Научная статья на тему 'Языковая политика и языковое образование в поликультурном регионе: от проблем мотивации к проблемам эффективной коммуникации (на материале анализа языковой ситуации в республике Хакасия)'

Языковая политика и языковое образование в поликультурном регионе: от проблем мотивации к проблемам эффективной коммуникации (на материале анализа языковой ситуации в республике Хакасия) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА / ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / LANGUAGE POLICY / МОТИВАЦИЯ / MOTIVATION / ЭФФЕКТИВНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / EFFECTIVE COMMUNICATION / ИНТЕГРАТИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ / ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ РЕГИОН / MULTICULTURALISM / INTEGRATION / SYSTEM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Амзаракова Ирина Петровна, Пекарская Ирина Владимировна

В статье характеризуется языковая политика в Республике Хакасия, описывается специфика современного состояния языкового образования с учётом фактора межкультурного сотрудничества, предлагаются мотивационные позиции к установлению эффективного интегративного взаимодействия языков и культур в поликультурном пространстве региона.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Амзаракова Ирина Петровна, Пекарская Ирина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Modern Language Education: Motivation, System, Efficiency (Based on the Materials of the Analysis of the Language policy of the Republic of Khakassia of the Russian Federation)

The article presents the linguistic situation in the region under study and compliances of language policy with needs of the intercultural communicative field. The attention is focused on the education of speech culture of the language personality. Theoretical propositions of the language policy are illustrated by programs aimed at functional language training, in particular the Russian language. In addition, the authors propose motivational positions to establish an effective integrative interaction of languages and cultures in a multicultural area of the region.

Текст научной работы на тему «Языковая политика и языковое образование в поликультурном регионе: от проблем мотивации к проблемам эффективной коммуникации (на материале анализа языковой ситуации в республике Хакасия)»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ И ЖУРНАЛИСТИКА

УДК 81:378.10571.513

ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА И ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ РЕГИОНЕ: ОТ ПРОБЛЕМ МОТИВАЦИИ К ПРОБЛЕМАМ ЭФФЕКТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ ХАКАСИЯ)

И. П. Амзаракова, И. В. Пекарская

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

В статье характеризуется языковая политика в Республике Хакасия, описывается специфика современного состояния языкового образования с учётом фактора межкультурного сотрудничества, предлагаются мотивационные позиции к установлению эффективного интегративного взаимодействия языков и культур в поликультурном пространстве региона.

Ключевые слова: языковая политика, языковое образование, мотивация, эффективная коммуникация, интегративное воздействие языков, поликультурный регион.

В условиях поликультурности и многоязычия современного мира продуманная, целесообразная языковая политика приобретает статус проблемы, определяющей качество жизни общества. Мир стал мобильным, процессы миграции охватывают всё большее пространство и всё большее количество стран. Знание и владение вторым - иностранным - языком становится жизненно необходимым. С другой стороны, необходимой предпосылкой успешной интеграции является индивидуальное своеобразие каждой из взаимодействующих сторон.

Без продуманной поддержки и развития языков - международных, мажоритарных или миноритарных - невозможно поступательное движение в сферах культуры, политики и, в конце концов, экономике.

Известна притча об одном китайском мудреце, которого спросили, с чего бы он начал, если бы стал правителем страны. - «Я бы начал с улучшения языка», - ответил тот, чем немало удивил слушателей. - «Но мы же не о том спрашиваем! При чем здесь язык?!» - «Если с языком не все в порядке, то сказанное не согласуется с мыслью. Если сказанное неверно выражает мысль, то не спорится дело. Если не спорится дело, то не процветает мораль и искусство. Не процветают мораль и искусство - не состоятся законы. Не состоятся законы - народ не знает, по каким правилам жить. Поэтому нельзя допускать произвола в использовании языка» [1, с. 73-74].

Проблема языкового употребления и заботы о нём обозначена в приведённой притче глобально. Можно говорить о языковом конфликте, о языковом контакте, о культуре речи, о многоязычии, о необходимости стремиться к эффективной коммуникации как залогу достижения стратегических приоритетов и профилактики любого рода фрустраций. Можно говорить о социальной стороне языковых проблем (социолингвистике), о языковых проблемах взаимоотношений отдельных людей (прагмалингвистике) и социумов (этнолингвистике).

В России тема языка и эффективного речевого воздействия всегда была и остаётся одной из наиболее обсуждаемых в обществе, в разные периоды то всплывающей на поверхность и становящейся объектом острой полемики, то затухающей и уходящей «в подполье». Эти «всплески» и «нейтрализации» интереса к проблемам языка и речевой прагматики связаны с историческими изменениями в обществе: язык как лакмусовая бумажка (индикатор) реагирует на любые, даже малейшие, социальные коррекции. Именно поэтому риторика как искусство эффективной коммуникации и наука об эффективной коммуникации, имея истоками Античный канон, за время своего существования не раз переживала времена падений и взлётов. Последним фиксированным в научных гуманитарных работах ренессансом риторики считается конец 80-х - начало 90-х гг. XX столетия (см., например: [2; 3]). Это связано с историческими изменениями тех лет - перестроечным, постперестроечным периодами, отмеченными изменением социального и коммуникативного мышления и определившими целесообразность принятия новой Конституции РФ. Подобного рода «болевые точки» в палитре исторических событий всегда приводили к осознанию необходимости обращения к искусству воздействия словом - риторике - средству убеждения и переубеждения оппонентов. Риторика же предполагает мастерское владение языком в широком его понимании: языковой системой и речью как вербальной формой функционального существования этой системы.

Сегодня существуют, по крайней мере, три объективные причины, заставляющие вновь обсуждать проблему языка. Во-первых, это необходимость владения общегосударственным русским языком для всех граждан России, включая мигрантов и эмигрантов из так называемого ближнего зарубежья. Во-вторых, выросшее этническое самосознание многочисленных народов и этнических групп, издревле проживающих на территории России, и связанная с этим необходимость сохранения миноритарных языков. В -третьих, возникшая потребность в

овладении одним из иностранных - как правило, европейских - языков в связи с интернационализацией, или, как принято сегодня говорить, глобализацией экономики, культуры и образования.

Первая из этих причин просматривается и в Федеральной программе «Русский язык», которая реализуется в России с 2002 года [4]. Актуальность федеральной целевой программы «Русский язык» на 2011-2015 годы (далее - Программа) «продиктована особой важностью поддержки российской культуры и русского языка. Это является ключевым фактором гармоничного развития человека, сохранения единства российского общества и служит необходимым потенциалом России для формирования положительного образа страны за рубежом». В настоящее время, как констатирует текст Программы, необходимо решить проблему обеспечения распространения, сохранения и укрепления позиций русского языка как важнейшего средства консолидации российского общества, интеграции России с дружественными государствами, вхождения её в мировое экономическое, политическое, культурное и образовательное пространство».

Все обозначенные проблемы особенно выпукло представлены в окраинных провинциях России, то есть в регионах, удалённых от столичных городов, и, как правило, имеющих неоднородный этнический состав.

В настоящей статье представлена языковая ситуация в Республике Хакасия (далее - РХ) и проблемы языкового образования, в частности, систематическая работа над повышением уровня культуры русской речи и эффективности общения, вытекающие из данной ситуации. Для начала необходимо определиться с термин о-логией.

Под языковой политикой понимают установки и мероприятия государства, направленные на активное воздействие на языковую жизнь общества и проявляющиеся в законодательных актах, регулирующих и нормирующих использование государственного и других языков (ср.: [5, с. 182]). Исследователи отмечают, что индивид создаёт свою идентичность не самостоятельно, а во взаимодействии с обществом, которое определяет свои социальные, культурные и этнические доминанты и предпочтения. Поэтому в обществе, поддерживающем по-лиэтничность, основой языковой политики становится принцип равноправия всех языков и свобода выбора языка его гражданами [5, с. 182].

Понятие языковой ситуации характеризует язык в его связи с другими языками ареала, с носителями этих языков, с представлениями о статусе и сфере использования этих языков [6, с. 211]. Для языковой ситуации Республики Хакасия характерен билингвизм, то есть использование двух языков в разных ситуациях общения в зависимости от условий коммуникации. Особенности билингвизма в нашем регионе описаны недостаточно. Напрямую затрагиваются вопросы русско-хакасского билингвизма в работах Т. Г. Боргояковой [7; 8] и В. Г. Карпова [9]; русско-немецко-хакасского билингвизма в работах И. П. Амзараковой [10] и исследовательского коллектива Хакасского государственного университета [11].

Официальными государственными языками в Хакасии являются русский и хакасский языки, на которых ведутся государственная документация и делопроизводство. Язык местного населения, или, как теперь принято говорить, титульной нации - хакасский язык, который относится к семье тюркских языков, является родным для 12 % населения (свыше 70 тыс. чел.). Кроме того, на территории республики проживают представители более сотни различных языков, наиболее значительными из них по численности являются немцы, украинцы, татары, белорусы, мордва, чуваши, шорцы и поляки. Каждая этническая группа претендует на уважительное отношение к себе и на заботу о сохранении языка как главной части самобытной культуры.

Каким образом данная языковая ситуация отражена в законодательстве Республики Хакасия?

Прежде всего это «Закон о языках народов Республики Хакасия», принятый в 1992 году, в котором подтверждаются основные положения Закона РСФСР «О языках народов РСФСР», в частности, о том, что язык является важнейшим элементом культуры, основным проявлением национального и личностного самосознания и находится под защитой государства. Согласно статьи 3 «Закона о языках народов Республики Хакасия» русский и хакасский языки определяются в качестве государственных, а в отношении всех других языков подчёркивается, что они имеют равные права на сохранение и развитие. «Все языки народов Республики Хакасия пользуются поддержкой государства» (см.: [12, с. 108]).

На уровне исполнительской власти законы о языке реализуются в рамках Государственной программы сохранения и развития языков народов РХ, разработанной научно -исследовательским сектором Хакасского госуниверситета и Хакасского НИИЯЛИ в 1994 году и утверждённой Верховным Советом РХ на срок до 2000 года. В программе предусматривались мероприятия в сфере науки, образования, средств массовой информации, издательской деятельности, направленные на упрочение сбалансированного двуязычия и многоязычия республики. Данная программа в рамках Постановления Правительства Республики Хакасия от 09 ноября 2010 года № 571 стала именоваться долгосрочной республиканской целевой программой «О развитии языков народов Республики Хакасия в 2011-2013 годах» [13]. Судя по изменению названия, проблема «сохранения» языков утратила свою актуальность, тем самым укрупнив другую проблему - развития языков Республики Хакасия.

В упомянутой выше федеральной программе делаются акценты на необходимость продвижения «русского языка как средства межнационального общения в государствах - участниках Содружества Независимых Государств и странах Балтии и укрепления позиций русского языка в мире для дальнейшего развития политических, экономических, социальных и культурных отношений с зарубежными странами, а также русскими диаспорами в них», на необходимость формирования «положительного отношения к России в мировом сообществе; создания условий для функционирования русского языка как способа обеспечения государственной целостности России» [4].

До недавнего времени в РХ основной упор делался, однако, на поддержку хакасского языка как одного из государственных и к тому же относящегося к миноритарным языкам. Общепризнанным можно считать мнение, что «именно малочисленность и миноритарность носителей этнических языков по сравнению с носителями мажоритарных языков во многом обусловливают те проблемы их функционирования и развития, с которыми они сталкиваются, вступая в вынужденную конкуренцию с языком большинства» [12, с. 5].

Однако и в отношении других языков в перестроечный и постперестроечный периоды в РХ были сделаны важные шаги по созданию условий их изучения, поддержки и развития - в частности, для украинского, чувашского, немецкого и польского языков. Создавались учебные пособия для школ и детских садов (немецкий язык), открывались кружки и клубы для изучения языка (польский, чувашский, украинский).

Известно, что забота о сохранении языка, его чистоты и самобытности позволяет человеку в полной степени осознать и ощутить свою языковую, культурную и этническую идентичность [14, с. 20-21]. Всплеск этнокультурной активности населения с начала 90-х годов прошлого века позволил многое достичь в этой области, не в последнюю очередь благодаря совместным усилиям образовательных учреждений и общественных организаций (МОО «Союз учителей немецкого языка Республики Хакасия и юга Красноярского края», МОУ ДО «Центр детского творчества», г. Абакан).

Некоторая эйфория начала девяностых годов сменилась осознанием серьёзности положения, недостатка финансовых средств для расширения и углубления языкового образования на уровне школ и дошкольных учреждений. Причём речь шла как о родном языке коренной национальности (хакасском), так и о владении общегосударственным (русским) языком. Стала очевидной необходимость перестройки языкового воспитания на содержательном уровне, усиления эффективности обучения и усвоения языков.

Так или иначе в республике обозначилась следующая проблема языковой политики, требующая решения: с учётом потребностей в овладении родным (хакасским)1 языком коренной национальности (повысить общую культуру владения русским языком, следствием которой является повышение культуры мышления на всех ступенях образовательной системы. Ср. приведённую выше притчу.

В связи с этим перед гражданами России в целом и российскими филологами в частности стоят следующие задачи: обеспечить реализацию функции «русского языка как государственного языка Российской Федерации»; создать условия для «функционирования русского языка как средства межнационального общения народов Российской Федерации» [4].

Заметим, что языковая политика делается не политиками, хотя без законодательной базы тут не обойтись. Языковая политика делается в обществе, людьми, которые говорят на данном языке. А то, как они будут говорить, писать, вещать с экранов и с трибуны, зависит от активности, заинтересованности, мотивированности филологов. Поэтому учёными Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова начинают разрабатываться специальные программы повышения культуры речи, ориентированные на разные группы населения.

Первым шагом стала разработка в 1998 году концепции комплексной системной подготовки по вопросам эффективной коммуникации, начиная с пропедевтических речевых уроков в детском саду и начальной школе, продолжая эту подготовку на уровне уроков риторики в среднем звене, старших классах и заканчивая курсом риторики и другими речеведческими курсами в вузе. Именно такая подготовка позволила говорить о возможности риторического образования личности и коллективном риторическом образовании социума. Результатом стало издание комплексной программы по риторике [15], которая явилась руководством в обучении речевому воздействию и послужила теоретической базой для практической коммуникативной подготовки в детских садах и школах республики. Исправленное и дополненное переиздание программы [16] свидетельствует о её успешной апробации.

1 Примером, когда недооценка языковых этнокультурных потребностей может вести к конфликтам и недовольству населения, служит следующая ситуация. В 2010 году отмена министерством образования РФ компонентного принципа структурирования образовательных стандартов при разработке содержания программ общего образования (приказ министерства образования РФ от 20.08.2008 г. № 241) повлекла за собой значительное сокращение количества часов и более позднее начало изучения родного (хакасского) языка. Это привело к фрустрации и недовольству части населения в одном из районов РХ, где хакасский язык изучался по прежней схеме с первого класса. Обращения родителей учащихся школ национальных районов Хакасии в Общественную палату свидетельствуют о том, что этнокультурная потребность в изучении хакасского языка чрезвычайно высока, и игнорировать её - значит способствовать созданию в республике очагов межэтнической напряжённости. От региональных министерств потребовались усилия по сглаживанию конфликта, по привлечению возможностей учреждений дополнительного образования для восполнения потребностей языковой подготовки в указанном районе.

Преемственность в преподавании курса речевой эффективности (детский сад - начальная школа - общеобразовательная школа - вуз) демонстрировала возможность обратной связи: подготовленная таким образом коммуникативная личность будущего учителя была перспективной в плане речеведческой теории и практики: студент, закончивший вуз, возвращался в детский сад и школу коммуникативно ориентированным специалистом. Часть студентов становится преподавателями вузов (и не только ХГУ, но, например, Красноярского государственного университета, ныне Сибирского федерального, РУДН и др.), обучается в аспирантуре ХГУ, защищает кандидатские диссертации, в том числе в Диссертационном совете при ХГУ.

Специальное внимание на всех этапах риторического образования уделялось и уделяется изучению теории элокуции. Полученные знания на речевых уроках и занятиях формируют навыки воздействующей, а значит, эффективной речи и опыт владения ею в различных коммуникативных ситуациях. Пропедевтическая работа по обучению использования элокутивов начинается во второй младшей группе детского сада и «закольцовывается» программами высшего образования, в том числе программами аспирантуры. В целом подобного рода системная речеведческая подготовка с установлением междисциплинарных связей (культура речи - культура общения - стилистика - риторика - теория и практика элокуции - лингвистическая прагматика - эффективность письменной и устной публичной речи - основы эффективной коммуникации и др.) позволяет сформировать коммуникативную компетенцию обучаемых и вывести её на высокий уровень коммуникативных владений.

Кроме того, в институте филологии и межкультурной коммуникации Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова в 2005 году была разработана комплексная программа по культуре речевого общения для студентов филологических специальностей. Отличительной чертой данной программы являлась системность подачи знаний и развития умений, интегрирующая все лингвистические дисциплины курса. Концептуальной основой курса «Культура речевого общения» становится принцип межпредметной связанности с комплексом речеведческих дисциплин в рамках единой дисциплины «Риторика» [17; 18].

Ещё одной программой комплексного и системного изучения русского языка и обучения эффективной речи и коммуникации стала программа учебной дисциплины «Русский язык и культура речи» для студентов очной и заочной форм обучения для нефилологических специальностей высшего профессионального образования [ 19, с. 151-166; 20; 21].

В научно-образовательном центре «Проблемы эффективной коммуникации» при кафедре стилистики русского языка и журналистики обращалось и обращается пристальное внимание не только на системное обучение студентов языкознанию («знать язык») и речеведению (изучать язык для того, чтобы «ведать речью»), но и на проблемы антропоцентрического характера. Изучается язык города и язык средств массовой информации, выходят в эфир передачи о культуре речи и культуре общения, в корпоративной (университетской), республиканской и городской прессе печатаются материалы, направленные на повышение культуры русской речи населения республики.

В образовательные программы подготовки филологов - как по русской, так и по зарубежной филологии -вводятся курсы, отражающие потребности региона и направленные на формирование речевой культуры в целом. Это спецсеминары и спекцурсы «Язык как деятельность», «Основы эффективной коммуникации», это дополнительные образовательные программы по иностранным языкам (китайский, французский как третий иностранный язык, переводчик в сфере профессиональной коммуникации).

Говоря о коммуникативной направленности языковой подготовки, ещё раз обратим внимание на то, что важным в связи с этим становится обращение к такому разделу риторического канона, как «вЬсШю» (элокуция - яркое словесное выражение), именно на уровне межъязыковых взаимосвязей. Умение собеседника образно, экспрессивно, а возможно, и эмоционально, передать свои коммуникативные желания приобретает ещё большую значимость в межкультурной коммуникации, в национально и культурно неоднородной среде. Именно поэтому повышается в настоящее время спрос на сопоставительные лингвистические исследования, в том числе речеведческого характера (см. [22-29]). Осуществлено сопоставительное описание тропеических и фигуральных элокутивов на материале шести языков (русского, хакасского, польского, немецкого, английского, французского) [30].

Обучение языку (как родному, так и иностранному) целесообразно мотивировать эффективной коммуникацией, способной решить все поставленные перед коммуникантами задачи, реализовать заявленные стратегии через правильно выбранные коммуникативные тактики, средства языковой реализации речевой прагматики с учётом специфики языковой личности адресата(-ов) того или иного дискурса. В связи с этим нами была предложена к разработке схема эффективного коммуникативного выбора (эффективной коммуникации): коммуникативные обстоятельства - дискурсивный тип языковой личности (с учётом особенностей темперамента) -коммуникативные стратегии и тактики - система изобразительно-выразительных языковых средств (элокути-вов - тропов и фигур речи); выявлена взаимозависимость функционального использования усилителей изобразительности (тропов, фигур речи, их контаминации - наложения друг на друга) и выразительности (конверген-

ции тропов и фигур - совместного последовательного использования) от выбираемых коммуникативных стратегий и тактик, а тех, в свою очередь, - от дискурсивного типа личности оратора. Продуктивность действия данной схемы проиллюстрировано на примере политического дискурса Республики Хакасия [31, с. 7 и далее; 32, с. 8 и далее]. Отступления же в диалогическом общении от этой схемы, приводящие к коммуникативным неудачам, системно описаны на материале немецкой речи с представлением причин фрустраций, их типологии и путей преодоления [33].

Мотивированность эффективного изучения языка, ориентированного на системность коммуникативных и языковых категорий, и целесообразно положить в основу языковой политики.

Языковая политика - тонкая вещь, требующая усилий многих инстанций. Было бы неверным умолчать о трудностях и проблемах в реализации законов о языке и программ поддержки языков. Какими бы совершенными эти программы ни были, претворение их в жизнь требует больших финансовых затрат, а также координации действий законодательных, исполнительных и общественных структур.

Библиографический список

1. Ludwig, H. Gepflegtes Deutsch / H. Ludwig. - Leipzig, 1988. - 188 S.

2. Пекарская, И. В. Теория фигур и теория элокуции (ретроспективный очерк) / И. В. Пекарская // Риторика и культура речи в современном обществе и образовании: сборник материалов Х Международной конференции по риторике. Вып. 2; науч. ред.-сост. В. И. Аннушкин. - М.: Гос.ИРЯ им. А. С. Пушкина., 2006. - С. 110-114.

3. Риторика и синтаксические структуры: краевая научно-техническая конференция. 1-3 февраля 1989 г.: тезисы докладов и сообщений / отв. ред. А. П. Сковородников. - Красноярск: КрГУ, 1988. - 355 с.

4. Постановление Правительства Российской Федерации от 20 июня 2011 г. N 492 «О Федеральной целевой программе «Русский язык» на 2011-2015 годы» (в ред. Постановления Правительства РФ от 02.04.2012 N 281). - URL: http://www.programs-gov.ru/rusyazyk11_15/9-koncepciya-federalnoy-celevoy-programmy-russkiy-yazyk-na-2011-2015-gody.html (дата обращения: 05.05.2015).

5. Исаев, М. И. Словарь этнолингвистических терминов и понятий / М. И. Исаев. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 200 с.

6. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику: учебное пособие / А. Н. Баранов. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

7. Боргоякова, Т. Г. Проблемы билингвизма и лингвистического образования в Хакасии / Т. Г. Боргоякова // Развитие языков и культур коренных народов Саяно-Алтая: мат-лы Всероссийской научно-практической конференции, 19-20 апреля 2007 г., г. Абакан / ХГУ им. Н. Ф. Катанова; ИСАТ; отв. ред. Т. Г. Боргоякова. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2007. - С. 6-13.

8. Боргоякова, Т. Г. Преимущества билингвизма и проблемы билингвального образования в Республике Хакасия / Т. Г. Боргоякова // Миноритарные языки в поликультурном пространстве России: мат-лы Всероссийского научного семинара с международным участием / отв. ред. Т. Г. Боргоякова. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2011. - С. 6-15.

9. Карпов, В. Г. К вопросу о сохранении и развитии современного хакасского языка в условиях полного двуязычия его носителей // Хакасия и Россия: 300 лет вместе: мат-лы Международной научной конференции, посвященной 300-летию вхождения Хакасии в состав Российского государства, 12-13 декабря 2008. - Абакан: ХакНИИЯЛИ, 2008. - Т. II. - С. 247-255.

10. Амзаракова, И. П. Проблема билингвизма российских немцев (на примере Республики Хакасия) / И. П. Амзаракова// Личность в межкультурном пространстве: мат-лы III Международной конференции, посвященной 100-летию социальной психологии / науч. ред.

A. И. Крупнов, И. А. Новикова; отв. ред. Г. Н. Каменева, М. А. Селиверстова. 20-21 ноября 2008 г., Москва, РУДН. - Ч. III. - М.: РУДН, 2008. - С. 8-14.

11. Амзаракова, И. П. Билингвизм в полиэтнической среде Республики Хакасия / И. П. Амзаракова, Г. И. Дорина, Е. В. Конева // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Серия: Филология: Языкознание. Вып. 9; гл. ред. С. А. Боргояков, отв. ред. И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во Хакасского гос. ун-та им. Н. Ф. Катанова, 2008. - С. 125-129.

12. Боргоякова, Т. Г. Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития: учебное пособие / Т. Г. Борголякова. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2001. - 160 с.

13. Постановление Правительства Республики Хакасия от 09 ноября 2010 года № 571 об утверждении долгосрочной республиканской целевой программы «О развитии языков народов Республики Хакасия в 2011-2013 годах». - URL: http://r-19.khakasia.ru/authorities/ministry-of-finance-of-the-republic-of-khakassia/common/gosudarstvennye-finansy-respubliki-khakasiya/ dolgos-rochnye-respublikanskie-tselevye-programmy/dolgosrochnaya-respublikanskaya-tselevaya-programma-o-razvitii-yazykov-narodov-respubliki-khakasiya-.html (дата обращения: 05.05.2015).

14. Протасова, Е. Ю. Феннороссы: жизнь и употребление языка / Е. Ю. Протасова. - СПб.: Златоуст, 2004. - 308 с.

15. Пекарская, И. В. Речеведение: учебно-методический комплекс. Вып. 1. Риторика. Региональная комплексная программа (детский сад -начальная школа - общеобразовательная школа - вуз) / И. В. Пекарская, Д. А. Потехин, И. Б. Тазьмина, Е. В. Потылицина, М. Я. Добря; под общей ред. И. В. Пекарской. - Абакан: ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 1998. - 60 с.

16. Пекарская, И. В. Речеведение: учебно-методический комплекс по дисциплине. - В 7 ч. Ч. 3. - Риторика: региональная комплексная программа (детский сад - начальная школа - общеобразовательная школа - вуз) / И. В. Пекарская, Е. С. Грищева, М. Я. Добря, Д. А. Потехин, И. Б. Тазьмина, Г. А. Хрестолюбова, Е. А. Шпомер; под общ. ред. И. В. Пекарской. - 2-е изд., дораб. и доп. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2013. - 100 с.

17. Антонов, В. П. Учебная программа по дисциплине «Культура речевого общения» / В. П. Антонов, И. В. Пекарская // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия: научно-методический бюллетень / под ред. И. В. Пекарской. - Вып. 2. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2005. - С. 227-250.

18. Антонов, В. П. УМКД. Рабочая программа. Курс лекций (электронное учебное пособие) / В. П. Антонов, И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2010. - 6,5 Мб.

19. Антонов, В. П. Речеведение: Русский язык и культура речи: курс лекций В. П. Антонов, И. В. Пекарская. - В 2-х ч. - Ч. I, Ч. II /

B. П. Антонов, И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2005. - 165 с., 168 с.

20. Антонов, В. П. Речеведение: учебно-методический комплекс по дисциплине.- В 7 ч. Ч. 5. - Русский язык и культура речи. Учение о речевой культуре. Ортология: курс лекций / В. П. Антонов, И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2014. - 200 с.

21. Антонов, В. П. Речеведение: учебно-методический комплекс по дисциплине. - В 7 ч. Ч. 6. - Русский язык и культура речи. Учение о речевой культуре. Теория качеств речи. Элокуция. Эффективная коммуникация / В. П. Антонов, И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2014. - 312 с.

22. Береговская, Э. М. Занятная риторика. Rhetorique amusante / Э. М. Береговская, Ж. Верже. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 152 с.

23. Береговская, Э. М. Очерки по экспрессивному синтаксису / Э. М. Береговская.- М.: Флинта: Наука, 2004. - 250 с.

24. Береговская, Э. М. Синтаксические фигуры как система / Э. М. Береговская. - Смоленск: Изд-во СмолГУ 2007. - 416 с.

25. Береговская, Э. М. Стилистика в подробностях / Э. М. Береговская. - М.: Либроком, 2009. - 232 с.

26. Амзаракова, И. П. К проблеме системного описания тропов (на материале русского и немецкого языков) / И. П. Амзаракова, И. В. Пекарская // Вопросы исследования и преподавания иностранных языков: межвузовский тематический сборник. Вып. 4. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2003. - С. 3-16.

27. Амзаракова, И. П. К проблеме систематизации элокутивных средства в межкультурном контексте (на примере эпитета) / И. П. Амзаракова, И. В. Пекарская // Актуальные проблемы изучения языка и литературы: мат-лы III Всероссийской научной конференции. Абакан, 25-27 ноября 2003 г. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2003. - С. 190-195.

28. Амзаракова, И. П. Межкультурный контекст проблемы системного описания тропов (на материале русского и немецкого языков) / И. П. Амзаракова, И. В. Пекарская // Вестник ХГУ им. Н. Ф. Катанова. Серия 5. Филология: Языкознание. Вып. 5. Серия 6. Филология: Литературоведение. Вып. 2 / отв. ред. дфилн, проф. И. В. Пекарская. - Абакан: Изд-во ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2003. - С. 81-86.

29. Амзаракова, И. П. Развитие межкультурной компетенции через изучение элокутивов: к постановке проблемы системного сопоставительного обучения тропеической прагматике в русском и немецком языках / И. П. Амзаракова, И. В. Пекарская // Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы: мат-лы Международного семинара, 23-26 октября 2006 г. - Совет Европы, Московский государственный лингвистический университет, Иркутский государственный лингвистический университет. - Иркутск: ИГЛУ, 2006. - С. 78-80.

30. Пекарская, И. В. Речеведение: учебно-методический комплекс по дисциплине. - в 7 ч. Ч. 3. - Сопоставительная стилистика. Проблемы теории элокуции: учебное пособие / И. В. Пекарская, Е. С. Грищева, В. Г. Карпов, В. А. Савченко, Е. А. Шпомер; под общей ред. И. В. Пекарской. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2014. - 396 с.

31. Кобец, Е. В. Коммуникативно-прагматическая специфика политического дискурса (на материале речей А. И. Лебедя) / Е. В. Кобец: автореф. дис. ... канд. наук. - Абакан, 2012. - 245 с.

32. Грищева, Е. С. Современный политический дискурс в контексте коммуникативной и языковой прагматики: монография и системный словарь-справочник языка политика / Е. С. Грищева, Е. В. Кобец, И. В. Пекарская, Е. А. Шпомер / под ред. И. В. Пекарской. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2012. - 336 с.

33. Шпомер, Е. А. Коммуникативные неудачи в диалогическом общении в соотнесённости с коммуникативными законами и типами языковой личности (на материале немецкого языка) / Е. А. Шпомер. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО ««ХГУ им. Н. Ф. Катанова», 2011. -292 с.

© Амзаракова И. П., Пекарская И. В., 2015

УДК 8138: 159.9

О РЯДЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ РИТОРИКИ ДЛЯ ДАГЕСТАНСКОЙ СТУДЕНЧЕСКОЙ

ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ АУДИТОРИИ

М. Д. Ваджибов, Ф. Ш. Хаметова

Дагестанский государственный университет

В статье описываются некоторые психологические аспекты ораторской речи в связи с поликультурной речевой средой, характеризующей студенческую аудитории Республики Дагестан. При этом определяется специфическая уместность использования тех или иных риторических приёмов и средств в зависимости от конкретной психологической ситуации.

Ключевые слова: риторика, психология, психологический аспект, поликультурная студенческая аудитория, Республика Дагестан.

В эпоху глобализации преподаватель-лектор как оратор должен быть креативной, творческой личностью, которая поступает всегда целесообразно в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации, помогает человеку самому выбрать правильное, нужное ему решение. Оратор обязан оказывать в числе прочих и психологическую помощь тому, кто пришёл на встречу, будь это лекция, беседа, семинар, коллоквиум, консультация и пр. Заявленное обусловлено тем, что риторическая деятельность многоаспектна, как многоаспектна сама дисциплина риторика. В тесной связи с теорией и практикой красноречия находятся прежде всего логика, этика, эстетика как философские науки и сама философия, а также языкознание, психология, педагогика, физиология, актёрское мастерство и многие др. Постижение как минимум основ этих наук, применение их законов в публичной речи являются важным делом оратора. В силу этого, как полагают лингвисты В. П. Антонов, И. В. Пекарская, риторика является комплексной дисциплиной, в которой важными считаются и филологический, и речеведческий, и психологический, и философский, и педагогический аспекты. См. данную трактовку риторики, предложенную названными авторами: «...риторика представляет собой многоаспектную (филолого-философо-психолого-педагогическую) комплексную дисциплину, занимающуюся вопросами теории и практики эффективного общения (в том числе и речевого - устного и письменного)» [1, с. 6].

Известно, что расцвет риторики приходится на переломные этапы в развитии общества, когда народ нуждается в сильном лидере, способном улучшить положение государства и народа, поддержать стабильность в стране, внушить людям убеждение в правильности выбранного пути государственного обустройства, вселить в них уверенность в будущем и т. д. В то же время «риторика - дитя демократии: возникновение риторики и периоды её расцвета связаны с развитием или оживлением демократических тенденций в жизни общества; когда отпадает необходимость в людях, умеющих говорить, умеющих убеждать с помощью публичной речи, умеющих звать за собой, риторика становится ненужной, вредной и опасной» [2, с. 199]. Недаром дядя Платона Критий (460403 гг. до н. э.), став главой афинских тиранов, запрещает преподавание красноречия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.