Научная статья на тему 'ВЫБОР И СОСТАВЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ВЫБОР И СОСТАВЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
73
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
корейское обучение чтению / содержание обучения чтению / состав содержания обучения чтению / ототоксичность / грамотность / Korean reading teaching / reading teaching content / composition of reading teaching content / ototoxicity / literacy

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ким Енсук

Чтение – это процесс получения и обработки информации в тексте, который объединяет ее с объемом базовых знаний читателя для определения смысла текста в целом. На данный момент концепция чтения становится ясной только тогда, когда включается процесс понимания, который воспроизводит информацию, не указанную в тексте, в виде ранее полученной. Ставя цели в обучении чтению на корейском языке, можно развить тему теорий чтения, выбрать и систематизировать содержание материалов для чтения, которые будут использоваться на занятиях, из большого количества вспомогательных элементов для чтения и создать полезные стратегии по улучшению навыков чтения. При установлении целей обучения чтению на корейском языке можно исследовать различные теории чтения, выбрать и организовать содержание материалов для чтения, которые будут использоваться на занятиях. Важно из множества вспомогательных элементов для чтения выделить наиболее полезные и разработать стратегии, способствующие улучшению навыков чтения. Кроме того, метод обучения чтению необходим для представления направления обучения чтению, выбора и организации контента, а также разработки полезных стратегий чтения. Предметом данной статьи является содержание обучения чтению корейских учащихся в российских университетах. Целью данной статьи является выбор и систематизация содержания, которое можно использовать на уроках чтения по корейскому языку в российских университетах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SELECTING AND COMPOSING READING LEARNING CONTENT FOR IMPROVING READING SKILLS IN KOREAN

Reading is the process of receiving and processing information in a text, which combines it with the reader's background knowledge to determine the meaning of the text as a whole. At the moment, the concept of reading becomes clear only when the process of understanding is turned on, which reproduces information not indicated in the text as previously received. By setting goals in learning to read in Korean, one can develop the topic of reading theories, select and organize the content of reading materials to be used in the classroom from a large number of reading aids, and create useful strategies for improving reading skills. When setting goals for learning to read in Korean, one can explore various reading theories and select and organize the content of reading materials to be used in the classroom. It is important to identify the most useful of the many reading aids and develop strategies to improve reading skills. In addition, the method of teaching reading is essential for presenting the direction of teaching reading, selecting and organizing content, and developing useful reading strategies. The subject of this article is the content of teaching reading to Korean students in Russian universities. The purpose of this article is to select and systematize the content that can be used in Korean language reading lessons at Russian universities.

Текст научной работы на тему «ВЫБОР И СОСТАВЛЕНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ НА КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

1. Выбор содержания обучения чтению на корейском языке

В корейском обучении чтению содержание обучения чтению выбирается и организуется с учетом читательского поведения и способности к чтению, вышеупомянутых взглядов на обучение чтению, а также «удобочитаемости» и «грамотности».

«Удобочитаемость» – это понятие, указывающее «степень, с которой читатель может предвидеть и подтвердить значение всего предложения», подчеркивая предварительное знание текста [1]. Ожидается, что изучающие корейский язык не будут знать язык и базу корейской культуры общения. Следовательно, объем знаний о формате текста на корейском языке, объем знакомых слов и выражений, которые являются элементами текста, предмет текста и возникающие мысли влияют на понимание учащимися [2].

Можно предположить, что понятие «грамотность» означает «умение читать и писать буквы». Однако с точки зрения обучения чтению это понятие используется в рамках комплексного подхода, то есть в способности правильно справляться со «сложными функциями, связанными с буквами, которые используются в профессиональных, гражданских, общественных и индивидуальных целях». Так как «грамотность» подразумевает под собой качество коммуникации между автором и читателем [3].

Грамотность можно отличить тем, что это понятие касается способности, связанной с символами в целом, а удобочитаемость – это понятие, специализированное для чтения, хотя в то же время предполагаем, что навык чтения – это способность читать и интерпретировать тексты с учетом социальных обычаев и культуры языковой среды проживания.

Поскольку содержание и формы текста различаются в зависимости от социального и культурного фона, читатель должен быть в состоянии понять содержание и способ выражения текста при его чтении. Однако социальные обычаи и культура также меняются с течением времени. Восприятие жителей разных регионов с одним и тем же языком могут различаться.

Таким образом, при обучении чтению учащиеся должны знакомиться с текстами, учитывая временной период и локацию составления. В обучении чтению на корейском языке это реализуемо как деятельность, способствующая развитию навыка чтения учащимися, учитывая социальную ситуацию и традиции в составлении текстов в Корее.

С другой стороны, при чтении обращение внимание на ситуацию читателя нельзя не учитывать. Это связано с тем, что читатели могут по-разному воспринимать тексты в зависимости от своего положения и ситуации. Например, в случае со статьей «Взгляд корейца на брак» читатели, которые встречаются с корейцем или планируют брак, по сравнению с теми, кто не задумывался на данную тему, будут легче усваивать информацию из текста. Цель и способ чтения могут различаться в зависимости от психологического отношения читателя к тексту. Кроме того, содержание статьи может различаться в зависимости от того, является ли читатель мужчиной или женщиной, молодым человеком или человеком средних лет, который собирается жениться, не состоящим в браке, женатым, корейцем или иностранцем. Это связано с тем, что сами читатели по-разному относятся к ситуативности «брака» в зависимости от своего социокультурного положения.

Другими словами, читатели могут по-разному интерпретировать текст в зависимости от своей ситуации и социальной предрасположенности касательно той или иной темы. Соответственно, обучение чтению на корейском языке позволит учащимся читать и понимать культурные особенности содержания и структуры подобной статьи, а также выражать свою позицию относительно предложенного текста.

2. Состав содержания обучения чтению на корейском языке

В обучении чтению на корейском языке прилагаются усилия для подготовки образовательного контента, который позволяет учащимся чувствовать «удовольствие от точной расшифровки» и «удовольствие от самостоятельного чтения». Это потому, что эти две вещи является движущей силой в изучении корейского языка учащимися. Слишком сложные тексты могут снизить самоэффективность, а слишком простые тексты могут снизить мотивацию к обучению. Итак, по возможности необходимо представить в качестве учебных предметов тексты, находящиеся в зоне ближайшего развития (ЗБР) обучающихся.

Для учащихся, которые только начали учить корейский язык, тексты, циркулирующие в реальном корейском обществе, могут показаться очень трудными. Поэтому корейские исследователи в области обучения чтению иногда корректируют и представляют словарный запас, грамматические конструкции и структуру текстов учащимся на соответствующем уровне. То же самое касается материала или предмета статьи. Учащимся легко изучать предметы, которые им знакомы, но предметы, которые им незнакомы, кажутся трудными. Соответственно, в обучении корейскому языку сложность регулируется за счет представления универсального содержания, которое учащиеся могут четко проанализировать.

Однако, даже если это кажется несколько сложным, содержание, которое считается непосредственно связанным с усвоением информации учащимися, представлено сразу на начальном уровне. Например, в общих учебниках корейского языка новички могут прочитать и воспринять информацию о принятии лекарств, которые можно легко найти в аптеках. В учебниках для рабочих-мигрантов «Руководство по использованию инструментов» и «Меры предосторожности при обращении», прилагаемые к машинам, представлены в качестве материала для чтения на начальном уровне. Хотя словарный запас и выражения, используемые в текстах подобной тематики, несколько сложны, умение их читать очень важно для безопасности учащихся.

Поскольку чтение – это способность учащегося к коммуницированию через письмо, обучение чтению должно быть сосредоточено на развитии у учащихся способности передать смысл во время коммуницирования с другими, используя изучаемый язык [4].

Эта точка зрения получила дальнейшее развитие по мере того, как внимание было обращено на тот факт, что обучение чтению на корейском языке в основном нацелено на учащихся, выросших в среде, отличной от корейской. Существует социокультурный разрыв между предполагаемыми обычными читателями, когда автор пишет тексты на корейском языке, и учащимися в группе корейского языка, поэтому учащимся следует помочь преодолеть большую разницу в понимании прочитанного. С этой точки зрения основное внимание уделяется тому, чтобы учащиеся могли читать и понимать тексты, построенные в соответствии с социальной и культурной ситуацией в Корее. И для этого важными считаются «культурная грамотность», которая может распознавать и понимать социальные и культурные обстоятельства корейского общества, и «критическая грамотность», которая поможет адекватно повести себя в ситуации в соответствии с собственной позицией.

При чтении содержимое образовательного процесса в основном обсуждается на уровне дискурса. Образование, которое способствует грамотности текстов на корейском языке посредством дискурса, дает информацию о характеристиках структуры корейских текстов [5]. Он анализирует и представляет дискурсивный тип или жанр читаемого текста или помогает использовать дискурсивную структуру или дискурсивный маркер читаемого текста. Также предлагаются действия, которые помогают учащимся понять структуру текста, переводя несколько абзацев текста, который они читают, чтобы уменьшить количество «пробелов» или изучить основное содержание текста. Это позволяет учащимся понять структуру текста на иностранном языке и определить его значение, согласовывая полученные данные с имеющимися знания.

В совокупности можно сказать, что обучение чтению на корейском языке в основном осуществляется в соответствии со следующими двумя тенденциями. Первая подчеркивает то, что учащиеся должны иметь возможность понимать и распозновать компоненты и структуры языка. В качестве подобласти этого навыка можно предложить языковую на грамматическом уровне и ту же, но в соответствии с контекстом текста [6].

Вторая тенденция заключается в том, что учащиеся должны быть в состоянии самостоятельно определить значение текста в качестве участника процесса письменной коммуникации. Что касается подэлемента, то им является способность использовать смысл различных языковых выражений, заложенных в тексте, понимать его смысл на глубоком уровне в соответствии с социокультурной ситуацией и имеющимся контекстом на корейском языке с выражением собственной позиции. Также он выражается в способности принимать поступающую информацию во внимание и интерпретировать ее [7].

Между тем, основа для определения содержания обучения чтению на корейском языке заключается в следующем.

«Стандартная учебная программа корейского языка», объявленная «Министерством культуры, спорта и туризма», департаментом, отвечающим за корейский язык, была определена в ноябре 2020 года [8].

Целью этой стандартной учебной программы является установление определение содержимого программы для тех, кто хочет изучать корейский язык как иностранный.

Стандартная учебная программа по корейскому языку приведена в Приложении 1. Среди них компоненты системы содержания стандартной учебной программы по корейскому языку, которые перечислены в таблице 1, а стандарты достижений для каждого уровня владения языком и языкового навыка перечислены в таблице 2.

Дополнительные положения стандартной учебной программы вступают в силу с даты уведомления.

Таблица 1

Компоненты учебной программы

Компонент Содержание

Тема Содержание коммуникации - Основная проблема или содержание текста, которое направляет на мысль или деятельность

- Тема, которая является основной

- Личная информация, межличностные отношения, досуг, образование и т. д.

Функция Функция коммуникации - Общение на основе языковых форм

- Передача желаемой информации через коммуникацию

- Объяснение, сравнение, обсуждение

Контекст Коммуникация по ситуации - Использование языкового навыка по ситуации

- Пространственно-временный фон, роль и взаимоотношения участников

- Уровень формальности, разница между устной и письменной речью, уровень вежливости и т. д.

Технология и стратегия Детали обработки информации - Конкретные навыки и стратегии, необходимые для реализации языковых навыков

- Решение коммуникативных проблем, с помощью методов и ресурсов для повышения эффективности коммуникации

- Поднавыки и стратегии аудирования, говорения, чтения и письма

Текст Форма и структура - Речь или письмо, состоящие из набора грамматических единиц

- Типы и виды речи/письма и их форма, структура

- Беседа, монолог, пояснительный текст и т. д.

Знание языка Языковой материал - Форма языка, воплощающая мысли (содержание) через язык

- Морфологические, синтаксические и фонологические характеристики корейского языка

- Лексика, грамматика, произношение и т.п., которые являются необходимыми языковыми элементами для выполнения коммуникативных функций

Эти шесть элементов неразделимы. Вместе они играют роль в языковом исполнении. Тем не менее, самое главное в обучении чтению – это текст или материал для чтения.

Текстом является «форма с содержанием», а «совокупность предложений или предложений с большим количеством грамматических единица» – это содержание текста.

Другие факторы также могут играть роль. Например, эффективность чтения может варьироваться в зависимости от базовых знаний или интересов учащегося. Вам нужно разобраться с этими вещами.

Это связано с тем, что в обучении чтению знание факторов, влияющих на учащихся, и определение фактических условий учащихся предшествует постановке образовательных целей в индивидуальной области образования.

Заключение

Обучение чтению на корейском языке подчеркивает, что учащиеся должны быть обладать способностью понимать и распознавать компоненты и структуру языка. В качестве подобласти навыка можно предложить языковую способность на грамматическом уровне и языковую способность в соответствии с текстовым подходом.

Также, учащиеся должны быть в состоянии самостоятельно определять значение текста как участников письменной коммуникации. Что касается подобласти, то ею является способность использовать значение языковых выражений, находящихся в тексте, глубоко понимать смысл текста в соответствии с социальной и культурной ситуацией, выражать собственную позицию. Также можно добавить к ним способность принимать во внимание детали и интерпретировать полученную информацию.

Список литературы

1. 최정순. 학습이론과 이독성에 바탕한 읽기 수업 연구 // 외국어로서의 한국어교육. – №23(1). – 1999. – С. 64.

2. 이지혜. Dale-Chall의 이독성 공식을 이용한 한국어 읽기 텍스트 분석 연구 // 석사학위논문, 경희대학교. – 2009. – С. 56

3. 노명완, 박영목. 문식성 교육 연구 // 서울: 한국문화사. – 2008. – С. 220-234.

4. Bachman, F.L. Fundamental considerations in language testing // Oxford: Oxford University. – 1990. – P. 346-350.

5. 김정숙. 담화능력배양을 위한 읽기 교육방안. – №10(2). – 1996. – С. 205-210.

6. 주옥파. 고급한국어 학습자를 위한 읽기 교육에 관한 연구: 논설문 텍스트를 중심으로 // 한국어교육. – №15(1). – 2004. – С. 165-188.

7. 안경화, 김민애. 한국어 교육과정의 목표 설계 연구 // 한국어문논집. – №59. – 2014. – С. 390-393.

8. 한국어 표준 교육과정 (Корейская стандартная учебная программа) // mcst.go.kr [Электронный ресурс]: https://www.mcst.go.kr/kor/s_data/ordinance/instruction/instructionView.jsp?pSeq=2723 (дата посещения: 09.01.2023).

References

1. 최정순. 학습이론과 이독성에 바탕한 읽기 수업 연구 // 외국어로서의 한국어교육. – №23(1). – 1999. – S. 64.

2. 이지혜. Dale-Chall의 이독성 공식을 이용한 한국어 읽기 텍스트 분석 연구 // 석사학위논문, 경희대학교. – 2009. – S. 56

3. 노명완, 박영목. 문식성 교육 연구 // 서울: 한국문화사. – 2008. – S. 220-234.

4. Bachman, F.L. Fundamental considerations in language testing // Oxford: Oxford University. – 1990. – P. 346-350.

5. 김정숙. 담화능력배양을 위한 읽기 교육방안. – №10(2). – 1996. – S. 205-210.

6. 주옥파. 고급한국어 학습자를 위한 읽기 교육에 관한 연구: 논설문 텍스트를 중심으로 // 한국어교육. – №15(1). – 2004. – S. 165-188.

7. 안경화, 김민애. 한국어 교육과정의 목표 설계 연구 // 한국어문논집. – №59. – 2014. – S. 390-393.

8. 한국어 표준 교육과정 (Korejskaja standartnaja uchebnaja programma) // mcst.go.kr [Jelektronnyj resurs]: https://www.mcst.go.kr/kor/s_data/ordinance/instruction/instructionView.jsp?pSeq=2723 (data poseshhenija: 09.01.2023).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.