ХРОНИКА
УДК 81'243-13
ВСЕРОССИЙСКАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ С МЕЖДУНАРОДНЫМ УЧАСТИЕМ «ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: РОЛЬ И МЕСТО В СОВРЕМЕННОМ ОБРАЗОВАНИИ»
(ПОСВЯЩЁННАЯ 20-ЛЕТИЮ ОБРАЗОВАНИЯ ХАКАССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н. Ф. КАТАНОВА)
И. П. Амзаракова
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова
В обзоре представлен анализ всероссийской научно-практической конференции с международным участием, которая состоялась в Хакасском государственном университете в октябре 2014 года. В докладах рассматривались вопросы теории и практики межкультурной коммуникации в условиях поликультурности современного мира, проблемы билингвизма и языкового сознания, интертекстуальности и типов текста в обучении иностранным языкам. Проблемы методики и дидактики представлены в ракурсе поиска путей и подходов к эффективному языковому образованию, обеспечивающему современное общество конкурентоспособными специалистами.
Ключевые слова: конференция, межкультурная коммуникация, многоязычие, образование, преподавание, иностранные языки.
15-16 октября 2014 года в Институте филологии и межкультурной коммуникации Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова прошла Всероссийская конференция с международным участием «Иностранные языки и межкультурная коммуникация: роль и место в современном образовании».
Конференция, посвящённая 20-летию Хакасского госуниверситета, вызвала интерес у педагогов и лингвистов, предметом изучения и объектом профессиональной деятельности которых являются иностранные языки. Участники из тринадцати городов Российской Федерации и зарубежные гости из Австрии, Германии и Казахстана обсуждали проблемы изучения иностранных языков в учебном процессе на всех уровнях образования, делились опытом использования современных технологий обучения, формирования компетенций, подходов к анализу языковых фактов в межкультурном контексте. Цель конференции и её девиз - «Учить языки для жизни и профессии» - реализовались в работе шести научных секций, презентации программ зарубежных научно-образовательных фондов (ДААД, Фулбрайт), мастер-классах, проведённых отечественными и зарубежными участниками (доцентом Т. А. Кадоло (г. Абакан) и лектором ДААД Ф. Фенгхаусом (г. Мюнхен)).
Пленарные доклады наметили основные направления работы конференции. Проблемы билингвизма, кодовых переключений и глобализации как основополагающие для процесса межкультурной коммуникации, затронутые в докладе доктора филологических наук, профессора ХГУ им. Н. Ф. Катанова И. П. Амзараковой, нашли продолжение в выступлениях Т. Штигльбруннера (Австрия), В. П. Фурмановой (г. Саранск), Е. Н. Левиной (г. Ростов-на-Дону).
В докладе Т. Штигльбруннера рассматривались особенности австрийского варианта немецкого языка в аспекте многоязычия, социолингвистический и функционально-прагматический анализ его использования носителями языка, предлагались дидактические рекомендации по включению австрийского варианта немецкого языка в межкультурный контекст преподавания немецкого языка.
Развивая тему межкультурной коммуникации в теоретическом плане, доктор педагогических наук, профессор В. П. Фурманова1 представила категориально-понятийные основания межкультурной коммуникации в её лингводидактическом аспекте. На основе междисциплинарного анализа лингвистических и культурологических теорий ею сделаны лингводидактические выводы, важные для процесса обучения иностранному языку в рамках направлений подготовки бакалавров и магистров.
Плюсы и минусы билингвального образования, актуальность интеграции предметного знания и эффективность изучения двух иностранных языков на примере сочетания преподавания английского и немецкого языков продемонстрировала в своём докладе Е. Н. Левина.
Пленарный доклад кандидата культурологии, доцента И. Н. Костиной (г. Чита) задал импульс к обсуждению проблем формирования общепрофессиональной компетенции студентов. И. Н. Костина поделилась опытом проектной работы по формированию межкультурной компетенции русскоязычных и китайских студентов, обучающихся по магистерской программе «Литература народов зарубежных стран».
Тема компетентностного подхода в языковом образовании оказалась на конференции одной из самых обсуждаемых. Формирование компетенций является доминантной темой исследователей из Республики Бурятия. Так, в докладе В. М. Багузы сделан анализ структуры медиакомпетенции и её уровней, в выступлении Н. В. Новосельцевой акцентировано внимание на способах формирования информационной компетенции, а
1 Доклады участников конференции В. П. Фурмановой, И. Н. Костиной, М. В. Опарина, М. В. Малинович и Ю.М. Малиновича опубликованы в предыдущем номере «Вестника ХГУ им. Н. Ф. Катанова». Доклады других участников вошли в сборник материалов конференции, выпущенный издательством Хакасского госуниверситета («Иностранные языки и межкультурная коммуникация: роль и место в современном образовании: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Абакан, 15-16 октября 2014 г.) / отв. ред. И. П. Амзаракова. Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2014. 172 с.).
доцент Бурятского университета Л. М. Орбодоева затронула вопрос о важной роли метакомпетенции, позволяющей студенту, с одной стороны, управлять информацией, а с другой стороны, служить базой для приобретения других, профессиональных, компетенций. О роли социальной среды и внеурочной работы в процессе преподавания иностранных языков щла речь в докладах таких учителей, как В. В. Доможакова (г. Абакан), Ю. С. Амзаракова (г. Москва) и педагогов дополнительного образования Н. Н. Матросовой и Н. Д. Торбостае-вой (г. Абакан).
Импульсом к обращению к проблеме переводческой компетенции и переводческой деятельности как важному инструменту межкультурной коммуникации послужил пленарный доклад кандидата филологических наук, доцента Хакасского государственного университета О. М. Кутяевой. Она представила один из подходов к формированию предметного переводческого знания на примере программы подготовки гидов-переводчиков для туроператоров Хакасии, разработанной кафедрой английской филологии и теории языка. К проблемам перевода в разных его ракурсах обращены доклады Л. С. Перкас (г. Абакан) и А. В. Прожилова (г. Абакан).
Ряд докладчиков обратились к фундаментальным основам современных лингвистических и лингводидакти-ческих исследований, к методологическим подходам в описании языка. В контексте антропоцентрической идеологии представлено место межкультурной коммуникации в докладе профессоров Евразийского лингвистического института М. В. Малинович и Ю. М. Малиновича (г. Иркутск). Лингвисты отмечают, что в динамично развивающемся, глобализованном мире, с одной стороны, возникает угроза утраты этно- и национальных культур, с другой стороны, недостаточная информированность о специфике этнокультур ведёт к непониманию друг друга представителями разных культур и межэтническим конфликтам. Поэтому сегодня особое значение приобретает подход к описанию языка с позиций языкового сознания, внутреннего мира человека, отражённого в языке. М. В. Опарин (г. Ижевск), продолжая тему антропоцентрического описания языковых явлений, представил один из методов когнитивной лингвистики, а именно корпусно-ориентированный фреймовый метод Конер-динга-Фраас, иллюстрируя его сопоставительным анализом концепта Dorf / Деревня.
Методологически важным представляется системный взгляд на связь законов диалектики и структуры языка, затронутый в докладе профессора Хакасского госуниверситета В. А. Савченко. Анализ проблем структуры языка, её связи с культурой и коммуникацией представлен в докладах Т. С. Рыжковой (г. Братск), Н. И. Хомут-ской (г. Коломна), М. В. Зубец (г. Абакан), М. В. Прохоренко (г. Абакан).
Проблемы индивидуального подхода к обучению иностранным языкам на разных уровнях его освоения освещены в выступлениях нескольких участников конференции: М. М. Муртазаева (г. Санкт-Петербург) - на раннем этапе обучения; Ю. С. Амзаракова (г. Москва) - на уровне среднего профессионального образования; И. С. Майнагашева (г. Абакан) и К. К. Качкынбаева (г. Астана / Казахстан) - на уровне вузовского образования.
Художественный текст в разных его жанрах по-прежнему остаётся важным источником формирования фоновых знаний и межкультурной компетенции. Это показали исследования о межкультурных реминисценциях Т. В. Гречушниковой и Е. Б. Чирковой (г. Тверь), о роли персонажного дискурса С. Г. Филипповой (г. Волхов) и о потенциале жанра глоссы в обучении иностранному языку Е. А. Севериной (г. Москва). К исследованию политического дискурса обращается А. Т. Тазмина (г. Абакан), проблемы интертекстуальности современного интернет-дискурса анализирует Т. А. Кадоло (г. Абакан).
Нельзя не отметить роль, которую играют научно-практические конференции такого ранга для формирования научной среды и приобщения молодых исследователей к научному дискурсу, что для университетов, удалённых от крупных научных центров, является неоценимым опытом. В конференции приняли участие девять магистрантов и аспирантов, представивших в своих докладах результаты исследований, выполненных ими в русле исследований дискурсивных практик и речевого поведения на материале английского и немецкого языков.
В ходе дискуссий по представленным докладам участники конференции констатировали, что изучение иностранных языков не утратило своей роли в системе российского образования. Однако цели и технологии обучения им требуют сегодня переосмысления. Иностранные языки становятся не только целью практического овладения, но и средством формирования важных профессиональных компетенций (межкультурной, метаязыковой, медиа-компетенции, общекультурной, профессиональной (переводческой, лингвистической, дискурсивной), что становится краеугольным камнем перестройки современного лингвистического образования. Естественным результатом глобализации современного мира стало изучение английского языка. Однако доминирование английского языка не должно вести к вытеснению из сферы образования других иностранных языков, в частности немецкого и французского, и усилия специалистов по иностранным языкам должны быть направлены на сохранение многоязычия в российской системе образования. © Амзаракова И. П., 2014