повлекло бы за собой значительное ограничение стилистического разнообразия, обыденность языковой системы. Антонимия, или противоположность по значению, несомненно, принадлежит к важнейшим семантическим отношениям, которые образуют простейший тип структуры, или контрастное множество.
Ключевые слова: антоним, синоним, система, значения, явления, язык, кличек, прозвищ, слов, суффикс, префикс.
PHENOMENA OF ANTONYMY IN RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES (on the
example of vocabulary related to nicknames)
This article is devoted to antonymy in Russian and English. Antonymy is often treated as a phenomenon opposite to synonymy, but the status of these two phenomena in the language system is completely different. In principle, the language does not feel a real need for synonyms and could well do without synonyms, although, of course, this would entail a significant limitation of stylistic diversity, a common language system. Antonymy, or opposite in meaning, undoubtedly belongs to the most important semantic relations that form the simplest type of structure, or a contrast set.
Keywords: antonym, synonym, system, meanings, phenomena, language, nicknames, word, suffix, prefix.
Сведения об авторе:
Баротзода Файзиддин Камолиддин - кандидат филологических наук, доцент Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни, Tel: (+992) 934555066.
About the author:
Barotzoda Faiziddin Kamoliddin - Ph. D. in Philology, docent, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Ainy, Tel: (+992) 934 555066.
ЯВЛЕНИЯ ОМОНИМИИ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
Каримов Ш. Б.
Таджикский государственный педагогический университет имени С.Айни
Разграничение омонимии и полисемии, как неоднократно отмечалось, в общем языкознании, вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно. Фомина М.И называет лексическими омонимами два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении, грамматическом оформлении [11, 68]. Основное характерное отличие омонимов от полисемантичных терминов заключается в том, что омонимы являются фактами разных семантических полей. Именно это обстоятельство заставило многих терминоведов прийти к заключению, что к лексике научно-технических текстов принадлежат скорее омонимичные термины, а не полисемантичные.
Этот явление было определено по-разному со стороны языковедов в конце прошлого столетия и начале текущего века.
Так, В.Д. Аракин говорит о «явлении омонимии, при котором, как известно, два или более слова, имеющие совершенно несходные значения и часто относящиеся к различным частям речи, имеют одинаковый звуковой состав или же одинаковое графическое оформление [2, 38-46].
«Омонимами называют два или несколько слов, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения» [4, с.40].
Некоторые языковеды считают явление омонимия болезнью века [3], в то время как другие утверждают отсутствие омонимов в научной терминологии [7, с.28].
Появление омонимов, как уже доказано, обусловлено рядом причин, одной из которых является семантическое расщепление слова, распад полисемантичных терминов. Омонимия может возникнуть в результате совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного.
Следует отметить, что таджикский и английский языки богаты омонимичными словами. Их идентичность формируется по большей части случайно: большинство омонимов совпали из-за фонетических изменений, которые они перенесли в течение их
развития. Другими источниками омонимичны слов являются заимствование и словообразование.
В состав экологических терминов рассматриваемых языков могут входить термины, которые используются одновременно и в общеупотребительной, и в специальной лексике.
Говоря о разновидностях омонимии, В.П. Даниленко отмечала, что «широкое, сложное по границам определения и разнопричинное явление омонимии общелитературного языка в терминологии представлено не всеми своими разновидностями. Главным образом той, при которой «полисемия настолько расходится, что становится омонимией» [9, c.88]. Здесь имеются в виду случаи, когда «один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка, что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию, например: реакция: 1) в химии; 2) в физиологии; 3) в политике; редукция: 1) в философии; 2) в юриспруденции; 3) в фонетике; ассимиляция: 1) в этнографии; 2) в фонетике и др.» [9, 110].
Эта разновидность омонимии и реализуется в основном в терминологической лексике. Здесь она и пополняется [5, c.70].
Таджикский языковед, занимающийся проблемами отраслевой терминологии Джаматов С., также считает, что наблюдаются случаи, когда один и тот же термин встречается в разных терминологиях данного языка и выполняет различные функции, что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию[6]. В ходе проведенного анализа нами было выявлены следующие термины, которые являются омонимичными терминами другой сферы:
«Руд» |Rnd| («руд» имеет исконно таджикское происхождение. Оно в древне персидском и среднеперсидском языках, которые являются праосновой таджикского языка, имело такие видов rautah - «дарё», «руд», «мачро» >rod - [rwd] «руд», «дарё», «мачро» [10,113]. Об этом слове в таджикских словарях и энциклопедиях представлены интересные определении. Например, в словаре С.Айнй «Лугати нимтафсилии точикй барои забони адабии точик» дано такое толкование данному слову: Руд 1.Нах,ри калон [монанди руди Амуя, руди Шофирком, Х,ир;онруд, Шах,рруд]; 2. Тори созх,о, ки аз руда тофта бошанд; 3. Номи созест, ки тораш аз руд аст» [1, 319]. Из такого определения можно сделать вывод, что лексема «руд» в первой дефиниции относится к сфере экологии, а во втором и третьем значениях к музыкальной. Английский эквивалент лексемы «руд» слово «river» представлен с экологическим значением: a natural surface stream water of considerable volume and permanent or seasonal flow [12, 1962].
Таким образом, лексическая единица «руд» семантически представлена в более расширенном объеме, (3 дефиниций), чем ее английский эквивалент, «river» (1 дефиниция), при этом экологическое содержание эквивалентов в обоих языках совпадает.
«Шох(а)» («шох(а)» в биологии: шохча: он цисмати дарахт, аз танаи асоси меруяд, шохчаи дарахт, бутта ё рустании алафин; «шох(а)» в лингвистике: гуру.% ё цисмати забощо дар дохили оилаи забощое, ки бо камее хусусият^ои наздики генетики цудо ё мутта^ид мегарданд); «шох(а)» в экологии: цисми цудошуда аз дарё, цуй ё дарёи хурде, ки ба дарёи калон мерезад); английский эквивалент лексемы «шох(а)» слово «branch» представлен в следующих значениях в различных отраслях знания: «branch» (в биологии: a part of a tree, shrub or other plant growing out from the trunk; any woody part of a tree above the ground except the trunk (цисми дарахт, бутта ё дигар рустани, ки аз тана меафзоянд; дилхо% цисмати серцангали дарахт дар болои замин ба гайр аз тана): «branch» в экологии: a stream that flows into another larger stream (цуй ё дарёи хурде, ки ба дарёи нисбатан калонтар мерезад): «branch» в технике: a pipe joined to and diverging from the barrel of another pipe; a forked pip connection (лулае, ки ба тани лулаи дигар мепайвандад ё аз он цудо мешавад; цисми сершохаи лула барои васлкуни) ): «branch» в лингвистике: a subdivision of a family of languages (цисм ё шохае аз оилаи забощо)
Итак, лексема «branch» представлена в разных отраслях знания обширнее (4 дефиниции), чем ее таджикский эквивалент, термин «шох(а)» (3 дефиниции) в трёх отраслях знания, однако экологическое значение обоих эквивалентов полностью совпадают.
«Намуд» («намуд» в экологии: цисм дар таснифоти растанщо, ки ба таркиби фасли оли- цинс дохил мешавад; «намуд» в лингвистике: *1) категорияи грамматикии феъл, ки шакл ва хусусияти хоси гузашти цараёни додашударо ифода мекунад, яъне давомноки, такроршави ва гайра; английский эквивалент лексемы «намуд» слово «aspect»
представлен значениями из различных отраслей знания: «aspect» (экология: «aspect» the characteristic seasonal appearance or constitution of a plant community (хусусияти мавсимй ва зо%ирии навъ ё сохти фитосеноз); лингвистика: «aspect» in Russian and other Slavonic languages, a verbal category of which the function is to express action or being in respect of its inception, duration, or соmpletion, etc. (категорияи феъл дар забони руси ва дигар забощои гуру%и забощои славяни, вазифае, ки амал ё %олати ибтидои, давомноки ва интщоии ин амалро ифода мекунад).
Таким образом, лексема «aspect» представлена в двух значениях из различных отраслей знания, как и ее таджикский эквивалент - термин «намуд»; экологические определения обоих эквивалентов совпадают.
«Ахлот» («ахлот» в медицине: хилт; ахлоти арба ча%ор унсур - хун, сафро, савдо ва балгам, ки ба ацидаи табибони цадим беморщо аз ощо сар мезананд; «ахлот» в экологии: пору; хокруба, чиз%ои пас партофташуда;) английский эквивалент лексемы «ахлот» слово «garbage» представлен значениями в различных отраслях знания: «garbage»(в экологии: waste animal or vegetable matter from kitchen, restaurant,etc.; scrapes offood stobe thrown away (ахлоти %айвонот ё пасмонда%ои сабзавот%о аз ошхона, тарабхона ва гайра; цисмати хурокон, ки партофта мешаванд); в информатике: unwanted data in a computer's memory (маълумот%ои истифодашуда ва нодаркор дар хотираи компютер)
«Сел» («сел» в экологии: цараёни оби борони бисёр, ки ба сабаби бориш%ои зиёди паёпай ва об шудани ях%о бошиддат ва суръатцори мешавад, селоб;) английский эквивалент лексемы «сел» слово «run-off» в различных отраслях знания: («run-off» представлено в следующих значениях: в экологии: 1: the portion of the precipitation on the land that ultimately reaches streams and thence the sea; especially the water from rain or melted snow that flows over the surface (%иссаи боришот дар руи замин, ки ба дарё ва аз он цо ба ба%р %амро% мегардад; бахусус оби борон ва барф, ки цори мешавад); 2) в геологии:^ draining away of water (or substances carried in it) from the surface of an area of land, a building or structure, etc. (шуста бурдани сат%и руйи замин; 3) в спорте: a final race or contest election to decide an earlier one that has not resulted in a decision in favor of any one competitor (вохурии иловаги(баъд аз натицаи мусови) to defeat one's opponent in the run-off — дар вохурии иловаги рацибро маглуб кардан; б) в политике: a second election held between two candidates polling the greatest number of votes in the first primary (даври дуюми интихобот дар байни ду номзад, ки дар интихоботи даври аввал аз %ама овози зиёд гирифтанд: presidential run-off — даври дуюми интихоботи президенты)
Итак, лексема inundation«run-off» представлена в 4 отраслях знания, в то время как ее таджикский эквивалент «сел» использован только в одной отрасли; экологические определения обоих эквивалентов совпадают.
«газ» (в геометрии: во%иди андозагирии дарози, ки дар давлат%ои осиёи миёна пеш аз гузаштан ба системаи метри барои масофа ба 106, 68см ва барои матоъ ба 61см баробар буд; 2. в биологии: авлоди растанщои асосан буттагии худруи сурхчуби сахт, ки дар цангащои со%или дарё, замищои шуру санглох ва ку%у биёбон меруянд 3. а) в экологии: %олати %авомонанди модда, ки %ацм ва шакли муайяне надорад ва дар фазо мисли бухор па%н мешавад.б) в химии: моддаи за%ролудкунанда, ки дар цанг%о барои нобуд кардани аскарони душман истифода мекунанд ва он навъи гуногун дорад; 4) в текстильной отрасли: навъи матои абрешимии тунук, %арир) английский эквивалент лексемы «газ» слово «gas» используется в различных отраслях знания: («gas» 1. в экологии: an air like fluid substance which expands freely to fill any space available, irrespective of its quantity,2. в медицине: any gas used as an anesthetic, such as nitrous oxide, 3. в химии^ substance used in war fare that vaporizes and then poisons, suffocates or stupefies; 4. в физике: a gaseous substance that can not be liquefied by the application of pressure).
Как видно, лексема «gas» подобно ее таджикскому эквиваленту представлена в четырёх отраслях знания, как ее таджикский эквивалент, термин «газ». Определения обоих эквивалентов совпадают в отрасли экологии.
Таким образом, можно считать, что межнаучная омонимия зачастую встречается среди рассматриваемых терминов сопоставляемых языков. Но не во всех случаях эти слова совпадают с теми терминами, которые употребляются в прямом значении. Довольно часто возникает отождествление омонимии с полисемией, что приводит к искаженному пониманию терминов в целом. Тем не менее, следует особо отметить, что омонимия не свойственна экологическим терминам таджикского языка по сравнению с английским. Это объясняется тем что, сама отрасль экологии появилась в начале 80-ых
годов прошлого столетия, в силу чего количество ее терминов невелика по сравнению с другими лексическими явлениями языка.
ЛИТЕРАТУРА
1. Айнй С. Лугати нимтафсилии забони точикй барои забони адабии точик. Ч,илди 12 / С.Айнй // Куллиёт. - Душанбе: Ирфон, 1976. - 563 с.
2. Аракин, В.Д. Омонимы в английском языке / В.Д.Аракин //Иностранные языки в школе. -2011. - №4. - С.38-46.
3. Булаховский, Л.А. Введение в языкознание: в 2 ч. / Л.А.Булаховский. М.: Учпедгиз, 1953. - ч. 1.- 178 с.
4. Василевский А.Л. Полисемия и омонимия, конструкции с субстантивным сказуемым в современном английском языке: дисс...канд. филол. наук: 10.02. 04 / А.Л.Василевский. -М., 1962. -290 с.
5. Даниленко В.П. Русская терминология. - М.: Наука,1977. - 245 с.
6. Куликова, И.С., Салмина, Д.В. Введение в металингвистику / И.С.Куликова, Д.В.Салмина.- СПб.: Сага, 2002. - 352 с.
7. Маулер, Ф.И. Грамматическая омонимия в английском языке / Ф.И.Маулер. - часть 1.- Орджоникидзе: С-ОУ, 1977. -92 с.
8. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.В.Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996.- 536
9. Топонимика Востока.-М., 1964. - 228 с
10. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология.- М.: Высшая школа, 1990.-С.45-110.
11. Philip Babcock, Webster's Third New International Dictionary and Seven Language Dictionary (Unabridged in Three Volumes) - USA, 1986. 3136 p.
ЯВЛЕНИЯ ОМОНИМИИ ЭКОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
В данной статье рассматривается явления омонимии экологических терминов таджикского и английского языков. Цель данной статье является выявление специфика омонимия терминов, в особенности межнаучная омонимия и его место в сфере экология.
Ключевые слова: омонимия, полисемия, термин, экологический термин, межнаучная омонимия, семантическое поле, заимствование, словообразование.
THE PHENOMENON OF HOMONYMY OF ENVIRONMENTAL TERMS THE TAJIK AND
ENGLISH LANGUAGES
This article deals with the phenomenon of homonymy of environmental terms of the Tajik and English languages. The purpose of this article is to identify the specifics of homonymy terms, especially inter-scientific homonymy and its place in the field of ecology.
Keywords: homonymy, polysemy, term, ecological term, homonymy between deferent science, semantic field, borrowing, word-building Сведения об авторе:
Каримов Ш.Б. - кандидат филологических наук, заведующий кафедрой стилистики и теории перевода Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни. Телефон: (+992) 985112475, email; shuhrat-karimov2@mail.ru About the author:
Karimov Sh.B. - Candidate of Philology Sciences, the head of the Department of Stylistics and Theory of Translation, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Ayni. Phone : (992) 985112475, email; shuhrat-karimov2@mail.ru