Научная статья на тему 'ВЛИЯНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРНОЙ САМОБЫТНОСТИ НАРОДА НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ'

ВЛИЯНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРНОЙ САМОБЫТНОСТИ НАРОДА НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
772
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРИЗИС ОБРАЗОВАНИЯ / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВЫМ И КУЛЬТУРНЫМ ЦЕННОСТЯМ НАРОДА / РАЗНЫЕ СТАДИИ УГРОЗЫ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЯЗЫКА / НАМЫС / КУЛЬТУРНАЯ САМОБЫТНОСТЬ НАРОДА / ЗАДАЧА СОХРАНЕНИЯ И РАЗВИТИЯ РОДНЫХ ЯЗЫКОВ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Текеева Мина Борисовна

В данной статье исследуются вопросы необходимости рассмотрения взаимосвязи языка и культуры социума. Язык представляет собой вербальное выражение культуры народа-носителя этого языка. Обучение родному языку и культуре способствует обучению законам гуманизма, высокой культуры быта и воспитания цивилизованного молодого поколения. Каждый народ имеет свою культуру и менталитет. Народы, которые смогли сберечь свою самобытность, этнические и национальные корни, бережно оберегали свою культуру. Язык - является одним из важнейших компонентов письменной и устной культуры народа. Замечено, что самобытная, красочная передача эмоций, модальности на одном языке теряет эту привлекательность при переводе на другой язык. Язык является квинтэссенцией культурного наследия цивилизации. Родной язык - неисчерпаемо богатый источник связи индивида с историей и развитием своего народа. При усвоении родного языка новое поколение впитывает мысли и чувства предыдущего поколения. Ребенок, используя родной язык, не воспроизводит условные звуки, а транслирует духовную жизнь своего народа. Цель нашего исследования заключается в том, чтобы найти способы снижения общего количества неуспевающих учеников в нашем регионе. Одним из наиболее эффективных способов является обучение первостепенным и основополагающим навыкам. К ним можно отнести счет и основы начальной грамотности, критическое мышление на родном языке, на котором ребенок говорит и понимает речь. Те базовые знания и навыки общения на родном языке, которые уже заложены у детей, в дальнейшем значительно улучшают обучение русскому как государственному, а также иностранным языкам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INFLUENCE OF NATIVE LANGUAGE AND CULTURAL IDENTITY OF PEOPLE ON LEARNING PROCESS

This article deals the issues of considering the relationship between language and culture of society. Language is a verbal expression of the culture of a native speaker of this language. Teaching the native language and culture contributes to teaching the laws of humanism, high culture of everyday life and education of the civilized young generation. Every nation has its own culture and mentality. The peoples who were able to preserve their identity, ethnic and national roots, carefully protected their culture. Language is one of the most important components of the written and oral culture of the people. It is noticed that the original, colorful transfer of emotions, modalities in one language loses this appeal when translated into another language. Language is the quintessence of the cultural heritage of civilization. The native language is an inexhaustibly rich source of an individual's connection with the history and development of his people. When learning the native language, the new generation absorbs the thoughts and feelings of the previous generation. A child, using his native language, does not reproduce conventional sounds, but translates the spiritual life of his people. The purpose of our study is to find ways to reduce the total number of underachieving students in our region. One of the most effective ways is to teach primary and fundamental skills. These include counting and the basics of primary literacy, critical thinking in the native language in which the child speaks and understands speech. Those basic knowledge and communication skills in their native language that are already laid down in children, in the future significantly improve the teaching of Russian as a state language, as well as foreign languages.

Текст научной работы на тему «ВЛИЯНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРНОЙ САМОБЫТНОСТИ НАРОДА НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ»

Compliment ['komplimantl - комплимент, Moscow ['mBsksul - Москва!.

Некоторые суффиксы латинского или греческого происхождения, довольно чётко фиксируют ударение.

Суффиксы - tion, - cian и - cial, - (g)nomy: переносят ударение на слог, предшествующий им:

Constitute ['kmstitju:tl - constitution r.krasti'tjujbn],

Benefit ['benifitl - bénéficiai [beni'fijbl].

Economy [i(:)'km3mil.

Русско-говорящий без проблем может выделить латинские приставки in-, en-, con , com-, re-, de-, dis-pre-, pro-,ex- и поставить ударение на один из следующих слогов, не обращая внимание на эти приставки. Чаще всего это будет первый слог корня слова:

Exchange [iks'tfein^l,

Deconstruct [.di:kan'strAktl (2 приставки).

В английских словах ударение, так же как и чтение, большей частью определяется их этимологией. Русскоговорящим облегчает ситуацию тот факт, что в русском языке слов - заимствований из латинского, греческого, французского и германских языков достаточно много. Эти слова легко узнаваемы в обоих языках.

Литература:

1. Арутюнова, Е.М. Язык как базовый элемент культуры и зона риска в социальном пространстве / Е.М. Арутюнова // Социологическая наука и социальная практика. - 2016. - № 4(16). - С. 106-113. - ISSN: 2308-6416.

2. Боргояков, С.А. Состояние и перспективы родных языков в российской системе образования / Боргояков С.А. // Наука и школа. - 2017. - № 6. - С. 20-30. - ISSN: 1819-463X

3. Алимов, В.В. Интерференция в переводе (на материале профессиально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Алимов Вячеслав Вячеславович; Институт языкознания РАН. - Москва, 2004. - 44 с.

4. Карачаево-балкарско-русский словарь около 30 000 слов / под ред. чл.-корр. АН СССР Э.Р. Тенишева и канд. филол. наук Х.И. Суюнчева - Москва: Русский язык, 1989. - 832 с. - ISBN 5-200-00325-3.

5. Къарачай-малкъар тилни грамматикасы синтаксис : 8-9 класслагъа окъуу китаб / Мамаланы Ф.Т., Гочияланы С.А., Къумукъланы Ш. М. - 1-е изд. - Черкесск: КЧРИПКРО, 2018. - 239 с.: ил., табл.; 22 см.; ISBN 978-5-89972-308-7.

6. Лингвистический энциклопедический словарь / отв.ред. В.Н. Ярцева. - Москва: Советская энциклопедия, 1990. -685 с. - ISBN: 5-85270-031-2

7. Мансурова Р.М Влияние родного языка на русскую речь детей-карачаевцев / Р.М. Мансурова // Мир науки, культуры, образования. - 2016. - 6(61) - С. 69-71. - ISSN: 1991-5497.

8. Вопросы лексики, грамматики и семантики карачаево-балкарского языка / отв.ред. И. М. Отаров. - Нальчик: Эль-фа, 2002. - 196 с. - ISBN: 5-88195-520-Х.

9. Уртенова, Э.Н. Особенности ударения в карачаево-балкарском языке / Э.Н. Уртенова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2016. - №12. - С. 168-171. - ISSN: 1997-2911.

Педагогика

УДК 372.881.1

кандидат педагогических наук, доцент Текеева Мина Борисовна

Федеральное государственное бюджетное учреждение высшего образования «Карачаево-Черкесский государственный университете имени У.Д. Алиева» (г. Карачаевск)

ВЛИЯНИЕ РОДНОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРНОЙ САМОБЫТНОСТИ НАРОДА НА ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ

Аннотация. В данной статье исследуются вопросы необходимости рассмотрения взаимосвязи языка и культуры социума. Язык представляет собой вербальное выражение культуры народа-носителя этого языка. Обучение родному языку и культуре способствует обучению законам гуманизма, высокой культуры быта и воспитания цивилизованного молодого поколения. Каждый народ имеет свою культуру и менталитет. Народы, которые смогли сберечь свою самобытность, этнические и национальные корни, бережно оберегали свою культуру. Язык - является одним из важнейших компонентов письменной и устной культуры народа. Замечено, что самобытная, красочная передача эмоций, модальности на одном языке теряет эту привлекательность при переводе на другой язык. Язык является квинтэссенцией культурного наследия цивилизации. Родной язык - неисчерпаемо богатый источник связи индивида с историей и развитием своего народа. При усвоении родного языка новое поколение впитывает мысли и чувства предыдущего поколения. Ребенок, используя родной язык, не воспроизводит условные звуки, а транслирует духовную жизнь своего народа. Цель нашего исследования заключается в том, чтобы найти способы снижения общего количества неуспевающих учеников в нашем регионе. Одним из наиболее эффективных способов является обучение первостепенным и основополагающим навыкам. К ним можно отнести счет и основы начальной грамотности, критическое мышление на родном языке, на котором ребенок говорит и понимает речь. Те базовые знания и навыки общения на родном языке, которые уже заложены у детей, в дальнейшем значительно улучшают обучение русскому как государственному, а также иностранным языкам.

Ключевые слова: кризис образования, языковая ситуация, обучение языковым и культурным ценностям народа, разные стадии угрозы исчезновения языка, намыс, культурная самобытность народа, задача сохранения и развития родных языков.

Annotation. This article deals the issues of considering the relationship between language and culture of society. Language is a verbal expression of the culture of a native speaker of this language. Teaching the native language and culture contributes to teaching the laws of humanism, high culture of everyday life and education of the civilized young generation. Every nation has its own culture and mentality. The peoples who were able to preserve their identity, ethnic and national roots, carefully protected their culture. Language is one of the most important components of the written and oral culture of the people. It is noticed that the original, colorful transfer of emotions, modalities in one language loses this appeal when translated into another language. Language is the quintessence of the cultural heritage of civilization. The native language is an inexhaustibly rich source of an individual's connection with the history and development of his people. When learning the native language, the new generation absorbs the thoughts and feelings of the previous generation. A child, using his native language, does not reproduce conventional sounds, but translates the spiritual life of his people. The purpose of our study is to find ways to reduce the total number of underachieving students in our region. One of the most effective ways is to teach primary and fundamental skills. These include counting and the basics of primary literacy, critical thinking in the native language in which the child speaks and understands speech. Those basic knowledge and communication skills in their native language that are already laid down in children, in the future significantly improve the teaching of Russian as a state language, as well as foreign languages.

Key words: Education crisis, language situation, teaching linguistic and cultural values of the people, different stages of the threat of language extinction, namys, cultural identity of the people, the task of preserving and developing native languages.

Введение. В настоящее время происходящие во всем мире события, связанные с короновирусом-19, выявили глобальные проблемы толерантности, межэтнических взаимоотношений, взаимопонимания и взаимопомощи народов в мире в целом. Угроза жизни нависла над каждым. Выявилось четкое понимание того, что человеку в современных условиях поодиночке не выжить. Спасение человечества в очередной раз стало делом самого человека и мирового сообщества в целом. Жизнь всего человечества во всех странах без исключения зависит от трезвого осознания нависшей опасности для всех и каждого. Мы должны заново учиться понимать и беречь друг друга.

Главным и незаменимым средством спасения и сохранения достойного будущего народов стало умение понимать и оценить необходимость вести диалог, умение понимать и дать оценку происходящему во всем мире кризису образования. Упорство и амбиции отдельных правительств и стран только усугубляют опасность, грозящую всем народам, независимо от географического и экономического развития стран и народов.

«Когда мы вместе, мы - народ,

Страдающий от общей боли,

И если кто-то упадёт,

Другой потом допашет поле», писал балкарский поэт Кайсын Кулиев в своем стихотворении «Я - человек среди людей»[4].

Это - строки, взывающие к пониманию боли и проблем каждого из живущих в нашей многострадальной стране, к необходимости жить по законам гуманизма, высокой культуры быта и воспитания цивилизованного молодого поколения.

На всю систему современного образования ложится огромная ответственность в деле этнокультурной социализации нового поколения.

Изложение основного материала статьи. По Конституции каждый субъект Российской Федерации имеет возможность самостоятельно разрабатывать свою региональную концепцию и программу развития образования. Ведущими российскими учеными-методистами, включая В.Г.Воронцову, С.Г. Вершловского, И.А. Колесникову, были разработаны стратегии как подготовки, так и переподготовки крайне востребованных на этом этапе педагогических кадров. Данные концепции базируются на разграничении полномочий федерального и регионального уровней системы образования, Безусловным требованием для их успешного внедрения является обязательное сохранение единого образовательного пространства на территории Российской Федерации.

На территории РФ проживают в настоящее время по данным статистики представители более чем 200 национальностей и этнических групп. Они используют свои национальные языки, принадлежащие к разным языковым семьям и группам.

И в рамках одного государства только при наличии единого государственного языка межнационального общения, коим является русский язык, возможно взаимодействие на такой огромной территории и такого разнообразия этнических групп.

Языки малых народов Российской Федерации юридически защищены Конституцией РФ, и имеют статус государственного языка в различных регионах. Международный День родного языка принято отмечать ежегодно 21 февраля во всем мире.

Закон о языках народов России предполагает равноправное использование всех национальных языков во всех возможных сферах деятельности наряду с русским языком, к примеру в делопроизводстве, судопроизводстве, образовании и т.д.

При этом достаточно развиты для выполнения всей совокупности функций в различных сферах жизни современного общества, включая и сферу образования только одна третья часть государственных языков республик РФ. А на территории Российской Федерации как показала перепись 2002 года используется 239 языков.

Талантливый ногайский поэт Суюн Капаев писал: «Смешайте языки земли, и я средь них тотчас узнаю зов матери -родной земли» [1].

К большому сожалению, «языковая ситуация в России, как и во многих других странах, на практике абсолютно не является такой радужной. Во многих субъектах Российской Федерации языки национальных меньшинств практически ни в одной из названных сфер жизнедеятельности народа не используются. Их употребление в подавляющем своем большинстве осуществляется только на уровне бытового использования и изучением в школе в качестве второго языка» [2].

По последним данным ЮНЕСКО, на сегодняшний день все языки Российской Федерации находятся на разных стадиях угрозы исчезновения, за исключением русского и татарского языков. Эти языки причисляют к вымирающим языкам. В этом плане не являются исключением и языки многочисленных народов Северного Кавказа [ 2].

Рассматривать языковую ситуацию предлагаю на примере карачаевцев и балкарцев, которые фактически составляют единый народ, но административно разделенный на две части. В Российской Федерации на настоящий момент насчитывается приблизительно 230 тысяч карачаевцев, из которых около 195 тысяч человек проживает в КЧР, а где-то 16 тысяч человек живут в Ставропольском крае. Балкарцев же насчитывается 113 тысяч человек на территории Кабардино-Балкарской республики, из них в Ставропольском крае проживают около 800 человек.

Такая разобщённость представителей народа может представлять и угрозу ассимиляции с другими народами, и одновременно необходимость достойно представлять свой народ с его уникальным языковым богатством и культурой.

Каждый народ является носителем своей истории, уникальной культуры, неповторимых традиций, хранителем и двигателем которых всегда был язык. Обучение родному языку начинается с непременного обучения ценностям этого народа, которые передаются из поколения в поколение.

Свод правил этического поведения карачаево-балкарского народа собран в копилку, являющуюся жемчужиной народной культуры, под названием «Ёзден Адет: Этический кодекс Карачаево-Балкарского народа».

М. Ч. Джуртубаев, собравший воедино правила горского поведения, передававшиеся из поколения в поколение, пишет, что сегодня "все сильнее угроза обезличивания и утраты национальных духовных ценностей, идейных и моральных ориентиров". Он считает, что "выход в свет жемчужины культурного наследия карачаево-балкарского народа с комментариями как нельзя своевременен" [3].

Эти законы, которые передавались от поколения к поколению, изменяясь и оттачиваясь, стали нравственным законом, определявшим и регулировавшим народную жизнь во времена его исторического развития [3].

Сегодня этот этический кодекс регулирует все стороны жизни и поведения горца в обществе.

Он состоит из трех частей: 1) Адеб (нравственность), 2) Адет (народные традиции) и 3) Ёзден Адет (правила культурного поведения в горском обществе).

В этом своде правил целая глава раскрывает термин «Намыс». Это одно слово, но его смысл чрезвычайно широк. Главные определяющие его значение слова - «честь, уважительность, достоинство», и диктуемое ими поведение [3].

«Намыс - это одновременно и внутреннее и внешнее качество человека, а если точнее, его наличие зависит не только от личности, но и признания в обществе. Короткое слово «Намыс» в переводе означает честь, репутация, доброе имя. Намыс можно потерять, иногда навсегда, совершив позорный поступок, но можно и хранить намыс до последнего часа. Фактически, намыс - это уважение к другим наряду с самоуважением, правила присущие не только человеку, но и народу, поскольку без чести, достоинства ему грозит разложение» [3].

Приведу несколько из этих правил:

- «Намыслыдан - адамлыкъ, намыссыздан - аманлыкъ».( Имеющий честь обладает человечностью, от не имеющего жди подлости).

- «Намыс эргеда керек, элге да керек».( Честь нужна и мужчине и народу).

- «Ат къамчиден къоркъады, адам намысдан къоркъады». (Лошадь боится нагайки, а человек - потери намыса/ чести).

- «Мюлкюнг тас болсада - табылыр, намысынг тас болса - къабылыр». (Потерянное имущество можно найти, а потерянная честь смерти подобна).

- «Намысынг бла джаша, намысынг бла аууш». (Живи с честью и умирай с честью).

- «Элде намыс къалмаса, къайгысы гуду болур». (Если у села не останется чести, возникнет проблема воровства) [3].

«Культурная самобытность народа проявляется только через его язык!

Загвоздка в том, что если не овладеть родным языком в раннем детстве, в зрелом возрасте, скорее всего, выучить его удаётся с большим трудом и лишь единицам» [3].

Ведь родной язык служит наиболее коротким и понятным детям путём к народному наследию. «Язык матери представляет собой связующее звено прежде всего с матерью, на которой лежит ответственность за воспитание личности, со старшими членами семьи, связь между поколениями. Первое, что внушается ребёнку честь, верность семье и роду, уважение к старшим, включая предков, почитание традиций, трудолюбие, щедрость, готовность помочь слабому, бедному и т.д.» [3].

Нет никакого сомнения, что «именно культура, традиции, исторический путь развития народа раскрывается человеком через живую речь, лексику родного языка. Только изучив и усвоив её, разобравшись с правилами её использования в своей активно речи, ребенок способен получить «свободный доступ» к традициям и обычаям братских народов» [3].

Задача сохранения и развития родных языков, родного слова - это действительно глубоко актуальная проблема времени, не терпящая отлагательств: ученые считают, что язык отмирает тогда, когда он утрачивает свою суть — живую связь с бытием, то есть не используется в живой речи.

Только в том случае, когда мы сможем не только понять проблемы родного языка, но и решить их, можно будет с уверенностью сказать, что «У родного языка будущее есть!».

Каковы способы эффективно связать обучение на их родном языке с обучением на втором языке в дальнейшем? Одним из наиболее эффективных способов снизить количество неуспевающих учеников является обучение первостепенным и основополагающим навыкам, начиная со счета и основам начальной грамотности, критическому мышлению на родном языке, на котором ребенок говорит и понимает речь. Те базовые знания и навыки общения на родном языке, которые уже заложены у детей, в дальнейшем значительно улучшают обучение русскому как государственному, а также иностранным языкам.

Выводы. Общеизвестно, что дети лучше усваивают и учатся на своем родном языке. Это служит доказательством того, что для ранней грамотности и развития основных навыков получения знаний первый язык ребенка служит самым оптимальным языком.

Во многих регионах РФ ввели обучение на родном языке в дошкольных учреждениях. Самое главное, это позволяет учителям и воспитателям возможность общаться на языке, который понимают дети.

При этом также подчеркивается необходимость дополнительных исследований о поисках путей лучшей подготовки детей младшего возраста к обучению языку, который будет использоваться в начальной школе. Речь идёт о необходимости эффективно связать обучение на их родном языке с обучением на втором языке в дальнейшем. Базовые навыки, приобретенные на родном языке, передаются на второй язык и являются базой для успешного обучения.

Таким образом мы приходим к мнению, что решение проблемы учебного кризиса должно основываться на обучении навыкам ранней грамотности на родном языке.

Литература:

1. Абитов, Х. Рукопожатие / Х. Абитов, С. Капаев, Д. Лагучев, О. Хубиев. - Ставрополь, 2001. - 51 с.

2. Всеобщая декларация ЮНЕСКО о культурном разнообразии [принята 2 ноября 2001 года Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры -https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/cultural_diversity.shtml

3. Ёзден Адет: Этический кодекс карачаево-балкарского народа/ сост., предисловие и комментарий М.Ч. Джуртубаева - Нальчик: Эльбрус, 2005. - 576 с. - ISBN: 5-7680-2041-1.

4. Кулиев, К.Ш. Жить! Лирика разных лет / К.Ш. Кулиев // Пер. с балк. - Москва: Сов. Россия, 1986. - 144 с.

5. Эльканова, Б.Д. Становление и сущность культурологического подхода в обучении иностранным языкам / Б.Д. Эльканова // Языки и литературы в поликультурном пространстве России: современное состояние и перспективы развития. - 2018. - С. 342-349. - ISBN: 978-5-8307-0554-7.

6. Эльканова, Б.Д. Принцип личностно ориентированного общения при изучении иностранного языка / Б.Д. Эльканова // Образование. Наука. Инновации: южное измерение. - 2015. - С. 191-197. - ISBN: 1996-6792.

Педагогика

УДК 377.5

кандидат педагогических наук, доцент Титова Оксана Владимировна

Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Московский городской педагогический университет» (г. Москва)

ИЗУЧЕНИЕ ФАКТОРОВ АДАПТАЦИИ ДОШКОЛЬНИКОВ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ

ЗДОРОВЬЯ К ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

Аннотация. В статье предтавлены результаты научного исследования факторов адаптации детей дошкольного возраста с ограниченными возможностями здоровья к образовательной организации. В современном образовательном пространстве дети дошкольного возраста с ограниченными возможностями здоровья могут воспитываться в разных типах образовательных организаций: в инклюзивных детских садах, в компенсирующих дошкольных образовательных организациях. Независимо от типа образовательной организации все дети с ограниченными возможностями здоровья проходят адаптационный период. Этот период может протекать по-разному для каждого ребенка с особенностями развития. Для более быстрого и безболезненного протекания этого периода необходимо определить факторы, которые в наибольшей степени влияют на адаптационные механизмы. Знание этих факторов позволит специалистам и родителям облегчить и сократить период адаптации дошкольника с ограниченными возможностями здоровья к образовательной организации. Целью нашего исследование было определить, какие факторы в наибольшей степени влияют на адаптацию ребенка с ОВЗ к образовательной организации, а какие являются менее значимыми. В результате исследования было выявлено, что самыми значимыми факторами являются те, которые связаны с состоянием физического и психического здоровья детей. Это группа психо-физических факторов. Уровень интеллектуального развития детей, состояние их эмоционально-волевой сферы и соматического здоровья являются наиболее важными для процесса адаптации дошкольников. В рейтинг важных факторов попал и такой, как компетентность специалистов, обеспечивающих необходимые образовательные условия детям. Среднюю значимость для адаптации дошкольников оказывают факторы, связанные с условиями и стилем семейного воспитания, с социальным статусом семьи. Данные факторы можно отнести к группе социальных. К средне значимым факторам так же относятся факторы возраста и тренированности адаптационных возможностей. Третья группа - это низко значимые факторы. К ним относится пол ребенка. Как показало исследование, гендерная принадлежность дошкольника с ОВЗ играет незначительную роль в их адаптации. Полученные результаты исследования помогут специалистам более точно прогнозировать протекание периода адаптации детей с ОВЗ и создавать наиболее благоприятные условия для данного периода жизни ребенка.

Ключевые слова: дети дошкольного возраста с ограниченными возможностями здоровья, факторы адаптации к образовательной организации.

Annotation. The article presents the results of a scientific study of the factors of adaptation of preschool children with disabilities to an educational organization. In the modern educational space, preschool children with disabilities can be brought up in different types of educational organizations: in inclusive kindergartens, in compensating educational organizations. Regardless of the type of educational organization, all children with disabilities undergo an adaptation period. This period may occur differently for each child with special needs. For a faster and more painless course of this period in the child's life, it is necessary to determine the factors that most affect the adaptation mechanisms. Knowledge of these factors will allow specialists and parents to facilitate and shorten the period of adaptation of a preschooler with disabilities to an educational organization. The purpose of our investigation was to determine which factors most influence the adaptation of a child with disabilities to an educational organization, and which are less significant. As a result of the investigation, the following data were obtained: The most significant factors are those related to the state of physical and mental health of children. This is a group of psycho-physical factors. The level of intellectual development of children, the state of their emotional and volitional sphere are the most important for the process of adaptation of preschoolers. The rating of important factors included such as the competence of specialists providing the necessary educational conditions for children. Factors related to the conditions and style of family upbringing and the social status of the family have an average significance for the adaptation of preschoolers. These factors can be include to the social group. The factors of age and fitness of adaptive capabilities also belong to the average significant factors. The third group is low-significant factors. These include the sex of the child. As the investigation showed, the gender identity of a preschooler with disabilities plays an insignificant role. The obtained results of the study will help to more accurately predict the course of the adaptation period of children with disabilities and create the most favorable conditions for the course of this period of a child's life.

Key words: preschool children with disabilities, factors of adaptation to an educational organization.

Введение. В Российской Федерации функционирует система дошкольного образования, которая обеспечивает образование как детей с нормативным развитием, так и детей с ограниченными возможностями здоровья.

Для детей с нарушениями в развитии существуют различные организационные формы получения дошкольного образования: инклюзивные детские сады, группы и сады компенсирующей направленности, группы кратковременного пребывания в дошкольных учреждениях, центры психолого-педагогического сопровождения и др. Согласно ФГОС дошкольного образования дети с нарушениями в развитии могут обучаться и воспитываться, начиная с 2-х месяцев. Однако любое включение ребенка с нарушениями в развитии в коррекционно-развивающий процесс связан с ситуаций его адаптации к образовательной организации. От успешности адаптации ребенка к дошкольной образовательной организации будет зависеть реализация его индивидуального образовательного маршрута [3]. Продолжительность адаптационных процессов ребенка будет влиять на организацию коррекционно-воспитательного процесса как в части количества времени, проводимого ребенком с ОВЗ в детском саду на начальном образовательном этапе, так и в части сопровождения, например, потребность в тьюторе, помогающему ребенку включиться в группу сверстников, в образовательный процесс. От того как будет проходить адаптационный процесс ребенка с ОВЗ в детском саду будет зависеть не только его психическое и физическое состояние, но и эмоциональное состояние родителей, которые как правило очень чувствительны ко всем процессам, связанных с их ребенком. Необходимо отметить и особое психо-эмоциональное состояние педагогов, занимающихся обучением и воспитанием ребенка с ОВЗ, степень напряжения которых так же зависит от тога, на сколько адекватно проходят адаптационные процессы у их особых воспитанников. Имея научные данные о факторах, влияющих на адаптационные механизмы дошкольников с ОВЗ к образовательной организации, будет возможным создавать наиболее благоприятные условия для вхождения ребенка с ОВЗ в образовательный процесс, строить оптимистические прогнозы по поводу их адаптации с учетом специфики развития каждого.

Изложение основного материала статьи. На современной этапе развития педагогической и психологической науки адаптация детей дошкольного возраста рассматривается как процесс и результат качественных изменений состояния

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.