Научная статья на тему 'Историогенез лингвистического туризма в России'

Историогенез лингвистического туризма в России Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
340
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвистика / туризм образование / туры / лингвистический туризм / языки / иностранный язык / студент / образование / linguistics / tourism education / tours / linguistic tourism / languages / foreign

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хасанова Лейсан, Панченко Ольга Львовна, Закиров Т. Р.

В статье представлены вопросы историогенеза лингвистического ту-ризма в РФ. Рассматривается сущность лингвистического туризма как вида туризма в Рос-сии. Анализируются особенности и значение лингвистического туризма. Приводится типоло-гия лингвистических туров по основным критериям возрасту туристов, количеству обуча-ющихся, стоимости, месту обучения, виду деятельности, цели обучения, уровню языковой подготовки туристов, условиям проживания, типу языковой программы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC TOURISM AS A TYPE OF TOURISM IN RUSSIA: PROBLEM STATEMENT

The article considers the essence of educational tourism in the Russian Federation. The features and significance of linguistic tourism are analyzed. A typology of linguistic tours is giv-en according to the main criteria age of tourists, number of students, cost, place of study, type of ac-tivity, learning goal, level of tourist language training, living conditions, type of language program.

Текст научной работы на тему «Историогенез лингвистического туризма в России»

УДК 930.85

ИСТОРИОГЕНЕЗ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТУРИЗМА В РОССИИ

Хасанова Л.В., Панченко О.Л., Закиров Т.Р.

[email protected]

Казанский (Приволжский) Федеральный Университет

Аннотация: В статье представлены вопросы историогенеза лингвистического туризма в РФ. Рассматривается сущность лингвистического туризма как вида туризма в России. Анализируются особенности и значение лингвистического туризма. Приводится типология лингвистических туров по основным критериям - возрасту туристов, количеству обучающихся, стоимости, месту обучения, виду деятельности, цели обучения, уровню языковой подготовки туристов, условиям проживания, типу языковой программы.

Ключевые слова: лингвистика, туризм образование, туры, лингвистический туризм, языки, иностранный язык, студент, образование.

LINGUISTIC TOURISM AS A TYPE OF TOURISM IN RUSSIA: PROBLEM STATEMENT

L. Khasanova, O. Panchenko, T. Zakirov

[email protected]

Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan, Russia

Abstract: The article considers the essence of educational tourism in the Russian Federation. The features and significance of linguistic tourism are analyzed. A typology of linguistic tours is given according to the main criteria - age of tourists, number of students, cost, place of study, type of activity, learning goal, level of tourist language training, living conditions, type of language program.

Keywords: linguistics, tourism education, tours, linguistic tourism, languages, foreign.

В современном мире очень популярны туры по изучению иностранных языков в странах носителей этого языка. Популярностью такие туры пользуются среди всех возрастов и профессий. Изучать иностранный язык необходимо как школьникам и студентам, так и бизнесменам и предпринимателям для проведения международных переговоров.

Языковые программы обучения и туры подразделяются на несколько категорий: школьники, студенты и взрослые. Самыми юными клиентами агентств образовательных лингвистических туров являются дети 5 лет, однако их очень мало. Самое большое количество составляют дети и подростки 10-17 лет.

Совмещение языковой подготовки с отдыхом и туризмом в стране изучаемого языка дает очень хорошие результаты [1]. Такие туры организуются в основном в страны, где национальными языками являются распространенные в мире языки в качестве наиболее употребляемых - в Англию (Пример-

116

Казанский вестник молодых ученых

ная стоимость тура, США, Францию, Испанию, Германию, Италию, Португалию. Есть, конечно, и исключения, когда английский язык с успехом можно поучить в Ирландии, на Мальте и т.д. Это касается Российских клиентов.

Проблема развития лингвотуризма изучается в работах таких авторов, как Баскова Ю.С. и Торосян Л.Д. [2; 4], однако в этих работах не рассматривается обратный вопрос, то есть лингвистический туризм в Российскую Федерацию. Если посмотреть с точки зрения иностранной целевой аудитории, то среди таких клиентов популярность языковых туров в Россию не менее высокая. Очень много людей в мире хотят и планируют изучать русский язык: кто-то из любви к языку и культуре, кто-то для делового общения и сотрудничества с ключевыми российскими компаниями. Школьники из заграницы хотят изучать русский язык для поступления в ведущие Российские вузы.

Языковые курсы могут быть: интенсивные и общие (стандартные); бизнес-курсы, подготовка к международным экзаменам; курсы на каникулах (сочетание развлечений с изучением языка); обучение один на один и в группе; академические курсы, направленные на поступление в университет.

Согласно общей статистике по миру, наиболее популярно на сегодняшний день изучение английского языка, затем следует немецкий, испанский/итальянский [3]. Следом за ними идут предложения по изучению французского и португальского языков. Эти языки достаточно часто употребляются в мире как средства межнационального общения. Реже, но все же встречаются предложения по изучению восточных языков во время специальных туров в Азию - китайского, фарси, японского. Но это скорее исключение, чем правило.

Средняя продолжительность туров 2-3 недели. Языково-обучающие туры могут быть индивидуальными и групповыми (чаще всего - это группы бизнес-языка, группы школьников). Основные программы обучающих туров - это учебные и экскурсионно-познавательные. В ряде случаев встречаются и спортивные программы (в основном в детско-юношеских турах). Учебные программы - специальный курс обучения языку в аудиториях, лингафонных кабинетах. Занятия языком могут быть организованы на разных уровнях: для начинающих, для совершенствующихся и т.д.

Все программы включают в себя по 2-4 академических часа (45 минут) занятий иностранным языком в день. Первую половину дня студенты изучают язык, во второй половине дня студенты отдыхают, развлекаются, занимаются спортом, своими хобби, посещают экскурсии.. Предлагаются также туры с интенсивным изучением языка с программой 20-30 часов в неделю.

Экскурсионно-познавательные программы включают в себя изучение культуры и достопримечательностей страны посещения, ее истории и литературы. Одной из форм обучения может быть посещение театров. Данный вид туризма рассматривается в работе Беревяченка О.В. [5]

В зависимости от того, сколько длится тур и где размещаются туристы, в программу могут быть включены спортивные мероприятия, (занятия теннисом, конным спортом, плаванием, греблей на каноэ и т.д.). В основном спор-

Хасанова Л.В., Панченко О.Л., Закиров Т.Р. ИСТОРИОГЕНЕЗ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТУРИЗМА В РОССИИ

тивные программы зависят от возможностей той школы или колледжа, на базе которых организуется тур по обучению языку. Курсы изучения иностранных языков и занятия спортом - эта форма обучающих туров приобретает все большую популярность в мире (особенно среди молодежной клиентуры).

Групповые туры с размещением в лагерях, кемпингах, колледжах позволяют изучать язык среди своих сверстников, не слишком отрываясь от обычной среды. Здесь обучающие программы сочетаются со спортивными и досуговыми мероприятиями [6]. Это так называемые развлекательно-образовательные туры, в которых обучению обычно отводится далеко не главная роль. Этот вид поездок очень нравится школьникам, когда они встречаются со своими сверстниками разных национальностей и общаются с ним на изучаемом языке.

Распространенным предложением является организация языковых туров для бизнесменов. Для взрослой клиентуры основной причиной обучения, как показывают исследования таких автором научных работ, как Гюрджян Н.С., Лебедев А.Р., Федотов В.И., [6-8] является необходимость владения одним или несколькими иностранными языками. Взрослая аудитория отправляется в подобные поездки за счет своих фирм и предприятий, индивидуально или с семьей. Любимыми турами данной категории являются туры, сочетающие курсы по интенсивной программе с большой культурной программой. Главным преимуществом и отличительной чертой образовательных туров является индивидуальный подход к каждому клиенту. Программа обучения подбирается в зависимости от уровня знаний и пожеланий будущего студента.

Организацией языково-обучающих туров занимаются в основном специализированные рецептивные туроператоры. Они заключают договоры с местными учебными заведениями (университетами, институтами, колледжами и т.д.) на использование учебной базы, работу преподавателей и пользование методическими пособиями. Обычно у рецептивного туроператора по обучающим турам имеются договоры не с одним, а с несколькими учебными заведениями, предоставляющим несколько разные условия обучения и других услуг (размещение, досуг, спорт и т.д.), а значит, и больший выбор для туристов. Перед началом обслуживания необходимо подготовить методическое обеспечение для выдачи туристам: программы обучения, учебники, разговорники, карты города, путеводители на изучаемом языке. Обычно этот набор входит в стоимость тура.

Размещение туристов языково-обучающих туров может быть разнообразным: гостиницы, общежития при колледжах, даже турбазы. Однако наиболее предпочтительным для индивидуальных туристов является размещение в семьях местных жителей. Это обеспечивает «принудительную» разговорную практику, а также «проникновение в дух нации». Кроме того, размещение в семьях чаще обходится дешевле, чем в гостиницах. При желании старшие дети окажут помощь по дому семье, в которой они живут, и тогда

Казанский вестник молодых ученых

плата за жилье практически сводится на нет. Проживание в семье удобнее и даже безопаснее, особенно для маленьких детей. А главное эффективнее в -отношении совершенствования языка, так как обучающемуся приходится общаться на изучаемом языке не только в школе, но и в семье.

К подбору семей, в которых размещаются обучающиеся, необходимо подходить особенно тщательно. С семьями туроператор заключает специальные договоры на размещение туристов, в соответствии с которыми семья предоставляет туристам отдельную комнату и завтрак (в некоторых случаях и ужин). Проживание детей в семьях контролируется специальными менеджерами. Обычно эти семьи сотрудничают с туроператорами не один год и имеют хорошую репутацию и опыт в приеме детей.

Рекомендуется размещать обучающихся в семьях по двое, желательно из разных стран - для стимулирования языкового общения (для создания условий, вызывающих необходимость общения на изучаемом языке, в данном случае на русском языке). Если студенты размещаются в общежитиях (гостиницах), следует проверить, есть ли условия для занятий.

Если тур групповой, то на всем протяжении тура с группой туристов должен работать руководитель группы из направляющей страны, свободно владеющий изучаемым языком. Назначается его (по договоренности с принимающей фирмой) направляющая сторона. Группы по изучению языка должны состоять максимум из 12 человек. Однако с точки зрения отправки, да и организации транспортных экскурсий более рентабельны группы по 30 человек. Поэтому при организации учебных занятий большие группы приехавших туристов разбиваются на подгруппы.

В заключении, следует сказать, что на сегодняшний день образовательные туры по изучению русского языка все больше набирают популярность среди иностранных студентов и ученых, а также бизнесменов, предпринимателей и других категорий людей любых профессий. В основном это клиенты из стран, компании которых сотрудничают с российскими компаниями, то есть из международных компаний. Ввиду того, что данный вид туризма еще только развивается, в частности в России, деятельность в данной сфере может быть очень прибыльной и иметь мало конкурентов и аналогов. Образовательные туры - это совмещение полезного с приятным, изучение языка в естественной его среде с отдыхом, что довольно привлекательно для широкой аудитории, от чего требует дальнейшего изучения и развития.

Литература

1. Чубина Е.А., Рекламная коммуникация в сфере туризма как объект судебно-лингвистической экспертизы // Сервис в России и за рубежом. 2011. № 7 (26). С. 243-251.

2. Баскова Ю.С. Лингвистические олимпиады как средство повышения уровня иностранного языка у студентов факультета сервиса и туризма // Курорты. Сервис. Туризм. 2013. № 2-4 (19-21). С. 165-171.

Хасанова Л.В., Панченко О.Л., Закиров Т.Р. ИСТОРИОГЕНЕЗ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ТУРИЗМА В РОССИИ

3. Митник М.Н. Психолого-лингвистические особенности порождения иноязычной презентационной речи будущих специалистов сферы туризма // Universum: психология и образование. 2014. № 4 (5). С. 3.

4. Торосян Л.Д., Степаненко К.А., Ефимова Л.Н. К вопросу о необходимости лингвистической подготовки кадров в сфере индустрии туризма в северобайкалье // Сервис в России и за рубежом. 2016. Т. 10. № 3 (64). С. 60-72.

5. Бервячёнок О.В. Родники мозырщины как значительные микрогидронимические объекты туризма, их лингвистическая характеристика // Логос ономастики. 2012. № 4. С. 19-24.

6. Гюрджян Н.С., Давыденко А.Н. Формирование лингвистических компетенций в процессе подготовки современного специалиста индустрии рекреации (на опыте института международного сервиса, туризма и иностранных языков пятигорского государственного лингвистического университета) // Уникальные исследования XXI века. 2015. № 7 (7). С. 107-116.

7. Лебедев А.Р. Въездной образовательный туризм как туристский субрынок // Качество. Инновации. Образование. 2012. № 11 (90). С. 38-43.

8. Федотов В.И., Рощевкин Р.С. Еще раз о понятии "экологический туризм" и основных предпосылках экотуристской деятельности в воронежском регионе // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: География. Геоэкология. 2013. № 2. С. 5-9.

9. Шумилова И.Н. Анализ обучения русскому языку как иностранному / Шумилова И.Н. // Reports Scientific Society. 2013. № 1. С. 26-27.

10. Скорнякова Э.Р. Обучение иностранным языкам в условиях лингвистической образовательной среды // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения. 2015. № 43. С. 208-213.

11. Мухаметзянова Ф.Г., Панченко О.Л. О феномене фасилитации в высшем образовании // Казанский педагогический журнал. 2017. № 1 (120). С. 45-51.

12. Мухаметзянова Ф.Г., Панченко О.Л., Хайрутдинов Р.Р. Магистратура как методологический феномен: вызовы современности// человек и образование. 2017. № 3 (52). С. 9-14.

Сведения об авторах

Хасанова Лейсан, студент, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия.

Панченко Ольга Львовна, канд. социол. наук, доцент, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия.

Закиров Т.Р., Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия.

Дата поступления 15.11.2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.