди существительных также встречаются этнографизмы: Dort verwandeln die Isartaler Kult-Boazn jährlich in eine Enklave des Bundesliga-Zweitligisten Fortuna Düsseldorf (Merkur. 14.10.2018). (Там превращают ежегодно культовый дорогой паб в анклав Бундеслиги второго дивизиона Фортуна-Дюссельдорф). Баварский диалектизм обладает емкостью значения, опи-

сывая типичный баварский национальный паб; прилагательные (dappig, lätschert) также нередко встречаются в спортивном дискурсе: Der Plan misslang: „Wir sind überhaupt nicht reingekommen und haben die Zweikämpfe nicht gewonnen"... „Das war zu lätschert" (Merkur 22.10.2018). (План не сработал: «Мы не прошли и не выиграли со-ревнование»...«Это было слишком немощно»). Эмоционально-оценочный диалектизм используется, чтобы оправдаться за проигрыш, показать стыд за такую игру. Адресатом заявления являются баварцы; числительные (Fuchzge): Kann man nix machen. Fuchzge ist ja heutzutage kein Alter net (Merkur. 13.02.2013). (Ничего нельзя поделать. 50 лет сегодня - это еще не возраст). Данная статья адресована баварцам. Сниженный регистр помогает установить контакт с аудиторией. Некоторые лексемы используются в составе сложного слова (Zamperl-Ranking): München liegt im Zamperl-Ranking nur auf Platz vier hinter Berlin, Essen und Bochum (Süddeutsche Zeitung. 19.11.2017). (Мюнхен находится на четвертом месте после Берлина, Эссена и Бохума в рейтинге-собачек). Данная статья относится к жанру рекламы, посвящена развлечениям для собак. Баварский диалектизм употребляется в составе сложного слова вместе с англицизмом, что привлекает внимание читателя. Диалектизм является эмотивным и используется, чтобы воздействовать на эмоции читателя.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что несмотря на некую общность в употреблении оценочных, эмоционально-оценочных и экспрессивных слов, а также баварских речевых формул и этнографизмов в различных типах медиадискурса, функции иногда даже одних и тех же слов различаются. Это относится, например, к употреблению речевой формулы Vergelfs Gott, которая в политическом дискурсе используется политиком как часть тактики для отнесенности к категории «свой», а в спортивном дискурсе для выражения искренних чувств поддержки болельщиками спортсмена. Политический дискурс характеризуется большим количеством экспрессивной лексики и инвективов: Sakra!, Adabei, Saukopf и другие, которые используются для дискредитации оппонентов и выражения осуждения, возмущения, а также для оскорбления, что соответствует такому свойству политического дискурса как агональность [6]. В спортивном дискурсе используются оценочные диалектизмы для придания статье некой образности и емкого описания ситуации. В обоих типах дискурса используются оценочные и эмоционально-оценочные прилагательные: в политическом дискурсе - для усиления экспрессии высказывания, а в спортивном дискурсе - для оценки ситуации. Использование этнографизмов также свойственно обоим типам дискурса: в политическом - для интеграции с народом, а в спортивном - в основном, для описания ситуации типичной для Баварии. Окказиональное использование диалектизмов в составе сложных

сз о со -а

I=i А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

слов также не является редкостью. Политики используют данный прием для формирования стереотипного образа у читателей, а в спортивном дискурсе журналисты могут употреблять подобные слова для привлечения внимания или придания краткости высказыванию. Таким образом политический и спортивный дискурс, обладая общностью в употреблении диалектизмов, различаются по целям их использования: политический дискурс - для более экспрессивного выражения, а также расположения к себе, а спортивный дискурс - для образности и емкости описания происходящего.

Литература

1. Зилберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности). М.: МАКС Пресс, 2001.

2. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: нституциональный и персональный дискурс / под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышки-на. Волгоград: Перемена, 2000. с. 5-20.

3. Кислицына Н. Н., Новикова Е.А. Спортивный дискурс в системе институциональных видов дискурса. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2017. с. 28-35.

4. Снятков К.В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса: дис. ... кандидата филол. наук. Волгоград, 2008. 245 с.

5. Шарафутдинова С.В. Формирование социальной оценки в дискурсе СМИ (на материале спортивного дискурса). дис. . кандидата фи-лол. наук. Ижевск, 2010. 176 с.

6. Шейгал Е. И., Дешевова В.В. Агональность в коммуникации: структура понятия. Челябинск: Вестник Челябинского государственного университета, 2009.

DEPENDANCE OF THE USAGE OF DIALECTISMS ON THE CHARACTERISTICS OF THE MEDIA DISCOURSE

Panteleeva O.V.

Moscow State Linguistic University

The article contains the comparison of the two types of discourse: sport and political ones on the basis of the material from the following internet newspapers: Süddeutsche Zeitung, Merkur, Die Zeit, Die Welt, and the German language Corpus DWDS. The aim of the article is to illustrate the main features of the political and sport discourses with the help of the bavarian dialectisms' usage in the modern media discourse. The following methods are applied: comparative and contextual ananyses with the help of which it becomes possible to research the influence of a discourse type features on dialectisms' usage.

Keywords: bavarian dialect; media discourse; political discourse; sport discourse; contextual analysis; evaluation; emotivity; expressiveness.

References

1. Zilbert A.B. Sports discourse: intersection points with other discourses (problems of intertextuality). M .: MAX Press, 2001.

2. Karasik V.I. On the types of discourse // Language personality: institutional and personal discourse / ed. B.I. Karasik, G.G. Sly-shkin. Volgograd: Change, 2000. 5-20.

3. Kislitsyna N. N., Novikova E.A. Sports discourse in the system of institutional types of discourse. Actual problems of philology and pedagogical linguistics, 2017. p. 28-35.

4. Snyatkov KV Communicative-pragmatic characteristics of television sports discourse: dis. ... candidate filol. sciences. Volgograd, 2008.245 s.

5. Sharafutdinova S.V. Formation of social assessment in the discourse of the media (based on sports discourse). dis. . candidate filol. sciences. Izhevsk, 2010.176 p.

6. Sheigal E. I., Deshevova V.V. Agonality in communication: the structure of a concept. Chelyabinsk: Bulletin of the Chelyabinsk State University, 2009.

о с

u

см

CO

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.