Научная статья на тему 'Взаимодействие славянизмов и русизмов в русском литературном языке (по материалам исторических словарей)'

Взаимодействие славянизмов и русизмов в русском литературном языке (по материалам исторических словарей) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
371
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛАВЯНИЗМЫ / РУСИЗМЫ / ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СЛАВЯНИЗМОВ И РУСИЗМОВ / НЕПАРНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ПРИСТАВКИ ИЗИ ВЫВЫДЕЛИТЕЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ / SLAVICISM / RUSSICISMS / SLAVICISMS AND RUSSICISMS INTERACTION / ODD VERBS / INTENSIFYING PREFIXES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дадабаева Рано Махмудовна

В статье рассматриваются несоотносительные (непарные) глаголы с приставками из-и вывыделительного значения в языке второй половины XVIII века, наличие которых свидетельствует о процессе утраты славянизмов (глаголов с приставкой из-) и угасании выделительного значения у глаголов с приставкой из-.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SLAVICISMS AND RUSSICISMS INTERACTION THROUGHOUT THE RUSSIAN LANGUAGE HISTORY (BASED ON HISTORICAL DICTIONARIES)

The article considers non-correlative (odd) verbs with intensifying prefixes изand выin the Russian language of the latter half of the 18th century. These verbs bear witness to the loss of Slavicisms with prefix изand the weakening of intensifying meaning of the verbs with prefix из-.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие славянизмов и русизмов в русском литературном языке (по материалам исторических словарей)»

© 2011

Р. М. Дадабаева

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ СЛАВЯНИЗМОВ И РУСИЗМОВ В РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ (ПО МАТЕРИАЛАМ ИСТОРИЧЕСКИХ

СЛОВАРЕЙ)

В статье рассматриваются несоотносительные (непарные) глаголы с приставками из-и вы- выделительного значения в языке второй половины XVIII века, наличие которых свидетельствует о процессе утраты славянизмов (глаголов с приставкой из-) и угасании выделительного значения у глаголов с приставкой из-.

Ключевые слова: славянизмы, русизмы, взаимодействие славянизмов и русизмов, непарные глаголы, приставки из- и вы- выделительного значения.

Взаимодействие славянизмов и русизмов в истории русского литературного языка древнего периода и нового времени является одним из основных процессов, до сих пор привлекающих внимание учёных. Семантическое и стилистическое взаимодействие славянизмов и русизмов, с одной стороны, и устранение наиболее архаических славянизмов, с другой стороны, происходят именно в языке второй половины XVIII в., когда «высокий стиль» активно разрушается. Объективное представление о русском литературном языке второй половины XVIII в. дают многочисленные журналы этого периода, отражающие состояние русского литературного языка, который переживал сложные противоречивые изменения. Одним из проявлений разрушения старых литературных норм и складывания новых стала лексическая избыточность, порождённая столкновением различных языковых источников. Лексическая же избыточность, в частности, возникала благодаря взаимодействию славянизмов и русизмов, что можно проследить, анализируя, напр., словообразовательно ограниченные группы слов — однокорневые глаголы со старославянскими и соответствующими им русскими приставками. В этом плане особый интерес представляют глаголы с приставками из- и вы- выделительного значения, судьба которых отражена в различных словарях русского языка XVIII-XX вв.

Непарные глаголы с приставкой из- выделительного значения в языке второй половины XVIII в. представляют собой немногочисленную группу, при этом, если глаголы изринуть, изрыгнуть, исторгнуть, источить, исхитить употребляются в выделительном значении, то в глаголах искоренить и истребить это значение постепенно угасает. Потеря выделительного значения указанными глаголами сопровождается изменением их сочетаемости (дистрибуции). Ср. Боги да изринутъ тебя, о безчест1е нашего в^ка, изъ обладаемого ими св^та [Трудолюбивая пчела 1759: 655]; Тщетно хотела, тщетно старалась истребить въ душh моей это пр1ятное воспоминаше [Валер1я Итатанская повесть 1792: 301].

Угасание выделительного значения у глаголов с приставкой из- проявляется, с одной стороны, в их постепенной стилистической нейтрализации (во второй по-

Дадабаева Рано Махмудовна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Финансового университета при Правительстве Российской Федерации. E-mail: GalkaLusya@ yandex.ru

Взаимодействие славянизмов и русизмов в русском литературном языке 363

ловине XVIII в. этот процесс только начинается, однако в словарях современного русского языка глаголы искоренить, источить, истребить даются без стилистических помет); с другой стороны — в архаизации глаголов (слова изринуть, исторгнуть, исхитить в словарях современного русского языка даются с пометой «книж.», «устар.»). Однако во второй половине XVIII в. все перечисленные глаголы употребляются преимущественно в текстах «высокого» стиля. О постепенном исчезновении из русского языка выделительных глаголов с приставкой из- говорит тот факт, что фиксируемые в «Словаре Академии Российской, производным порядком расположенном» [САР-1 1789-1794] и «Словаре церковнославянского и русского языка» [СЦРЯ 2001] глаголы изваять ('очистить посредствомъ в^яшя, вывеять'), изтрясти ('вытрясти что откуда'), изступить ('ступая исходить'); из-скочить ('выскочить'), израсти ('вырасти, проникнуть из земли'), изронить ('то же, что выронить'), иззвать ('вызвать'), изгрести ('то же, что выгрести') в исследованных текстах не встретились. В словарях современного русского языка (см. [БАС 1950-1965; МАС 1999]), а также в «Словаре языка Пушкина» [Словарь языка Пушкина 1956-1961] данные глаголы не зафиксированы.

Непарные глаголы с приставкой вы- выделительного значения представляют собой многочисленную продуктивную группу, не проявляющую тенденции к утрате её членов: непарные глаголы с приставкой вы- выделительного значения широко употребляются на всём протяжении второй половины XVIII в. в произведениях художественной литературы (прозаических и поэтических), написанных «невысоким» слогом, и в текстах, относящихся к публицистическому стилю.

По способности сочетаться с конструкцией «из» + сущ. Р. п. были выделены следующие непарные глаголы с приставкой вы- выделительного значения: вывалить, выглянуть, выгрести, выдавить, выдвинуть, выделить, выдернуть, выдолбить, выжать, вызвать, выкинуть, выкласть, выклевать, выкрасть, вылупить(ся), выманить, выместь, выпихнуть, выплесть(ся), выплюнуть, выпорхнуть, выпроводить, выпрыгнуть, вырасти, выронить, выскользнуть, выскочить, выслать, выставить(ся), высунуть(ся), вытолкнуть, вытрясти, вытеснить, вытянуть, вычесть, вышибить, выщипать; а также глаголы с приставкой вы- выделительного значения, которые соотносятся с однокорневыми глаголами с приставкой из-, обладающими значением распространения действия на весь предмет, по всем направлениям [МАС, 1, 1999]: выбить (избить), выдрать (изодрать), выдохнуть (издохнуть), выкопать (ископать), выписать (исписать), вырезать (изрезать), вырубить (изрубить), вырвать (изорвать), выступить (исступить), выточить (источить).

Круг непарных глаголов, употреблявшихся в языке второй половины XVIII в. с приставкой вы-, далеко не исчерпывается перечисленными глаголами. Так, в «Словаре Академии Российской, производным порядком расположенном» [САР-1 1789-1794] и «Словаре церковнославянского и русского языка» [СЦРЯ 2001] зафиксированы, кроме перечисленных глаголов с приставкой вы- выделительного значения, не имеющих парных с приставкой из-, глаголы выкласть, выклевать, выломать, выплюнуть, выплести, вырубить, вытопить, выхаркнуть, выхватить. Все эти глаголы сохранили выделительное значение в современном русском языке.

Утрату в языке второй половины XVIII в. глаголов с приставкой из- выделительного значения можно проследить на материале глаголов движения. Так, если

во второй половине XVIII в. лексемам вывести, выгнать, вылететь, выйти соответствуют глаголы с выделительной приставкой из-, а в глаголе избежать выделительное значение приставки угасает, то глаголам вывезти, выкатить(ся), вылезти, вынести, выплыть, выползти, вытащить, выехать не соответствуют парные глаголы с выделительной приставкой из-. Процесс утраты глаголов движения с приставкой из- начинается до 2-й половины XVIII в. (выехать) и завершается в XIX-XX в. (в современном языке функционирует только одна пара глаголов движения с приставками из- и вы- выделительного значения: изгнать — выгнать).

Таким образом,

1) выражение значения «выделительности» в языке второй половины XVIII в. более свойственно глаголам с русской приставкой вы-, чем глаголам со старославянской приставкой из-. Об этом свидетельствуют: а) наличие ограниченной в количественном отношении группы непарных глаголов с приставкой из-, никогда не имевших русских однокорневых эквивалентов с приставкой вы-; б) функционирование большой и продуктивной группы непарных глаголов выделительного значении с приставкой вы-;

2) процесс устранения наиболее архаического пласта славянской лексики, характерный для языка 2-й половины XVIII в., находит выражение а) в утрате к середине XVIII в. целого ряда выделительных глаголов с приставкой из- (изваять, изгрести, израсти, изступить, исхитить, изтрясти и др.), а также некоторых глаголов движения (извезти, изнести, исползти, изъ^хать и др.); б) в архаизации глаголов изринуть, изторгнуть, исхитить, которые в языке 2-й половины XVIII в. употребляются только в текстах высокого стиля; в) в угасании первичного выделительного значения у глаголов искоренить, истребить и потере его у глаголов выведать, вызнать, выпытать, выспросить, при этом глаголы становятся стилистически нейтральными.

ЛИТЕРАТУРА

БАС: Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. — М.; Л.: АН СССР, 1950-1965.

Валер1я Итал1анская повесть // Московский журнал / ежемес. журн. / изд. Н. М. Карамзин. — М.: Университет. тип., 1792. — Ч. 7. Сентябрь. — С. 208-301.

МАС: Словарь русского языка: в 4 т. / РАН. Ин-т лингвистических исследований; под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

САР-1: Словарь Академш Россшской, производным порядком расположенный: в 6 ч. — СПб.: Тип. при Императ. Акад. наук, 1789-1794.

САР-2: Словарь Академш Россшской по азбучному порядку расположенный: в 6 ч. — СПб.: Тип. при Императ. Акад. наук, 1806-1822.

Словарь языка Пушкина: в 4 т. / АН СССР. Ин-т языкознания; отв. ред. В. В. Виноградов. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1956-1961.

СЦРЯ: Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской Академии наук: в 4 т. из 2 кн. — СПб.: СПбГУ, 2001. — Репр. воспр. изд.: СПб, 1847.

Трудолюбивая пчела / ежемес. журн. / изд. А. П. Сумароков. — СПб.: Тип. при Императ. Акад. наук, 1759. — Ноябрь. — С. 208-301.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.