
Похожие статьи
- Образная репрезентация феноменологических когнитивных структур в тексте сказки2013 / Меновщикова Юлия Васильевна
- Специфика перевода гипертекста (на материале кинотекста фильма Т. Бертона «Алиса в стране чудес» и его перевода на русский язык)2017 / Попова Юлия Константиновна

Похожие статьи
- Элиминирование текстового пространства в ситуации коммуникативной (не) равноценности2015 / Масленникова Евгения Михайловна
- "мы с Временем рассорились в прошлом Мартобре. . . ": лингвистические и культурологические анахронизмы в переводе В. В. Набокова "Аня в стране чудес" (1923)2017 / Гарциано Cветлана

Похожие статьи
- Закономерности и различия переводческих решений, используемых при переводе имен и названий в произведении Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» на русский язык2017 / Богачева Елена Вячеславовна
- В чем вольность В. Набокова как переводчика «Приключений Алисы в стране чудес»?2005 / Чарычанская И. В.

Похожие статьи
- Пародии на нравоучительные стихотворения в "Приключениях Алисы в стране чудес" в русских переводах начала XX века2018 / Калашников Александр Владимирович
- Особенности перевода уменьшительно- ласкательной лексики в сказке Л. Кэррола "алиса в Стране Чудес"2017 / Логинова Татьяна Германовна, Щепина Ирина Геннадьевна