Научная статья на тему 'Языково-обучающий туризм как способ изучения иностранных языков и культур'

Языково-обучающий туризм как способ изучения иностранных языков и культур Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1387
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ТУРИЗМ / ЯЗЫКОВО-ОБУЧАЮЩИЙ ТУРИЗМ / ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / ЯЗЫКОВЫЕ ШКОЛЫ / ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Артюшевская С. В.

В статье рассматриваются основные направления развития языково-обучающего туризма как подвида образовательного туризма, раскрывается значение языково-обучающего туризма как способа изучения иностранных языков и культур и интеграции учащихся в международное социокультурное пространство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Языково-обучающий туризм как способ изучения иностранных языков и культур»

ЯЗЫКОВО-ОБУЧАЮЩИЙ ТУРИЗМ КАК СПОСОБ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР

© Артюшевская С.В.1

Европейский гуманитарный университет, Литва, г. Вильнюс

В статье рассматриваются основные направления развития языково-обучающего туризма как подвида образовательного туризма, раскрывается значение языково-обучающего туризма как способа изучения иностранных языков и культур и интеграции учашдхся в международное социокультурное пространство.

Ключевые слова образовательный туризм, языково-обучающий туризм, обучение иностранным языкам, языковые школы, языковые курсы.

В современном глобальном мире, в условиях формирования экономики знаний, культурной и академической интеграции, повышаются требования к качеству образования и уровню владения иностранными языками. Диплом престижного европейского или американского университета, свободное владение английским и другими языками международного общения открывают перед молодыми людьми перспективы трудоустройства в солидных компаниях и возможности успешного карьерного и личностного роста. Неудивительно, что сегодня многие студенты стремятся к получению качественного образования в зарубежных учебных заведениях, активно участвуют в программах международной академической мобильности, языковых курсах и профессиональных стажировках за рубежом.

В этой связи особенно быстрыми темпами происходит развитие международного образовательного туризма, включающего туристские поездки с целью образования, обучения или повышения квалификации. Как отмечает Б. Ричи, в последние десятилетия рост образовательной и туристской инду-стрий способствовал признанию значимости этих двух отраслей как в экономическом, так и социальном плане [14, с. 1]. По словам К. Ропполо, «поскольку страны становятся все более взаимозависимыми, их успех, рост и экономическое процветание во многом будут зависеть от способности двух отраслей - образования и туризма - к созданию путей, необходимых для поддержки международного обмена и обучения» [15, с. 191].

Важно подчеркнуть, что образовательный туризм является перспективным направлением деятельности даже в условиях нестабильной экономической ситуации. Сегодня все больше людей стремятся к путешествиям, наполненным содержательным смыслом, и выбирают так называемый «полезный отдых». Поездку с целью изучения языка, получения высшего образо-

1 Доцент академического департамента истории.

вания или повышения квалификации люди рассматривают как инвестицию в свое будущее. Кроме того, образовательный туризм обеспечивает возможности удовлетворения потребностей туристов в познании культуры и менталитета других народов.

Для многих областей знаний образовательный туризм имеет особое значение. Так, например, при освоении иностранных языков наиболее эффективных результатов можно добиться в случае проживания и обучения в стране изучаемого языка и общения с носителями языка. В этой связи все более широкое распространение получают учебные поездки за рубеж с целью изучения иностранных языков. Обучение на языковых курсах в стране изучаемого языка может быть первым этапом приобретения студентом международного опыта, что в дальнейшем может способствовать получению образования за рубежом, построению карьеры в международных организациях, а также внедрению зарубежного опыта в своей стране.

С недавнего времени образовательный туризм все чаще становится объектом изучения со стороны ученых, исследующих его различные аспекты (экономические, социальные, культурные, педагогические и др.). В числе наиболее значимых публикаций зарубежных авторов, следует выделить, прежде всего, книгу Б. Ричи «Managing educational tourism», посвященную вопросам управления образовательным туризмом [14]. Среди русскоязычных работ можно отметить диссертацию кандидата экономических наук Э.А. Лунина «Совершенствование управления образовательным туризмом в РФ» [2], а также диссертации по педагогике Ю.И. Сергеевой «Развитие международной академической мобильности в высшем образовании стран Европы конец XX - начало XXI века» [5] и А.Н. Ковалевой «Педагогический потенциал образовательного туризма в системе непрерывного образования человека» [1].

Что касается языково-обучающего направления образовательного туризма, оно обычно рассматривается в рамках более общих работ, посвященных вопросам образовательного туризма, и пока сравнительно редко становится объектом отдельного изучения. Можно также отметить отсутствие специального общепризнанного термина для обозначения туристских поездок с целью изучения иностранных языков, несмотря на возрастающую популярность данного направления туризма. В англоязычных научных работах и на сайтах языковых школ встречаются выражения «language travel», «language study tour», «language course abroad» или «language study abroad». В отдельных работах используется термин «language tourism» [9; 11]. В русскоязычной литературе чаще используется термин «языковые туры», изредка встречается термин «языковой» или «лингвистический туризм».

В данной работе мы предлагаем использовать термин «языково-обучаю-щий туризм», который, на наш взгляд, наиболее точно отражает сущность данного явления. Языково-обучающий туризм представляет собой подвид

образовательного туризма, включающий туристские поездки за рубеж с целью изучения языка выбранной дестинации посредством посещения языковых курсов для иностранцев. Обучение на курсах ведется по разработанным учебным программам с учетом уровня языковой подготовки и потребностей учащихся. Наряду с изучением языка большое внимание уделяется знакомству с культурой, в рамках которой существует данный язык. Таким образом, языково-обучающий туризм можно рассматривать в качестве одного из способов изучения иностранных языков и культур.

Следует отметить, что языковые курсы для иностранных студентов уже довольно давно предлагаются многими университетами. В то же время до недавнего времени обучение иностранным языкам не выделялось в качестве отдельного направления туристской деятельности. Сегодня же путешествия, предпринимаемые в другую страну с целью изучения иностранного языка, представляют собой значимый сегмент туристского рынка. Как правило, такие поездки сочетают в себе отдых с обучением. Характерной тенденцией последних лет является открытие при университетах летних языковых школ, которые предлагают не просто языковые курсы, а пакет услуг, включающий учебные занятия, культурную программу и проживание в студенческом общежитии.

В современном мире путешествия с целью изучения языка определенной дестинации становятся нормой и пользуются все большей популярностью. Языково-обучающие туры востребованы среди людей разных возрастов - от детской аудитории до людей третьего возраста. При этом молодежь составляет наиболее значительную часть участников образовательного туризма в целом и языково-обучающего туризма, в частности. По данным ICEF Monitor, в 2013 году было зарегистрировано около 6,3 млн. молодых людей, путешествующих с образовательными целями. В их числе: 4,1 млн. студентов высших учебных заведений (65 % от общего числа), 2 млн. студентов языковых центров и школ (32 %) и 200 тыс. школьников (3 %) [18]. Таким образом, очевидно, что интерес к изучению иностранных языков сегодня очень высок. Более того, ожидается, что к 2020 году число студентов языковых центров и школ возрастет до 2,5 млн. человек [18].

В связи с постоянным ростом спроса на языковые туры, рынок языково-обучающего туризма становится очень прибыльным направлением туризма. Например, одни лишь курсы английского языка приносят доход в 10,6 миллиардов долларов [17]. Стоит упоминания тот факт, что доходы от туриста, прибывающего в страну с языково-обучающими целями, обычно выше, чем от обычного туриста. Это объясняется более длительным периодом его пребывания в стране изучаемого языка. Он пользуется теми же услугами (проживание, питание, развлечения), что и обычный турист, но, помимо этого, оплачивает обучение на курсах иностранного языка, приобретает учебные материалы и канцелярские товары.

Однако языково-обучающий туризм приносит не только финансовую выгоду принимающей стране, но служит и более высоким целям, предоставляя студентам уникальную возможность познакомиться с посещаемой страной, ее культурой и жителями, а также наладить контакты с представителями других государств, поскольку в стенах языковой школы одновременно могут обучаться люди со всех частей света. Таким образом, языково-обучающий туризм выступает в качестве средства интеграции учащихся в международную социокультурную среду, развития межкультурного диалога и консолидации мирового сообщества.

Важно подчеркнуть, что сами языковые школы ставят своей задачей не только обучение иностранным языкам, но и предоставление учащимся дополнительных возможностей для ознакомления с культурой, искусством, традициями и повседневной жизнью принимающей страны. В специальном документе, разработанном Международной ассоциацией языковых центров (IALC), прописываются обязательства языковых школ, при этом отмечается, что каждая школа обязана обеспечить программу социальных и культурных мероприятий, позволяющих студентам познакомиться и насладиться культурой посещаемой страны [7].

Можно отметить, что консолидация международного сообщества посредством языково-обучающего туризма осуществляется двумя способами: во-первых, сами студенты во время своего пребывания за рубежом учатся более уважительному отношению к представителям других народов. Во-вторых, языковые школы по всему миру предлагают курсы, совмещающие изучение языка и ознакомление с национальными особенностями и менталитетом населения принимающей страны. Как следствие, после завершения курсов их участники пропагандируют приобретенные знания и опыт в своей родной стране.

На сегодняшний день наиболее популярными дестинациями языково-обучающего туризма в мире являются Великобритания, США, Мальта, Канада и Австралия, что объясняется высоким спросом на изучение английского языка. Востребованными являются также немецкий, испанский, французский и итальянский языки, в связи с чем языково-обучающий туризм достаточно успешно развивается в Германии, Испании, Франции и Италии. Кроме того, приобретают все большую популярность португальский, китайский и японский языки.

Следует отметить, что потенциал для развития языково-обучающего туризма имеют и другие страны, официальные языки которых не относятся к числу самых распространенных. В современных условиях, когда многоязычие и мультикультурализм приобретают все больший вес, продвижение и развитие языково-обучающего туризма становится одной из первостепенных задач во многих странах мира, в том числе большое внимание этому направлению уделяется на европейском континенте.

Так, Европейская языковая политика, направленная на сохранение и поддержание европейского языкового и культурного наследия, способствует привлечению внимания общественности ко всему многообразию языков на территории Европы. Многоязычие рассматривается как один из основных принципов образования и единственный путь, открывающий гражданам Европы возможность пользоваться бесчисленными богатствами устных и письменных источников культуры сопредельных государств. Согласно мнению экспертов Евросоюза, люди, владеющие несколькими иностранными языками, находятся в более выгодном положении в современном мире, поскольку им предоставлены широкие образовательные, профессиональные и экономические возможности. Поэтому политика Европейского Союза предусматривает, что каждый гражданин должен говорить на своем родном языке, языке соседнего государства, а также на одном из международных языков.

Несомненно, многоязычие предоставляет людям полноценный доступ к мировому сообществу. Поэтому страны, говорящие на малораспространенных языках (например, Нидерланды, Скандинавские и Прибалтийские государства), имеют самый высокий уровень мультилингвизма в Европе. Напротив, те страны, где официальным языком является язык с большим количеством носителей и изучающих его людей (например, Великобритания, Франция, Португалия, Испания и Италия), демонстрируют крайне низкие показатели многоязычия.

Кроме того, развитие международной академической мобильности стимулирует студентов к изучению иностранных языков. Создание максимальных возможностей для свободной мобильности студентов и преподавателей в рамках Европейского пространства высшего образования предполагает более углубленное изучение не только английского, но и других европейских языков. Болонские реформы должны привести к увеличению масштабов и подъему качества владения преподавателями и студентами иностранными языками. Так, Берлинское коммюнике призывает «должным образом поддерживать языковое разнообразие и изучение иностранных языков, чтобы студенты могли полностью реализовать свой потенциал европейской идентичности, гражданственности и востребованности на рынке труда» [6]. Несмотря на то, что обучение по программам академической мобильности чаще всего осуществляется на английском языке, в то же время поощряется изучение студентом языка страны пребывания, для чего принимающий университет призван организовывать интенсивные языковые курсы.

К сожалению, одной из проблем, существующих в сфере языково-обу-чающего туризма, является недостаточная информированность людей о существовании такого рода услуг. Например, белорусские граждане мало осведомлены о возможности эффективного изучения иностранного языка за границей - в стране-носителе. Кроме того, сдерживающим фактором может быть достаточно высокая стоимость языковых туров. В то же время

многие люди предпочитают языковые курсы в своем городе, за которые они нередко отдают немалую сумму денег, не получая при этом ожидаемого результата.

Важно отметить, что языково-обучающий туризм подразумевает максимально полное погружение в языковую среду, за счет чего достигается наибольший эффект при изучении языка. Кроме этого, одновременно студент изучает культуру страны и приобретает опыт международного общения.

Можно выделить следующие основные принципы, на которых основано обучение в языковых школах: изучение иностранного языка в естественном языковом окружении; обучение в интернациональных группах; использование местных ландшафтных и историко-культурных ресурсов для организации экскурсионно-развлекательной программы; организация активных занятий спортом [4].

Для того чтобы продвигать языково-обучающий туризм на международном рынке, необходимо знать потенциальных потребителей. Языково-обучающие туры обычно подразделяются на программы для школьников, студентов и взрослых.

Языковые программы могут предлагаться для детей начиная с пятилетнего возраста. В то же время программы для таких маленьких детей пока не имеют очень большого спроса, а вот школьников 10-17 лет родители отправляют учиться гораздо охотнее [3].

Как уже отмечалось выше, языковые курсы наиболее востребованы у молодежи. По итогам исследований участников разных языковых школ, выявлено, что среднестатистическими языковыми студентами являются молодые люди в возрасте 21-24 лет, не состоящие в браке. Как правило, они обучаются на языковых курсах около пяти недель. Наиболее распространенным выбором молодых людей являются общеязыковые курсы либо занятия по подготовке к экзаменам или к поступлению в колледж / университет [13].

Обучение в языковых школах может быть сконцентрировано на общеязыковой подготовке, при этом занятия подразделяются по уровням для начинающих и продолжающих, которые, в свою очередь также подразделяются на уровни в соответствии с международными стандартами. Так, в документе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» представлена разработанная система уровней владения языком, которые определяют, какими компетенциями необходимо овладеть изучающему язык, чтобы использовать его в целях общения и чтобы коммуникация была успешной [8].

Кроме общеязыковых курсов, предлагаются также программы, направленные на определенную область (например, разговорный язык, английский язык для академических целей, деловой английский язык и др.) или программы, направленные на подготовку к сдаче международных языковых экзаменов (IELTS, TOEFL и др.).

Кроме того, разработаны специальные языковые программы для взрослой аудитории, разделенной по возрастным категориям «30+», «40+» и «50+».

Предлагаются также программы «Язык +», сочетающие изучение иностранного языка с обучением каким-либо другим навыкам. В зависимости от культурных особенностей той или иной страны учащимся могут предлагаться различные варианты комбинированных программ, сочетающих изучение языка и какое-либо хобби, связанное со спортом, кулинарией или искусством, например: английский язык + хоккей или гольф (Канада); английский + футбол / верховая езда / теннис (Великобритания); английский + парусный спорт (Мальта); французский + дегустация вин или сыров (Франция); испанский + фламенко или игра на гитаре (Испания); итальянский + живопись / архитектура / археология (Италия); китайский + каллиграфия, кун-фу или фэн-шуй (Китай); японский + ношение кимоно / керамика / флористика / боевые искусства (Япония). Безусловно, это делает процесс изучения языка более увлекательным, практически и жизненно ориентированным.

Что касается организации учебного процесса в языковых школах, первая половина дня обычно посвящена изучению иностранного языка, а вторая половина дня включает различные виды досуга, экскурсии, развлечения, занятия спортом.

Занятия могут проходить как в группах (до 15 человек), так и индивидуально (один-на-один). Более результативным считается обучение в мини-группах из 4-6 студентов. Необходимо иметь в виду, что при увеличении размера группы снижается эффективность обучения, однако, с точки зрения расходов, связанных с проездом туристов к месту назначения, организацией транспортных экскурсий на месте пребывания, более выгодны группы из 30 человек. С учетом обоих аспектов (эффективности обучения и рентабельности), при организации учебных занятий обычно происходит разделение больших групп туристов на подгруппы.

Продолжительность обучения на курсах может варьироваться от двух недель до года и более. Степень интенсивности программы может быть стандартной (15-20 часов в неделю) или насыщенной (от 25 до 40 часов в неделю).

Необходимо отметить, что сегодня сектор языково-обучающего туризма претерпевает существенные изменения. Одной из характерных тенденций является снижение ведущей роли агентств, оказывающих помощь в организации поездки по изучению иностранного языка. Это связано с возрастающим количеством самостоятельных бронирований студентами посредством интернета. Конечно же, не следует ожидать, что языковые школы откажутся от предоставления своим потенциальным клиентам услуги онлайн-брони-рования, поскольку данный сервис позволяет потенциальным студентам легко и быстро сравнить различные языковые школы по цене, доступности и месторасположению.

Но все же большинство специалистов в сфере языково-обучающего туризма сходятся во мнении, что агенты по международным образовательным программам вряд ли исчезнут, объясняя это тем, что хороший специалист всегда будет востребован. К числу основных преимуществ агентств, работающих в секторе языково-обучающего туризма, можно отнести следующие: экономия времени клиента; квалифицированное мнение эксперта относительно выбранной языковой школы; индивидуальный подход к каждому клиенту посредством изучения его интересов, предпочтений и финансовых возможностей; возможность приобретения не отдельного сервиса, а целого пакета услуг, включая помощь в бронировании языковых курсов, жилья, транспорта и визовую поддержку; строгие обязательства со стороны агентств по защите прав потребителей [12].

Ожидается, что в будущем стимулировать развитие языково-обучаю-щего туризма будут также стажировки и волонтерские программы, т.е. люди будут прибывать в другие страны, чтобы получить практический опыт в выбранной ими трудовой сфере и одновременно с этим изучать иностранный язык.

Подводя итог, можно сделать вывод о том, что языково-обучающий туризм является динамично развивающимся сегментом международного образовательного туризма, который пользуется возрастающим спросом у разных категорий потребителей (прежде всего, молодежи). Языково-обучаю-щий туризм включает поездки за рубеж с целью одновременного изучения языка и культуры выбранной дестинации посредством обучения на языковых курсах для иностранцев. Результативность языково-обучающего туризма достигается за счет погружения учащихся в языковую среду, атмосферу и культуру страны изучаемого языка, тесного взаимодействия с носителями языка, возможности выбора учебных программ с учетом возможностей и потребностей учащихся. Таким образом, языково-обучающий туризм может использоваться в качестве одного из эффективных способов изучения иностранных языков и культур.

Список литературы:

1. Ковалева А.Н. Педагогический потенциал образовательного туризма в системе непрерывного образования человека: диссертация ... канд. пед. наук: 13.00.01 / Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2013. - 215 с.

2. Лунин Э.А. Совершенствование управления образовательным туризмом в РФ: диссертация ... канд. экон. наук: 08.00.05 / С.-Петерб. гос. ун-т. -Санкт-Петербург, 2009. - 156 с.

3. Пономарева Т.В. Образовательный туризм: сущность, цели и основные сегменты потребителей // Проблемы современной экономики: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Челябинск, февраль 2015 г.). - Челябинск: Два комсомольца, 2015. - С. 139-143.

4. Сергеева Ю.И. Перспективы развития международного образовательного туризма в Республике Беларусь // Беларусь в современном мире: материалы IX Международной конференции, 29 октября 2010 г. - Минск: Изд. центр БГУ, 2010. - С. 195-196.

5. Сергеева Ю.И. Развитие международной академической мобильности в высшем образовании стран Европы (конец XX - начало XXI века): дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.01/ Ю.И. Сергеева. - Минск, 2008. - 147 с.

6. Создание общеевропейского пространства высшего образования. Коммюнике Конференции Министров, ответственных за Высшее образование, г. Берлин, 19 сентября 2003 г. [Электронный ресурс]. [Просмотрено 22.12. 2016]. Доступ через Интернет: http://www.russia.edu.ru/information/legal/law/ inter/berlin/.

7. Code of Ethics [online]. International Association of Language Centres [cited 21.12.2016]. URL: http://www.ialc.org/code-of-ethics/.

8. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Language Policy Unit, Strasbourg, 1986. URL: http://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/CADRE_EN.asp.

9. Drozdzewski D. Language Tourism in Poland. In: Tourism Geographies: An International Journal of Tourism Space, Place and Environment, 2011, Vol. 13, Issue 2, p. 165-186.

10. Europeans and Their Languages. Report 2012 [online]. [cited 15.12. 2016]. URL: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf.

11. Laborda, J.G Language travel or language tourism: have educational trips changed so much? [online]. In: Tourism Today, 2007, p. 29-42. URL: http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED500009.pdf.

12. Panel looks at the growth of online booking in language travel [online]. ICEF Monitor, 4 June 2014. [cited 20.12.2016]. URL: http://monitor.icef.com/ 2014/06/panel-looks-at-the-growth-of-online-booking-in-language-travel/.

13. Richards, G Global Directions in Language Travel [online]. Amsterdam: WYSE Travel Confederation, 2009. [cited 20.12.2016]. URL: http://c.ymcdn. com/sites/www.altonet.org/resource/resmgr/files/alto-global-directions-2009.pdf.

14. Ritchie, Brent, W. Managing educational tourism. Channel view publications, 2003. 283 p.

15. Roppolo, C. International education: What does this mean for universities and tourism? In M. Robinson, N. Evans and P. Callaghan (eds) Tourism and Cultural Change. Sunderland: Centre for Travel and Tourism and Business Editorial Press, 1996, pp. 191-201.

16. The future belongs to those who speak three languages [online]. [cited 15.12.2016]. URL: http://expertise.esl-languages.com/language/the-future-belongs-to-those-who-speak-three-languages/.

17. The Global Market 2012 [online] [cited 20.12.2016]. URL: http://www.hot-housemedia.com/ltm/ltmbackissues/dec13web/dec 13pdf/#p=3 5.

18. Top trends in strategy and pricing for educational travel providers [online]. ICEF Monitor, published 22 April 2013 [cited 15.12.2016]. URL: http://mo-mtoricef.com/2013/04/top-trends-in-strategy-and-pricing-for-educational-travel-providers/.

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА КОМПОЗИТОВ И МЕТОДИКА РАБОТЫ С НЕМЕЦКИМИ СЛОЖНЫМИ СЛОВАМИ НА СРЕДНЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ

© Лук П.А.1

Вологодский государственный университет, г. Вологда

Статья посвящена проблеме перевода сложных слов в немецком языке, а также рассмотрена методика работы с данными словами. Проанализированы различные методы перевода, представлен комплекс упражнений для обучения лексике на средней ступени обучения.

Ключевые слова сложные слова, описательный перевод, конкретизация понятий, генерализация понятий, упражнения на имитацию, конструктивные упражнения, подготовительные условно-речевые упражнения, речевые упражнения, контролирующие упражнения.

Словосложение является самым продуктивным способом образования немецкого языка. Именно изучение словосложения связано с наибольшими затруднениями, поскольку в данном случае мы сталкиваемся с рядом спорных и до сих пор неразрешённых до конца вопросов, что, в свою очередь, зависит от своеобразия и многогранности структуры, значений, функций сложных слов в немецком языке.

Учёный Л. Вейсбергер объясняет наличие трудностей как большим числом сложных слов в современном немецком языке, так и сложностью выделения их семантических признаков. Семантику сложных слов Вейсгербер рассматривает в связи с выделением в них семантически родственных компонентов и с их соотношением с семантическими полями. Лингвист Х. Бринк-ман, рассмотрев семантическое отличие сложных слов от словосочетаний, например: Menschenalter - «поколение людей» и Alter des Menschen; Vaterland - «отечество» и Land des Vaters и т.д., переходит к определению отношений между их первым и вторым компонентами. Соединяясь с первым компонентом, второй получает новую лексическую окраску: он обозначает уже не отдельное понятие, а целое семантическое поле (Wortfeld). Напри-

1 Магистрант 2 курса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.