Научная статья на тему 'Языковые средства выражения эмфазы в немецкоязычном научно-публицистическом тексте'

Языковые средства выражения эмфазы в немецкоязычном научно-публицистическом тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
299
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / ЭМФАЗА / НАУЧНЫЙ ДИСКУРС / НАУЧНО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / EXPRESSIVITY / EMPHASE / SCIENTIFIC DISCOURSE / SCIENTIFIC JOURNALISTIC TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ладоша О. М.

Статья посвящена проблеме функционирования средств различных языковых уровней с целью повышения экспрессивности высказывания в современном немецкоязычном научно-публицистическом дискурсе. Выявляются синтаксические (порядок слов, тип предложений по цели высказывания, сложные синтаксические конструкции, наклонение), лексико-стилистические (интенсификаторы, средства смягчения оценки, амплификация, экспрессивно-оценочная лексика) и прагматические (парентетические внесения, контекстуальная ирония) языковые средства.The paper discusses the functional aspect of units belonging to different language levels and describes the expressive potential they reveal in contemporary German scientific journalistic discourse. The study considers syntactic (word order, different types of sentences, complex syntactic constructions, the category of mood), lexical and stylistic (use of intensifiers, mitigation, amplification, expressive-evaluative vocabulary) and pragmatic (parenteral introductions, contextual irony) expressive means of language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языковые средства выражения эмфазы в немецкоязычном научно-публицистическом тексте»

УДК 811.112.2

О. М. Ладоша

кандидат филологических наук, доцент кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка факультета немецкого языка Московского государственного лингвистического университета, доцент кафедры иностранных языков НИУ «Московский энергетический университет»; е-таН: [email protected]

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМФАЗЫ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ НАУЧНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

Статья посвящена проблеме функционирования средств различных языковых уровней с целью повышения экспрессивности высказывания в современном немецкоязычном научно-публицистическом дискурсе. Выявляются синтаксические (порядок слов, тип предложений по цели высказывания, сложные синтаксические конструкции, наклонение), лексико-стилистические (интенсификаторы, средства смягчения оценки, амплификация, экспрессивно-оценочная лексика) и прагматические (парентетические внесения, контекстуальная ирония) языковые средства.

Ключевыеслова: экспрессивность; эмфаза; научный дискурс; научно-публицистический текст.

O. M. Ladosha

PhD (Philology), Associate Professor at the Department of Lexicology and Stylistics of the German Language, Faculty of the German Language, Moscow State Linguistic University; Department of Foreign Languages, National Research University "Moscow Power Engineering Institute"; e-mail: [email protected]

The paper discusses the functional aspect of units belonging to different language levels and describes the expressive potential they reveal in contemporary German scientific journalistic discourse. The study considers syntactic (word order, different types of sentences, complex syntactic constructions, the category of mood), lexical and stylistic (use of intensifiers, mitigation, amplification, expressive-evaluative vocabulary) and pragmatic (parenteral introductions, contextual irony) expressive means of language.

Key words: expressivity; emphase; scientific discourse; scientific journalistic text.

Стиль научной прозы не раз являлся объектом пристального внимания лингвистов. Как писала В. С. Страхова в статье «Метафора в

LINGUISTIC MEANS OF EXPRESSING EMPHASIS IN GERMAN SCIENTIFIC JOURNALISTIC TEXTS

Введение

научном тексте», актуальность проблемы анализа языка науки в XXI в. не только сохраняется, но «всё более возрастает по мере осознания обществом роли науки в развитии человечества» [Страхова 2002, с. 166].

Основная интенция порождения научного текста заключается в «доказательстве определенных положений, гипотез, аргументации; точном и систематическом изложении научных вопросов в целях описания, определения и объяснения явлений природы и общественной жизни, в целях передачи суммы знаний, сообщения новых результатов исследования» [Разинкина 1965, с. 41]. Реализация названных функций была бы невозможна без точного и уместного применения средств усиления экспрессивности высказывания.

Цель исследования - выявление и описание вербальных средств выражения экспрессивности в немецкоязычном научно-популярном дискурсе на материале публикаций в разделе «Вопросы и ответы» журнала Der Sprachdienst Общества немецкого языка (нем. Gesellschaft für deutsche Sprache, GfdS).

Для достижения поставленной цели требуется решение ряда задач: 1) уточнить категориальный аппарат, раскрыть соотношение понятий «эмфаза», «эмфатичность», «экспрессивность»; 2) дать характеристику научно-публицистического текста на выбранном материале; 3) выявить наиболее частотные средства создания эмфазы в соответствии с их принадлежностью к разных языковым уровням.

Проблема экспрессивности научно-популярного текста, находящегося на стыке научного и обиходно-разговорного функциональных стилей, не является новой в лингвистической науке [Воробьева 1985; Милованова 1982; Стегер 1990]. В то же время актуальность проблемы возрастает с развитием новых средств коммуникации и ориентацией на диалогическое коммуникативное взаимодействие. В современных условиях переориентация научного продукта с закрытого круга специалистов на широкую аудиторию является необходимым условием развития жанра.

1. Обоснование терминологии

Под экспрессивностью понимается семантическая категория, которая повышает выразительность речи и ее воздействующее значение посредством усиления изобразительной силы высказывания, его образности и эмоциональной окрашенности [Акимова 1990, с. 82].

Другими словами, экспрессивность представляет собой «совокупность семантико-стилистических признаков языковой единицы, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию и адресату» [Аванесова 2010, с. 6].

Под эмфазой понимается «выделение важной в смысловом отношении части высказывания (группы слов, слова или части слова), обеспечивающее экспрессивность речи» [ЛЭС 1990, с. 592]. Традиционно в качестве основного средства выражения данной категории рассматривается эмфатическая интонация, реализуемая интонационно или вербально.

Таким образом, хотя данные термины не являются идентичными, их функционирование в современной лингвистике позволяет выявить их некоторую синонимичность. В рамках данного исследования под эмфазой понимается выражение отношения говорящего в тексте, совокупность грамматических, лексических, стилистических и прагматических вербальных средств повышения экспрессивного потенциала высказывания.

2. Материал исследования

Общество немецкого языка является одним из наиболее важных немецких языковых обществ, цель которого заключается в исследовании и поддержке немецкого языка. В выпускаемом им научном журнале под названием Der Sprachdienst публикуются научные доклады по вопросам функционирования современного немецкого языка. В журнале также имеется рубрика «Вопросы и ответы», в которой редакция дает разъяснения по широкому кругу заинтересовших читателей проблем.

Специфика рубрики предполагает вопросно-ответную форму изложения материала, где сначала приводится цитата из текста письма читателя, а затем дается подробный комментарий специалиста. Интерактивная форма взаимодействия позволяет в полной мере раскрыться таким свойствам порождаемого текста, как обращенность, личностный характер, а также установка на достижение не только собственно прагматического эффекта (убеждение адресата в истинности информации), но и реализации потребности говорящего в получении эстетического удовольствия от результата собственной

текстопорождающей деятельности [Наер 1985, с. 14]. При этом взаимодействие коммуникантов не выходит за рамки научного дискурса.

Реализация названных интенций достигается автором публикации с помощью использования широкого спектра лексических, грамматических и прагматических средств повышения экспрессивности.

3. Репертуар языковых средств выражения эмфазы

На синтаксическом уровне в проанализированных текстах обращает на себя внимание обращение к выразительному потенциалу порядка слов. Инверсия смещает фразовое ударение, усиливая общую экспрессивность высказывания:

Ganz so entlegen und „singulär" ist die Verwendung von trotzdessen nicht, und ich konnte einige Beispiele ... ermitteln [GfdS. Ist trotzdessen grammatikalisch korrekt? URL].

В данном примере эмфатическое фразовое ударение смещается в начало предложения, поскольку коммуникативный центр высказывания (рема) находится в препозиции к его тематическому составу. Таким образом усиливается оценочный характер всего предложения. Эфа-тичность также обусловлена употреблением интенсификатора «ganz», а также продолжением высказывания от 1-го лица, что вообще считается не характерным для немецкоязычной научной коммуникации и меняет коммуникативный регистр текста, а также расчлененностью грамматической формы (предикатив и отрицание, выраженное частицей nicht, оказываются разнесены в противоположные части предложения).

Аналогичным образом меняется актуальное членение предложения в следующих примерах:

Erwähnt wird auch das Tabakcollegium...

Und durchaus aktuell wirkt diese Bemerkung. [GfdS. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL].

Поскольку подобное нарушение рамочной конструкции является естественным для устной речи, в письменном тексте оно способствует смене регистра высказывания на контактный. Прагматические вставки (парентетические внесения) позволяют создать в тексте дополнительный событийный план. Пунктуационное выделение вставок привлекает к ним внимание читателей и тем самым повышает

их прагматический потенциал. Они также могут служить как иллокутивные индикаторы для наиболее точной передачи авторской мысли в том случае, если он хочет исключить малейшую возможность двоякого толкования, а также сочетаться в другими эмфатическими языковыми средствами:

In der Sprachdokumentation der GfdS (in unserem Hausjargon "Ewigkeitskartei" genannt) gibt es einige Belege... [Ibd.].

В данном примере парентеза содержит в себе языковую игру с научной терминологией (Hausjargon), а также в ироничное обозначение корпуса текстов Общества как «картотеки вечности» (Ewigkeitskartei).

Следующие прагматическая вставка представляет собой восклицательное предложение, а также содержит вводное слово (übrigens), что, с одной стороны, повышает экспрессивность высказывания, а с другой - служит средством снижения категоричности высказывания:

Bei Spieler findet sich übrigens neben Raucher die feminine Variante Raucherin, mit Umlaut als Reucherinn, welche im Grimm dann fehlt! [Ibd.].

Die ausführliche Version Tabak rauchen - nicht einfach rauchen - ist auch in dieser Zeit offenbar die näherliegende [Ibd.].

Und so wird etwa, wie man digitalen Textsammlungen heute schnell entnehmen kann, bei. [GfdS. Aussprache von Tort URL].

Для усиления выразительности высказывания авторы также активно используют различные типы предложения по цели высказывания. Так, восклицательные и вопросительные предложения служат, с одной стороны, средством установления контакта с читателем, с другой - являются экспрессивно-оценочным средством.

Интеррогативные конструкции придают порождаемому тексту черты концептуальной диалогичности. Однако речь уже идет не только и не столько о взаимодействии автора инициирующего письма и ответственного члена редколлегии, сколько о включении в коммуникацию любого реципиента данного сообщения. Восклицательные предложения, эмфатичные по своей сути, также являются стимулом ответной эмоциональной реакции у коммуникантов:

Doch ab wann finden sich die Nachweise? [GfdS. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL]

Welche Belege finden sich nun für Nichtraucher? [Ibid.]

So kommt es hier nun zur Herbst-Flora, verdeutscht zur Herbst-Blumine! [GfdS. Bedeutung von Blumine URL]

Im Hinblick auf Geschichte und Kultur Griechenlands - wer wird dieses seltene Fachwort anders gebrauchen? - wäre, hier stimme ich Ihnen zu, nach Wortherkunft und Sprachsilben die Trennung Met-öke vorzuziehen [GfdS. Silbentrennung bei Fremdwörtern URL].

В последнем примере синтаксический идиоматизм создается за счет нанизывания сложных синтаксических конструкций, что ведет к потере синтаксической прозрачности высказывания, и, как следствие, к коммуникативной ретардации, снижению скорости протекания взаимодействия.

Конструкции с модальностью побуждения также содержат обращение к реципиенту, способствуют установлению контакта с речевым партнером и повышают тем самым коммуникативную силу высказывания. Особенно экспрессивно в данном случае воздействуют формы императива 1-го лица, множественного числа, поскольку автор таким образом непосредственно включает читателя в совместную деятельность:

Gehen wir zeitlich zurück. [GfdS. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL].

Для смягчения категоричности императивных высказываний побуждение может быть выражено формами сослагательного наклонения, которые также служат выражению значения предположения, возможности действия, а также иронии:

Man denke auch an die häufig gebrauchten Verknüpfungen. [GfdS. Ist trotzdessen grammatikalisch korrekt? URL]

Auch mögen regionale Eigentümlichkeiten im Spiel sein - trotzdem sollte man nicht als Muster für den gegenwärtigen Sprachgebrauch, der eine feste Üblichkeit geschaffen hat, ansehen [Ibid.].

Амплификация, заключающаяся в увеличении объёма высказывания за счет «нанизывания» модальных глаголов, парного их употребления, усиливают эмоциональное воздействие сообщения на собеседника. Поскольку данные глаголы являются семантически близкими, создается языковая избыточность, повышающая эмфатичность высказывания:

Man soll und darf sich eben danach richten <...>. Und will bzw. muss man penibel differenzieren. [GfdS. Plural von Datum URL].

Средства смягчения оценки (глаголы мнения, заполнители, модальные глаголы) служат для снижения категоричности высказывания и придают ему дополнительную оценочную семантику:

Dennoch, meine ich, sollte man heutzutage. [GfdS. Aussprache von Tort URL]

Gleiches gilt übrigens für die Zahlwörter hundert und tausend [GfdS. Groß- oder Kleinschreibung von der eine - der andere URL]

Man sieht, dies nebenbei, dass die Version Färöerinseln, die man oft vernehmen kann, redundant und ein «weißer Schimmel» ist [GfdS. Silbentrennung bei Fremdwörtern URL].

Употребление экспрессивно-оценочной лексики позволяет не только передать эмотивный компонент речи, но и сделать ее более выразительной:

...Und hier ist der Charakter des großzuschreibenden Substantivs deutlich: der Eine (Gott) sieht alles [GfdS. Groß- oder Kleinschreibung von der eine - der andere URL].

Ende des 19. Jahrhunderts übrigens war sozusagen die sprachpflegerische Einschätzung nicht so einhellig, wie es von heute aus scheinen mag [GfdS. Aussprache von Tort URL].

Man kann dieses Bemühen plastisch im Internet auf Foren u. a. beobachten [GfdS. Plural von Datum URL].

Интенсификаторы для усиления экспрессивного значения единиц разного уровня и выражения субъективно-модального отношения к ситуации повышают степень эмфатичности высказывания за счет интенсификации его оценочной аффективной компоненты:

So ist denn z. B. die Schreibung des Filmtitels Das Leben der Anderen ganz regelkonform [GfdS. Groß- oder Kleinschreibung von der eine - der andere URL].

Zu den Färöern: Sie haben ganz recht. [GfdS. Silbentrennung bei Fremdwörtern URL].

Данной цели служит также и употребление фразеологических конструкций:

Ende des 19. Jahrhunderts lag das Wort Nichtraucher sozusagen in der Luft. [GfdS. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL].

На прагмастилистическом уровне выделяется использование иронии, которая усиливается другими языковыми средствами, в частности функцию акцентирования иронической семантики выполняет оценочная лексика, включение в текст прагматических вставок, вопросительных конструкций, модальных слов, пунктуационные знаки (например, при эксплицитном цитировании с целью дистанцирования от источника), употребление форм конъюнктива с модальностью сомнения и т. д.:

Die entsprechende beruhigende Passage unter dem Stichwort Tabak in Brockhaus'Konversations-Lexikon (14. Auflage, 1895) hat anscheinend ein Raucher (oder eine Raucherin?) verfasst. [Ibid.]

Er verweist darauf, dass man ja Name, nicht mehr Namo, Wille und Himmel, nicht mehr Willo und gotisch Himina sage, und verteidigt gegen die „Hrn. Rezensenten" den Titel Herbst-Blumine. Obwohl Almanache und Taschenbücher gewöhnlich im Herbst herauskämen, erschiene ihm die Version Herbstblumen „nur mäßig" [GfdS. Bedeutung von Blumine URL].

Типографские средства на письме также служат способом интонационного выделения частей высказывания:

Aber schon in der Erzählung Das Bild des Kaisers von Wilhelm Hauff findet sich dieses Wort, 1827 [GfdS. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL].

Заключение

Проведенный анализ позволяет сделать вывод, что интенция автора текста заключается в создании персонально-окрашенной письменной речи путем смешения контактного и опосредованного коммуникативных регистров с сохранением общей направленности коммуникации на на профессиональное общение. Адресант сознательно отказывается от характерной для научного стиля объективности и беспристрастности, усиливая эмфатическую компоненту высказываний. Экспрессивность в данном случае служит целям расширения читательской аудитории журнала, а также популяризации науки в самых различных слоях населения.

К перспективам исследования относится возможность проведения сопоставительного анализа текстов научно-популярного и научного функциональных стилей для выявления сходства и различия в части их экспрессивности. Представляется, что ориентация авторов научных исследований на публикацию работ в открытом доступе и привлечение широкого круга читателей приводит к трансформации жанровой системы дискурса и выходу категории экспрессивности научного текста из фоновых функций на передний план.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Аванесова Н. В. Эмоциональность и экспрессивность - категории коммуникативной лингвистики. Вестник Югорского государственного университета. 2010. Вып. 2 (17). С. 5-9. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка : учеб. пособие. М. : Высшая школа, 1990. 168 с. Воробьева М. Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте // Научная литература: язык, стиль, жанры. М. : Наука, 1985. С. 47-56. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой ;

Ин-т языкознания АН СССР. М. : Советская энциклопедия, 1990. 682 с. Милованова Н. Я. Экспрессивность в стиле научной прозы : дис. ... канд.

филол. наук. Пермь, 1982. 192 с. Наер В. Л. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей //

Научная литература. Язык, стиль, жанры. М. : Наука, 1985. С. 3-15. Парамонов Д. А. Феномен грамматического выражения модальных значений в современном русском языке в свете экспрессивности : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2010. 50 с. Разинкина Н. М. О преломлении эмоциональных явлений в стиле научной прозы. // Особенности языка научной литературы. М. : Наука, 1965. С. 43-47.

Страхова B. C. Метафора в научном тексте // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2002. Вып. 465. С. 165-173. Стегер Л. В. Средства выражения экспрессивности в научно-популярном

тексте : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 16 с. Gesellschaft für deutsche Sprache. Aussprache von Tort. URL : https://gfds.de/

tort/ (дата обращения: 25.12.2019). Gesellschaft für deutsche Sprache. Bedeutung von Blumine. URL : gfds.de/blumi-

ne/ (дата обращения: 25.12.2019). Gesellschaft für deutsche Sprache. Groß- oder Kleinschreibung von der eine - der andere. URL : gfds.de/der-eine-der-andere-gross-kleinschreibung-von/ (дата обращения: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Ist trotzdessen grammatikalisch korrekt? URL : gfds.de/trotzdessen/ (дата обращения: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Plural von Datum. URL : gfds.de/datum-plu-ral-von/ (дата обращения: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL : gfds.de/nichtraucher/ (дата обращения: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Silbentrennung bei Fremdwörtern. URL : gfds. de/fremdwoerter-silbentrennung-von/ (дата обращения: 25.12.2019).

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь

GfdS - Gesellschaft für deutsche Sprache

REFERENCES

Avanesova N. V. Jemocional'nost' i jekspressivnost' - kategorii kommunika-tivnoj lingvistiki. Vestnik Jugorskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010. Vyp. 2 (17). S. 5-9.

Akimova G. N. Novoe v sintaksise sovremennogo russkogo jazyka : ucheb. poso-bie. M. : Vysshaja shkola, 1990. 168 s.

Vorob'eva M. B. Osobennosti realizacii ocenochnyh znachenij v nauchnom tekste // Nauchnaja literatura: jazyk, stil', zhanry. M. : Nauka, 1985. S. 47-56.

Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar' / pod red. V. N. Jarcevoj ; In-t ja-zykoznanija AN SSSR. M. : Sovetskaja jenciklopedija, 1990. 682 s.

Milovanova N. Ja. Jekspressivnost' v stile nauchnoj prozy : dis. ... kand. filol. nauk. Perm', 1982. 192 s.

Naer V. L. Urovni jazykovoj variativnosti i mesto funkcional'nyh stilej // Nauchnaja literatura. Jazyk, stil', zhanry. M. : Nauka, 1985. S. 3-15.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Paramonov D. A. Fenomen grammaticheskogo vyrazhenija modal'nyh znachenij v sovremennom russkom jazyke v svete jekspressivnosti : avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk. M., 2010. 50 s.

Razinkina N. M. O prelomlenii jemocional'nyh javlenij v stile nauchnoj prozy. // Osobennosti jazyka nauchnoj literatury. M. : Nauka, 1965. S. 43-47.

Strahova B. C. Metafora v nauchnom tekste // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2002. Vyp. 465. S. 165-173.

Steger L. V. Sredstva vyrazhenija jekspressivnosti v nauchno-populjarnom tekste : avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. M., 1990. 16 s.

Gesellschaft für deutsche Sprache. Aussprache von Tort. URL : https://gfds.de/ tort/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Bedeutung von Blumine. URL : gfds.de/blu-mine/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

0. M. flaöouia

Gesellschaft für deutsche Sprache. Groß- oder Kleinschreibung von der eine - der andere. URL : gfds.de/der-eine-der-andere-gross-kleinschreibung-von/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Ist trotzdessen grammatikalisch korrekt? URL : gfds.de/trotzdessen/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Plural von Datum. URL : gfds.de/datum-plu-ral-von/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Seit wann sprechen wir vom Nichtraucher? URL : gfds.de/nichtraucher/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

Gesellschaft für deutsche Sprache. Silbentrennung bei Fremdwörtern. URL : gfds. de/fremdwoerter-silbentrennung-von/ (data obrashhenija: 25.12.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.