Научная статья на тему 'Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности'

Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
519
155
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Юрислингвистика
ВАК
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Возможности судебно-речеведческих экспертиз в защите объектов интеллектуальной собственности»

Е.И. Галяшина

ВОЗМОЖНОСТИ СУДЕБНО-РЕЧЕВЕДЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ В ЗАЩИТЕ ОБЪЕКТОВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Обзор судебной практики последних лет по делам, связанным с защитой объектов интеллектуальной собственности, показывает, что одним из самых важных доказательственных аргументов как в рамках гражданского, так и уголовного производства является заключение эксперта-лингвиста.

По результатам проведения судебной экспертизы контрафактного текста можно не только установить сам факт нарушения авторских и смежных прав (например, когда незаконно присваиваются или используются результаты чужого творческого труда), но и правильно квалифицировать состав гражданско-правого деликта, определить перспективу судебной защиты прав автора и меру ответственности за их нарушение.

Общеизвестно, что значение заключения эксперта-лингвиста по данной категории дел трудно переоценить, так как фактические данные, полученные путем экспертного исследования, не могут быть отражены ни в каком процессуальном документе, кроме заключения эксперта. И хотя в соответствии с действующим процессуальным законодательством1 экспертное заключение не имеет никаких преимуществ перед другими доказательствами и по общему правилу должно оцениваться в совокупности с ними, роль его в установлении истины по делам, связанным с нарушениями прав интеллектуальной собственности, как показывает судебная и экспертная практика, значительна.

Если в отношении аудио-, видео продукции, программных продуктов можно констатировать, что наработана практика производства судебных экспертиз на предмет выявления признаков контрафактности, выработаны

1 Ст. 71 АПК РФ, ст. 67 ГПК РФ, ст. 88 УПК РФ

соответствующие методические рекомендации2, обучены эксперты и обеспечены необходимым инструментарием для производства экспертиз, то в отношении других объектов права интеллектуальной собственности соответствующие направления экспертной деятельности еще только формируются.

Это в первую очередь, относится к частям и элементам литературных произведений, рекламе, слоганам, брэндам, товарным знакам, различным коммерческим обозначениям и фирменным наименованиям. Эти объекты права интеллектуальной собственности все чаще вовлекаются в споры и конфликты об их смысловом содержании, правомерности их регистрации и использования, доброкачественности, наличия или отсутствия сходства до степени смешения, наличия или отсутствия творческой самобытности, индивидуализирующих признаков и особенностей и т.д. Другая категория объектов авторского права - это многообразные литературные произведения, которые незаконно копируются, тиражируются, полностью или частично воспроизводятся, искажаются, заимствуются, издаются под чужой фамилией. Еще одна специфическая группа объектов - это доменные имена, информационные материалы, контент сайтов в Интернете, сообщения и другая информация, передаваемые по электронной почте и т.д.

Нарушение авторских и смежных прав, прав на фирменные наименования и товарные знаки, доменные имена, авторские материалы, передаваемые и размещаемые на информационных ресурсах Интернета, вызвало насущную потребность в проведении новых родов экспертиз,

-5

относящихся к классу судебно-речеведческих . Это - автороведческая экспертиза и лингвистическая экспертиза.

Автороведческая экспертиза по делам, связанным с защитой прав интеллектуальной собственности назначается в случаях, когда необходимы

2 Методология проведения исследований и экспертиз аудиовизуальных произведений. Материал семинара по Интеллектуальной собственности для сотрудников МВД России. -М., 1999.

3 Россинская Е.Р. Судебная экспертиза в гражданском, арбитражном, административном и уголовном процессе. -М.:НОРМА, 2005, с.371.

специальные филологические знания для установления факта присвоения или незаконного использования чужого авторского произведения. На разрешение автороведческой экспертизы по данной категории дел, как правило, ставятся вопросы установления подлинного автора спорного текста, факта плагиата, выявления текстуальных заимствований и их объема, установление творческой переработки или редакторской правки текста исходного произведения, оригинальности или неоригинальности, общеупотребительности заимствованного текста или его фрагментов, в том числе названия произведения.

Автороведческие экспертизы не так распространены, как другие роды судебных экспертиз, связанных с исследованием документов, что объясняется их сложностью и трудоемкостью, недостаточным числом профессионально подготовленных экспертов-автороведов. В рамках автороведческой экспертизы решаются следующие идентификационные и диагностические вопросы.

- Является ли автором текста конкретное лицо?

- Является ли автором нескольких текстов (фрагментов текста) одно и то же лицо?

- Каков пол и примерный возраст автора текста?

- Каковы социальные характеристики автора текста (уровень и направленность образования, профессия и род деятельности, культурный уровень, языковая компетентность и т.д.)?

- Имеются ли в тексте признаки составления письменного текста в необычных условиях, признаки намеренного искажения речевых навыков, выполнения текста под диктовку?4

Значительную часть объектов, поступающих на автороведческую экспертизу, составляют рукописные, машинописные тексты, а также документы, выполненные полиграфическим способом или с помощью

4 Перечень вопросов далеко не исчерпывается указанными и судебная практика может потребовать разрешения и других вопросов, относящихся к компетенции эксперта-автороведа.

множительной техники, в электронном виде. Исследуемые тексты могут быть выполнены в официально-деловом, научном, публицистическом, бытовом стилях речи и представлены разными жанрами.

Новая правоприменительная практика вызвала потребность в исследовании нетрадиционных для автороведения объектов, расширении числа и вариативности текстов, направляемых на автороведческую экспертизу. Так, например, на автороведческую экспертизу нередко представляют тексты в виде твердой копии (распечатки на принтере) электронных документов, размещаемых на сайтах в Интернете, тексты обвинительных заключений, приговоров и решений судов, протоколов судебных заседаний, следственных действий, собраний акционеров, учредителей юридического лица, тексты, представляющие собой письменное отображение звучащей речи (текстовое содержание разговоров на фонограммах), тексты чистосердечных признаний, договора, книги и журналы, словари и диссертации, плакаты и постеры, слоганы и товарные знаки и т.д. и т.п.

При этом расширяется и круг вопросов, которые ставятся перед

экспертами, или решается ими в порядке экспертной инициативы. Например,

по текстам судебных решений - это вопрос о том, является ли автором

приговора суда и обвинительного заключения - одно и то же лицо. По

текстам чистосердечного признания ставится вопрос о возможности его

составления в соавторстве, или переписывания с показаний других лиц,

составления в необычном психоэмоциональном состоянии, под диктовку или

под иным воздействием других лиц. По литературным, художественным,

научным произведениям ставятся вопросы о возможном незаконном

заимствовании всего текста или его части, то есть плагиате. По товарным

знакам ставятся вопросы о наличии признаков творческой индивидуальности

и авторского стиля. По текстам, отображающим письменно звучащую речь,

записанную на фонограмме, ставятся вопросы об авторизации реплик

участников разговоров. По текстам, отображающим контент сайта в

179

Интернете, ставятся диагностические вопросы по установлению психологических, социальных характеристик их авторов и т.д. и т.п.

Современная автороведческая экспертиза тесно смыкается с другими родами судебных экспертиз, и может производиться комплексно с компьютерно-технической экспертизой (например, если исследованию подлежит контент сайта в Интернете, доменные имена, компьютерный сленг, содержимое электронной почты и т.д.), с фоноскопической экспертизой (например, когда авторизации подвергается устная речь, отображенная в графической форме, или возникает вопрос об авторстве озвученного диктором письменного текста), с лингвистической экспертизой (например, если вопросы касаются плагиата, этимологии слов, оригинальности логоэпистем, товарных знаков и иных фирменных наименований и т.д.), почерковедческой экспертизой (например, если автор и исполнитель рукописного текста - разные лица), с судебно-технической экспертизой документов (например, если имеются подозрения в искусственной компиляции текста), с судебно-психологической экспертизой (например, когда имеются сомнения в том, что в момент составления документа его автор полностью осознавал свои действия и мог руководить ими), с судебно-психиатрической экспертизой (например, если необходимо установить психическую полноценность автора предсмертной записки при суициде) и т.д.

Одной из самых трудных задач современной автороведческой

экспертизы можно назвать выявление индивидуальной совокупности

письменно-речевых навыков автора при редактировании текста, а также в

случае подготовки письменных текстов в соавторстве. Не менее сложная

задача - это выделение творческого вклада каждого из авторов при

неразделенном соавторстве. Например, для решении задачи разделения

авторства Толкового словаря русского языка Ожегова С.И. и Шведовой Н.Ю.

необходимо не только проанализировать каждую словарную статью, но и

выявить признаки индивидуального стиля каждого из соавторов на основе

анализа из раздельного творчества, что довольно трудоемко и требует высочайшей квалификации эксперта.

Другая проблема - это установление автора по текстам веб-коммуникации, где письменная и устная формы речи практически смешиваются, поэтому при проведении автороведческих исследований объективно необходимо привлечение дополнительных специальных экспертных знаний. Например: владение компьютерной лексикой, знание специфики языковой коммуникации в виртуальной среде, психологии речевого поведения веб-коммуниканта, национально-культурной специфики межнационального общения и т.д. Большой объем текстов, представляемых на автороведческую экспертизу, трудоемкость и многообразие практических задач, для решения которых необходимы специальные познания в автороведении, все - это объективно привело не только к росту числа назначаемых автороведческих экспертиз, но и увеличению сроков их проведения.

В этих условиях для удовлетворения всевозрастающего социального заказа на автороведческие экспертизы и сокращения сроков их выполнения очевидны два пути.

Первый путь - экстенсивный - за счет наращивания штатной численности экспертов-автороведов. В этих целях в ряде вузов системы высшего профессионального образования осуществляется подготовка и обучение экспертов-речеведов с целевой специализацией по судебной автороведческой экспертизе5.

Малая распространенность автороведческих экспертиз во многом объясняется как раз тем, что экспертов-автороведов до недавнего времени готовили штучно в рамках стажировок и повышения квалификации в государственных экспертных учреждениях отдельных ведомств. Такая

5 Например, в Московской государственной юридической академии по специальности «судебно-речеведческие экспертизы» можно получить и второе высшее образование с присвоением квалификации «судебный эксперт» и предоставлением права самостоятельного производства автороведческих экспертиз по гражданским и уголовным делам (см. http ://www. rossinskaya. ru)/

181

подготовка автороведа из эксперта-криминалиста или специалиста с базовым филологическим образованием занимает достаточно большое время и требует обязательного привлечения опытного наставника и не лишена недостатков.

Второй путь - интенсивный. Он связан с повышением производительности имеющихся экспертных средств и методов анализа текстов в целях решения всего многообразия экспертных задач, которые ставятся судебной практикой. Для этого необходимо разработать общенаучные высокоэффективные методики, позволяющие автоматизировать отдельные этапы автороведческого исследования текста и расширить при этом круг решаемых вопросов. Ранее разработанные и хорошо зарекомендовавшие себя методики отдельных ведомств могут быть оптимизированы и адаптированы для исследования новых нетрадиционных объектов, поступающих на автороведческую экспертизу. Для решения типовых вопросов могут быть созданы электронные блоки формализованных бланков экспертных заключений, ускоряющих процедуру оформления результатов проведенных исследований.

Анализ судебной практики арбитражных судов показывает, что по делам, связанным с фирменными наименованиями, товарными знаками, доменными именами все чаще возникает потребность в проведении судебной лингвистической экспертизы.

Судебная лингвистическая экспертиза - это сравнительно молодой род судебных экспертиз, вызванных к жизни острой потребностью в применении специальных лингвистических знаний с целью установления языковых фактов, имеющих значение судебных доказательств.

Сегодня можно говорить о следующих типовых задачах, решаемых в рамках судебной лингвистической экспертизы по делам о защите объектов интеллектуальной собственности:

- исследование текста, высказывания или языкового знака (например, авторского договора, фирменного наименования, товарного знака, доменного имени) с целью установления или толкования его смыслового содержания;

- исследование коммерческих обозначений (фирменных наименований, товарных знаков, торговых марок, доменных имен) на предмет установления их оригинальности, индивидуальности, новизны, неповторимости, а также степени смешения с противопоставленными им обозначениями (по фонетическим, семантическим и графическим признакам);

- установление доминирующего элемента в комбинированных товарных знаках, включающих словесное обозначение.

Естественно, перечень этих задач далеко не исчерпывающий и может быть расширен в ответ на запросы судебной практики.

В последнее время участились случаи споров о наличии авторских прав на отдельные слова русского языка, особенно имен собственных как результата индивидуального творчества автора креативного текста. Лингвистическая экспертиза исходит при разрешении таких споров из того, что все писатели, философы, ученые, общественные деятели в рамках русскоговорящего культурного сообщества имеют один общий инструмент — русский язык. Этим инструментом они создают целостные тексты, охраняемые авторским правом в порядке, установленном законодательными актами. Отдельное слово или словосочетание принадлежат языку в целом, а в индивидуальной речи воспроизводятся. Если же единицы лексикона преобразуются (меняется их звуковой облик или появляются новые значения), то это индивидуальное словотворчество отражает жизнь языка, а не жизнь индивидуума. Преобразованное слово, будучи произведением речевым, не является тем произведением, авторские права на которое охраняются социумом.

Для приобретения охраноспособности такое слово, выражение или

высказывание (например, слоган) должны быть творчески оригинальными,

неповторимыми, то есть является результатом индивидуального творчества

его создателя. В качестве примера можно привести несколько экспертиз, проведенных автором по данной категории дел. Так, с учетом результатов лингвистической экспертизы по делу Наума Олева против О_го молокозавода суд признал правомерным использование в качестве товарной марки молочной продукции словосочетания «33 коровы», отказав Н. Олеву в исковом требовании, признать его исключительное право на данное словосочетание. Суд согласился с выводами экспертизы, что словосочетание «33 коровы» не уникальный неологизм, созданный результатом индивидуального творчества Н. Олева, а - достояние русского языка в целом.

Возникает потребность и в определении сходства словесных обозначений до степени смешения в противопоставленных товарных знаках. Так, например, арбитражный суд г. Москвы согласился с выводами экспертов-лингвистов об отсутствии сходства до степени смешения словесных элементов «LIVIA» и «NIVEA», входящих в противопоставленные комбинированные товарные знаки.Другая проблема -это установление охраняемых и неохраняемых авторским правом элементов в составе комбинированных товарных знаков, фирменных наименований, включающих словесный компонент.

В качестве примера можно привести экспертизу, проведенную в отношении комбинированного товарного знака «Фарм-Синтез. На разрешение экспертизы были поставлены вопросы:

Какие слова входят в состав словесного обозначения, входящего в структуру комбинированного товарного знака, состоящего из двух компонентов (в левой части - стилизованное изображение спирали ДНК, решенное зеленым цветом, в правой части - горизонтальная черта зеленого цвета, над которой размещено слово «фарм», под которой размещено слово «синтез»)?

Имеются ли в составе вербального компонента рассматриваемого комбинированного знака слова, являющиеся общепринятыми

наименованиями или терминами, характерными для какой-либо конкретной отрасли производства или области науки и техники?

Доминирует ли в рассматриваемом комбинированном товарном знаке вербальный компонент (словесное обозначение) или графический?

В результате лингвистической экспертизы было установлено следующее. В состав словесного обозначения, входящего в структуру комбинированного товарного знака, состоящего из двух компонентов (в левой части - стилизованное изображение спирали ДНК, решенное зеленым цветом, в правой части - горизонтальная черта зеленого цвета, над которой размещено слово «фарм», под которой размещено слово «синтез») входят два разных слова «ФАРМ» и «Синтез», являющиеся самостоятельными лексико-грамматическими единицами.

В составе вербального компонента рассматриваемого комбинированного знака имеется слово «ФАРМ», образованное по способу аббревиации и стилистической модификации, которое является широко употребляемым наименованием, используемым в качестве имени собственного для названия предприятий в отрасли производства лекарственных веществ. Слово «СИНТЕЗ» является общенаучным термином, характерным для разных наук - прежде всего естественных, но также и гуманитарных. Словесный компонент комбинированного обозначения «ФАРМСИНТЕЗ» / «ФАРМ СИНТЕЗ» не оригинален, не обладает признаками неповторимости и самобытности, является результатом объективных процессов жизни и развития лексико-грамматической системы русского языка, а не результатом индивидуальной творческой деятельности какого-либо физического или юридического лица. Поэтому, будучи результатом народного творчества и являясь достоянием всех носителей русского языка, он не может относиться к числу охраняемых объектов интеллектуальной собственности.

В рассматриваемом комбинированном товарном знаке вербальный

компонент (словесное обозначение ФАРМ-СИНТЕЗ) не доминирует, на нем

185

не акцентируется внимание при восприятии обозначения на фоне графического компонента зеленого цвета.

Спецификой автороведческой и лингвистической экспертизы на современном этапе их развития является то, что для их производства нужны не только высокопрофессиональные лингвисты, но компетентные специалисты, имеющие экспертную подготовку и специальные познания в области юриспруденции, включая право интеллектуальной собственности.

Привлечение для производства таких экспертиз обычных филологов -преподавателей вузов нередко кончается проигрышем дела в судах. Это объясняется тем, что заключения филологов, не являющихся профессиональными судебными экспертами-лингвистами, не основаны на единой методической базе, такие специалисты проводя исследование, не видят экспертной и судебной перспективы дела, не умеют правильно оформить свое заключение, не обладают навыками его пояснения в судах, особенно в условиях нередко жесткой полемики и нелицеприятной критики стороны, не в пользу которой даны выводы. При этом стаж экспертной работы, который указывается в таких заключениях, оказывается общим трудовым стажем, а не стажем в должности эксперта по данному направлению (и не отражает реальную практику проведения судебных экспертиз по данной категории объектов). При этом опыт проведения экспертиз и количество дел, связанных с защитой прав интеллектуальной собственности, на самом деле, оказывается - единичным и вовсе отсутствует.

С другой стороны и эксперты-практики, работающие в правоохранительных органах, не всегда обладают всей полнотой теоретических языковедческих и речеведческих знаний, необходимых для успешного и эффективного решения многообразных и трудных экспертных задач.

Следует отметить, что не только судебные инстанции, но и юридические

службы редакций и издательств стали все чаще привлекать речеведов,

186

лингвистов для проведения предварительного экспертного мониторинга рукописей, сюжетов, снижая тем самым риски предъявления претензий физических и юридических лиц к конкретным словам и выражениям, употребленных в их адрес в печатных и электронных СМИ, а также судебного преследования за клевету и оскорбление, пропаганду наркотиков, распространение порнографии, разжигание национальной розни, распространение экстремистских материалов и др.

Так, специалисты в области разных родов судебных речеведческих экспертиз помогают своим работодателям не только снизить риски возникновения конфликтов, сэкономив тем самым время и затраты на судебные разбирательства, но и обеспечивают квалифицированное экспертное сопровождение в правовом урегулировании спорных взаимоотношений в судебных инстанциях. Многие фирмы, разрабатывая или раскручивая логотипы, брэнды, товарные знаки, приглашают на работу специалистов не только в области рекламы и патентоведения, но и экспертов -лингвистов, автороведов, имеющих (как минимум) два высших образования: экспертное юридическое и филологическое образование, способных осуществлять лингвистическое сопровождение собственных рекламных акций и мониторинг рекламной продукции конкурентов.

Однако, как мы уже отмечали, до последнего времени профессиональных экспертов по автороведческой, лингвистической, фоноскопической экспертизам вообще не готовило ни одно высшее учебное заведение России. Заметим, что подготовка филологов по специализации 021735 «лингвокриминалистика» в рамках специальности 021700 «филология» не может рассматриваться в качестве экспертной, так как учебный цикл предполагает полное соответствие предлагаемых дисциплин стандарту высших учебных заведений для базового филологического, а не экспертного образования6.

6 http://www.philol.msu.ru

Приобретение же статуса судебного эксперта процесс весьма длительный и ответственный, он состоит в освоении лицом, имеющим определенное базовое образование (например, филологическое), навыков применения имеющихся у него знаний в производстве судебных экспертиз определенного рода, вида, подвида. Судебных экспертов-автороведов, экспертов-лингвистов в судебно-экспертные учреждения Минюста, МВД, ФСБ России и других ведомств, как правило,набирали из числа выпускников филологических вузов, поэтому они не знают даже основ права интеллектуальной собственности, теории судебной экспертизы, других юридических дисциплин. Естественно, что навыки и знания, необходимые в практической экспертной деятельности, ими приобретаются только по прошествии долгих лет работы в экспертной должности, в течение которых постоянно ощущался недостаток знаний юридических наук, что препятствует получению свидетельства на право самостоятельного производства экспертиз. Тогда как нормативно-правовая база, регламентирующая экспертную деятельность в России, требует наличие у эксперта высшего профессионального (экспертного) образования и последующей подготовки по конкретной экспертной специальности с выдачей допуска установленного образца на право самостоятельного производства конкретного рода, вида и подвида судебной экспертизы.

Резко возросший социальный заказ на специалистов данного профиля объективно потребовал обратиться к проблеме повышения квалификации и дополнительного профессионального обучения юристов, документоведов, филологов, журналистов, патентоведов, специализирующихся в защите объектов интеллектуальной собственности. В ответ на требование практики ситуация в области судебной автороведческой и лингвистической экспертизы начинает меняться в лучшую сторону.

Во-первых, Гильдией лингвистов-экспертов по документационным и

п

информационным спорам (ГЛЭДИС) создан научный и экспертный инструментарий, методическая база, опирающаяся на комплекс специальных юридических и лингвистических знаний. Разработка единой научной методической базы производства автороведческих и лингвистических экспертиз по объектам, относящимся к интеллектуальной собственности, позволила повысить надежность судебной оценки компетенции привлекаемых экспертов и снизить риски постановки судебных решений на основе недостоверных, недобросовестных или конъюнктурных экспертных

о

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

заключений .

Во-вторых, приоритетным направлением становится подготовка молодых профессиональных экспертов в области судебно речеведческих экспертиз широкого профиля в рамках вузовского образования. Так, например, в 2005 году был образован Институт судебных экспертиз МГЮА9, одним из направлений деятельности которого является подготовка и обучение профессиональных судебных экспертов. Уникальность выпускаемых специалистов по данному направлению определяется комплексом дисциплин, изучаемых в рамках учебной программы и дополнительной экспертной специализации. Особое внимание в процессе подготовки уделяется овладению студентами самыми современными методами и методиками автороведческой, лингвистической и других родов судебных речеведческих и криминалистических экспертиз (фоноскопической, видеотехнической и др.). По окончании вуза выпускникам выдается не только диплом государственного образца с присвоением квалификации «судебный эксперт», но и свидетельство установленного образца на право производства соответствующего рода судебной экспертизы. При этом

7 http://www.rusexpert.ru

8

Галяшина Е.И., Горбаневский М.В., Пантелеев Б.Н., Сафонова Ю.А. Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов / Под ред. М.В. Горбаневского. - М.: Медея, 2004.

9 http://rossinskaya.ru

подготовка специалистов в области судебных экспертиз сохраняет все основные составляющие базового филологического и юридического образования, дополняя их новыми, актуальными теоретическими и практическими курсами, такими как: общая теория судебной экспертизы, основы криминалистических экспертиз, теоретические и методические основы судебного речеведения, лингвистическая конфликтология, языковое манипулирование, контрафактная аудио-видео и печатная продукция и другие. Обязательные практические занятия под руководством ведущих экспертов-практиков с привлечением ведущих специалистов из профильных институтов и экспертных учреждений (Минюста России, МВД России, Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам и других ведомств и организаций) составляют неотъемлемую часть подготовки квалифицированных судебных экспертов.

В рамках Института судебных экспертиз МГЮА можно получить и второе высшее образование по специальности 350600 - «судебная экспертиза», специализация «судебно-речеведческие экспертизы». На платной основе принимаются лица с высшим и незаконченным высшим образованием (специалисты и бакалавры), имеющие: специальности филология, журналистика, юриспруденция, документоведение и др. Форма обучения - вечерняя (срок обучения - 2,5 года) и заочная (срок обучения - 3 года).

Необходимо отметить, что поддержание квалификации экспертов

(лингвистов, фоноскопистов, автороведов, почерковедов и др.), работающих

сегодня в государственных и негосударственных экспертных учреждениях,

на современном уровне развития науки и техники может осуществляться на

базе Института судебных экспертиз МГЮА в рамках как второго высшего,

так и послевузовского обучения (в аспирантуре и докторантуре).

Практическая значимость специализации «судебное речеведение» в рамках

образовательного стандарта по специальности «судебная экспертиза»

заключается в обеспечении и пополнении соответствующей научной области

190

высококвалифицированными молодыми специалистами, которые могут и умеют обеспечить лингвистическую и юридическую безопасность деловой коммуникации во всех сферах бизнеса.

Подготовка профессиональных судебных экспертов по судебным речеведческим экспертизам - дело совершенно новое. Но представляется, что такой междисциплинарный, комплексный и системный подход к обучению, подготовке и переподготовке экспертных кадров, повышение их квалификации позволит создать надежный и постоянно пополняющийся штат высоко квалифицированных специалистов, полностью обеспечив социальный заказ на производство судебно-лингвистических, автороведческих, почерковедческих, видео- и фоноскопических экспертиз по всем возникающим спорам и конфликтам. Тем самым фирмы-работодатели смогут рекрутировать молодых специалистов для комплексного юридического и лингвистического обеспечения своей нейминговой и рекламной деятельности, и иметь в своем штате сертифицированных специалистов, обеспечивающих охрану и защиту принадлежащих правообладателям объектов интеллектуальной собственности во всех, в том числе и судебных инстанциях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.