Примечания
1. Labov W., Fanshel D. Therapeutic Discourse: Psychotherapy as Conversation. New York, 1977 : 205.
2. Гнездилова (Головаш) Л. Б. Коммуникативные средства выражения стратегии уклонения от прямого ответа : автореф. ... канд. филол. наук. Кемерово, 2008. 18 с.
3. Фурс Л. А. Оценка речевых действий человека в английском языке // Когнитивные исследования языка. Вып. 12(116). Сер.: Гуманитарные науки. Тамбов : Изд. дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2012. С. 265-268.
4. Гнездилова Л. Б. Тактика обобщения как способ уклонения коммуниканта от прямого ответа // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2013. № 12. URL: http://e-koncept.ru/2013/ 13253.htm.
5. Рябова М. Ю. Анализ грамматического строя английского языка : курс лекций по теоретической грамматике. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2007. С. 110.
Notes
1. Labov W., Fanshel D. Therapeutic Discourse: Psychotherapy as Conversation. New York, 1977: 205.
2. Gnezdilova (Golovash) L. B. Kommunikativnye sredstva vyrazhenija strategii uklonenija ot prjamogo otveta: avtoref.... kand. fil. nauk [Communicative means of expression of the evading strategy from a direct answer: abstr. of the diss. ... cand. Philology]. Kemerovo. 2008. 18 p.
3. Furs L. A. Ocenka rechevyh dejstvij cheloveka v anglijskom jazyke [Assessment of human speech acts in English] // Kognitivnye issledovanija jazyka - Cognitive studies of language. Is. 12 (116). Series: Humanities. Tambov. Publishing House of TSU named after G.R. Derzhavin. 2012. Pp. 265-268.
4. Gnezdilova L. B. Taktika obobshhenija kak sposob uklonenija kommunikanta ot prjamogo otveta [Generalizing tactics as a way of a communicant's evading a direct answer] // Nauchno-metodicheskij jelektronnyj zhurnal «Koncept» - Scientific and methodical electronic journal "Concept". 2013, no. 12. Available at: http://e-koncept.ru/ 2013/13253.htm.
5. Ryabova M. Y. Analiz grammaticheskogo stroja anglijskogo jazyka: kurs lekcij po teoreticheskoj grammatike [Analysis of the grammatical structure of the English language: a course of lectures on theoretical grammar]. Kemerovo. Kuzbassvuzizdat. 2007. P. 110.
УДК 81.272
И. О. Ситникова, И. В. Загустина
Влияние феминистской критики языка на немецкоязычный академический интернет-дискурс
В статье ставится задача установить, какое влияние феминистская критика языка оказала на немецкоязычный академический интернет-дискурс. В частности, предпринята попытка проследить, как реализуется на сайтах немецких вузов принцип гендерной симметрии, который находит свое воплощение в использовании форм, альтернативных мужскому роду в генерализирующей функции. Авторами последовательно рассматриваются гендерно-симметричные формы, которые смогли закрепиться в немецкоязычном академическом интернет-дискурсе за тридцать пять лет, прошедших со времени публикации первых работ, содержащих феминистскую критику немецкого языка: полная и сокращенная сплиттинговая форма, ген-дерно-нейтральная лексика, безличные обозначения должностей и ведомств, формулировки, избегающие номинацию референта существительным. Наблюдения, сделанные в ходе анализа сайтов немецких вузов на предмет использования гендерно-корректных форм, иллюстрируются конкретными примерами.
This article examines how the feminist critique of language influenced the German academic internet discourse. The authors analyse how the gender symmetry is realized on the websites of the German universities, what alternatives are there for the use of generic masculine. Research on the generic masculine and its alternatives has repeatedly revealed that in German the generic masculine is more strongly associated with male persons than other types of generic. Advocates of the linguistic equality approach use the strategies of gender-neutralisation and/or gender-specification to attain their goal of creating a language system which allows for a balanced representation of the sexes. Gender-specification is a strategy used to achieve linguistic equality by making the 'invisible sex' (in most cases, women) visible in language through systematic and symmetrical marking of gender. Gender-neutralisation involves minimising or eliminating gender-specific expressions and constructions. This paper explores the use of these strategies on the websites of the German universities.
Ключевые слова и фразы: гендерная асимметрия в языке, феминистская критика языка, гендерная лингвистика, несексистское использование языка.
© Ситникова И. О., Загустина И. В., 2017 74
Keywords: gender asymmetry in language, gender linguistics, non-sexist language, feminist language critique, language reform, generic masculine.
Преобразования в немецком языке, направленные на устранение гендерной асимметрии, явились результатом активной деятельности представительниц феминисткой лингвистики. Данное направление зародилось в академической среде США, а затем получило распространение в Германии. В США основу феминисткой лингвистики заложила изданная в 1975 г. работа профессора Калифорнийского университета Робин Лакофф под названием «Language and Woman's Place» [1]. В Германии основными идеологами феминисткой критики языка стали профессор университета г. Констанц Сента Трёмель-Плёц и занимавшая должность профессора в нескольких немецких университетах Луизе Пуш. Импульс к полемике об андроцентричности немецкого языка дали две их работы: изданная в 1982 г. книга С. Трёмель-Плёц «Frauensprache: Sprache der Veränderung, Frankfurt am Main» [2] и появившаяся двумя годами позже монография Л. Пуш «Das Deutsche als Männersprache» [3]. Идеи С. Трёмель-Плёц и Л. Пуш встретили такое резкое неприятие в академических кругах Германии, что обеим ученым пришлось оставить преподавательскую деятельность в университете. Но со временем эти идеи обрели свое воплощение в гендер-но-нейтральных формах, которые сегодня являются неотъемлемой составляющей немецкоязычного дискурса.
Основным объектом критики представительниц феминистской лингвистики стал так называемый мужской род в генерализирующей функции (generalisierendes Maskulinum]. Любое существительное мужского рода, номинирующее человека, например, по его профессиональной деятельности, может использоваться как для обозначения лица (или группы лиц в случае множественного числа] мужского пола, так и для лица или группы лиц без учета их пола. В последнем случае действует принцип включенности женского рода в мужской. Тот факт, что генерализирующим значением наделен именно мужской род, интерпретируется представительницами феминистской лингвистики как отражение в языке доминирования мужчин над женщинами и как средство укрепления мысли о естественности такого доминирования в сознании носителей языка. Посредством грамматики происходит отождествление понятий «человек» и «мужчина», а женщина рассматривается как человек второго сорта [4]. Кроме того, проведенные в разные годы исследования позволяют сделать вывод, что генерализирующая функция мужского рода является мифом: реципиенты склонны в большинстве случаев трактовать формы мужского рода как специфицирующие, т. е. элиминировать женщин из состава номинируемых существительным референтов [5].
В рамках феминистской лингвистики был разработан целый ряд гендерно-корректных альтернатив, рекомендуемых к использованию вместо мужского рода в генерализирующей функции. Перечислим основные из них:
- полная ^ли^инговая (парная) форма: alle Studentinnen und Studenten, als Student/Studentin;
- сокращенная сплиттинговая (парная] форма:
стяжение посредством косой черты, нижнего подчеркивания или внутреннего I (Binnen-I): ein/e Student/in, Student_innen, Studentinnen;
- гендерно-нейтральные лексемы: Person, Mitglied, Lehrkraft, Studierende;
- безличные обозначения должностей и ведомств: das Rektorat;
- формулировки c местоимениями вместо существительных: wer teilnimmt, kann...; alle, die...;
- пассивные конструкции: Der Antrag ist vollständig auszufüllen (вместо *Der Antragsteller hat ... auszufüllen);
- прямое обращение: Sie sollten... (вместо *Der Antragsteller sollte ...).
Начиная с 1980 г. данные предложения по внедрению гендерно-симметричных форм в письменную официально-деловую коммуникацию регулярно доносятся до общественности в форме так называемых «руководств по несексистскому употреблению языка» („Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs" или „Richtlinien zu einem nichtsexistischen Sprachgebrauch"]. Данные руководства не имеют законодательной силы и служат лишь рекомендацией для тех, кто в силу своей профессии имеет дело с письменным словом и стремится избегать гендерно-асимметричных формулировок.
Обязательными к использованию гендерно-корректные формы являются только в текстах правительственных и административных документов (законов, постановлений, свидетельств и т. п.]. В 1987 г. в Германии была создана рабочая группа «Правовой язык» (Rechtssprache], в состав которой вошли министр внутренних дел, министр по делам молодежи, семьи, женщин и здравоохранения, министр труда и министр юстиции. Разработанные этой группой предписания
были одобрены Бундестагом в 1990 г. Кроме того, в соответствии с § 7 и 11 Закона о равноправии (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz] работодатели обязаны использовать гендерно-симметрич-ные формы в объявлениях о приеме на работу. В остальных сферах авторы текстов в случае необходимости выбора между мужским родом в генерализирующей функции и его гендерно-ней-тральными альтернативами руководствуются исключительно своими убеждениями и привычками. В этой связи представляется интересным проследить, в какой степени смогли «прижиться» гендерно-симметричные формы в немецкоязычном академическом интернет-дискурсе за 35 лет, прошедших со времени публикации первых работ, содержащих феминистскую критику немецкого языка.
В результате анализа пятидесяти сайтов немецких вузов нами было установлено, что сегодня используется весь арсенал гендерно-корректных форм, предлагаемых в руководствах по не-сексистскому употреблению языка в качестве альтернативы мужскому роду в генерализирующей функции. Ниже мы проиллюстрируем и прокомментируем особенности их использования.
Удачный пример последовательного употребления полной сплиттинговой формы можно обнаружить на сайте Вестфальского университета им. Вильгельма:
Lehrprofil: Coaching für Professorinnen und Professoren
Da das mindestens eintägige Format unserer Kurse für viele Hochschullehrerinnen und Hochschullehrer zu umfangreich ist, und die Fragen und der Unterstützungsbedarf für die Weiterentwicklung der eigenen Lehre meist auch spezieller sind, haben wir an der WWU für die Gruppe der Professorinnen und Professoren ein weiteres Angebot: Das Coaching "Lehrprofil".
Im Umfang von ca. drei Terminen kann diese Personengruppe Ihre Lehrerfahrungen und Ihr Lehrhandeln mit einem qualifizierten Coach reflektieren und weiterentwickeln. Das Angebot richtet sich insbesondere an Neuberufene, ist aber für alle Hochschullehrerinnen und Hochschullehrer offen [6].
Однако в большинстве случаев полные сплиттинговые формы используются только на стартовых страницах сайтов или в заголовках рубрик и материалов, а в последующем тексте авторы прибегают к другим формам, причем не всегда гендерно-корректным. Так, на сайте института германистики Кассельского университета полная сплиттиновая форма Studentinnen/Studenten встречается только в заголовке одной из рубрик, далее же, начиная с подзаголовка, трижды следует форма МРГФ Student. Таким образом, здесь лишь формально, на самом поверхностном уровне, отдается дань современной тенденции к соблюдению гендерной симметрии в речи.
Informationen für Studentinnen/Studenten
Moodle-Gruppe für Bachelorstudenten
Die Fachschaft hat zusammen mit Frau Brinker- von der Heyde eine Moodle-Gruppe für die Bachelorstudenten Germanistik Haupt- und Nebenfach eingerichtet. Die Gruppe soll vor allem dazu dienen, die Kommunikation zwischen den Studenten zu verbessern und Probleme durch gegenseitige Hilfe aus dem Weg zu räumen und so gleichzeitig die Studienberatung und die Fachschaft zu entlasten. Außerdem wird den Studenten Material für ihr Studium zur Verfügung gestellt [7].
Наряду с полными сплиттинговыми формами на сайтах немецких университетов достаточно широко распространены и сокращенные. Чаще всего в них используется графический знак «слеш». С его помощью от корня отделяется суффикс женского рода, а также - в форме единственного числа - отделяются друг от друга артикли мужского и женского рода.
- Die Technische Universität Dresden unterstützt ihre Wissenschaftler/innen mit einem leistungsfähigen Forschungsservice. Dazu zählen unser Dezernat Forschungsförderung und Transfer, die Project Scouts, die Gründungsinitiative dresden|exists und das TU Dresden Welcome Center [8].
- Angebot für Professor/innen und Koordinator/innen [9].
- Auf dem Campus studieren, forschen und lernen Menschen aus 130 Ländern - etwa 500 internationale Doktoranden/innen und mehrere hundert internationale Wissenschaftler/innen [10].
При образовании сокращенных сплиттинговых форм встречаются и менее частотные графические знаки, такие как нижнее подчеркивание, звездочка и внутреннее I:
- Im Rahmen des TUMKolleg Programmes besuchten auch im diesem Jahr im Oktober 29 Schülerinnen von zwei Münchner Gymnasien für einen Tag die Fakultät für Sport- und Gesundheitswissen-schaften[11].
- Zur Bearbeitung gesetzlich übertragener Aufgaben und Themen sowie von Inhalten, welche im Interesse der Student_innenschaft liegen, kann der Student_innenRat Referate einrichten.
In diesen arbeitet in der Regel ein_e Referent_in. Die Referate für Öffentlichkeitsarbeit und Gleichstellung und Lebensweisenpolitik haben jeweils zwei Referent_innen, das Referat ausländischer Studierender bis zu vier [12].
- FFT Düsseldorf sucht Praktikant*innen
Ab sofort bis Ende des Jahres sucht das FFT Düsseldorf für mindestens acht Wochen eine*n Praktikanten in Vollzeit [13].
- Informationen für Interessentinnen und Bewerberinnen
Sie überlegen sich, ob Sie ein Studium an unserem Institut beginnen möchten? Wir freuen uns über Ihr Interesse! [14]
При внимательном рассмотрении приведенных выше примеров можно заметить, что сокращенная форма сплиттинга не всегда является удачной гендерно-нейтральной альтернативой. Так, в случае существительных сильного склонения прибавление к корню суффикса женского рода и его выделение посредством графических средств действительно позволяет достичь гендерной симметрии: в одной словоформе (Schüler_innen, Bewerberinnen] последовательно и четко прослеживаются и мужская, и женская составляющие. Элиминируя графический знак и суффикс женского рода, реципиент получает форму мужского рода, а элиминируя только графический знак - форму женского рода. В случае же существительных слабого склонения во множественном числе (Professor/innen, Referent_innen, Praktikant*innen, Interessentinnen] мужская форма оказывается «разорванной», и как следствие неочевидной: корень отделяется от суффикса множественного числа показателем женского рода. А попытка сохранить целостность мужской формы, предпринятая, например, на сайте Рурского университета (Doktoranden/innen], противоречит важному принципу сокращенного сплиттинга: после элиминации графического знака должна оставаться грамматически корректная словоформа. Еще проблематичнее оказывается «симметричное прочтение» формы сокращенного сплиттинга в косвенных падежах единственного числа (eine*n Praktikant*in): в этом случае нарушается грамматическая корректность, так как обязательный в этих падежах суффикс мужского рода -en опускается в пользу показателя женского рода -in.
Отдельно стоит отметить целый ряд случаев одновременного использования двух графических средств в одной сокращенной сплиттинговой форме, например нижнего подчеркивания и внутреннего I или косой черты и внутреннего I, хотя никаких оснований для такого дублирования гендерных маркеров нет:
- zusätzlich für internationale Bewerberinnen
• Beglaubigte Übersetzung des Studienabschlusszeugnisses sowie des Nachweises für die berufliche Praxis
• Sprachnachweis (DSH 1, oder TestDaF 3]
• Gültiger Pass in Kopie
• Für chinesische Bewerberinnen: APS-Nachweis [15]
- Die Pädagogische Hochschule Weingarten führt am Mittwoch, 18.11.2015 einen Studieninformationstag /Tag der offenen Tür für Gymnasiasten/Innen und andere Studieninteressierte durch [16].
Следующий вид гендерно-корректных форм, нередко используемый на сайтах немецких вузов, - гендерно-нейтральные лексемы. Их можно считать самым оптимальным средством достижения гендерной симметрии в тексте, так как они компактны (в отличие от форм полного сплиттинга] и не нарушают грамматических норм, а также визуального восприятия текста (в отличие от форм сокращенного сплиттинга]. В качестве примера можно привести лексему Forschungsteam, которая служит альтернативой словосочетанию Forscherinnen und Forscher и нередко озаглавливает страницы сайтов, на которых представлены сотрудники научных институтов. Специального упоминания заслуживает случай неоправданной «феминизации» гендерно-нейтра-льной лексемы Mitglied посредством прибавления показателя женского рода, что абсолютно противоречит грамматической норме. Объяснить такое нарушение можно только бездумным стремлением соблюсти требования гендерной корректности:
MitgliederInnen des Kulturwissenschaftlichen Kollegs am Standort Bischofsvilla am Seerhein und in der Seeburg in Kreuzlingen können Bücher und sonstige Materialien aus dem Bestand der Bibliothek Konstanz bestellen [17].
В отдельную группу гендерно-нейтральных лексем можно выделить субстантивированные причастия, которые получили очень широкое распространение в немецкоязычном академическом интернет-дискурсе.
- Der Kurs hat zum Ziel, den Teilnehmenden alle notwendigen sprachlichen Kompetenzen zu vermitteln damit sie sich in den unterschiedlichen Bereichen des Faches SEPM fachkonform ausdrücken und im Rahmen von Studium und Beruf in englischer Sprache sowohl mündlich als auch schriftlich sicher bewegen können [18].
- Hier finden Sie die Lehrenden der Folkwang Universität der Künste von A - Z aus allen Bereichen: Musik, Theater, Tanz, Gestaltung und Wissenschaft [19].
Очевидно, что самым высокочастотным субстантивированным причастием на сайтах немецких вузов является лексeма Studierende. Она так прочно вошла в языковой обиход, что нередко используется в составе композитов, например: Studierendenasweis [20], Studierendenaustausch [21], Stidierendensekretariat [22].
Необходимо упомянуть, что, по мнению наиболее радикально настроенных борцов за ген-дерную симметрию в языке, субстантивированные причастия так легко «прижились» вследствие своей псевдонейтрализации. Так, например, составители руководства по антидискриминирую-щему языковому поведению, изданного в Берлинском университете им. Гумбольдта, ссылаются на проведенные дискурсивные исследования и утверждают, что субстантивированные причастия ассоциируются у реципиентов с лицами мужского пола [23].
Такое средство избегания гендерной асимметрии, как отказ от номинации референта именем существительным, также имеет место на сайтах немецких вузов. Номинация референта может замещаться формулировкой от его имени или прямым обращением:
- Wie kann ich mich bewerben?
Um an der Justus-Liebig-Universität Gießen (JLU] studieren zu können, müssen Sie sich zunächst bewerben und gelangen dadurch in ein Zulassungsverfahren [24].
- Auf diesen Seiten findest Du Informationen über die Mitglieder und Tätigkeiten des Fachschaftsrates, sowie über die Angebote für Studierende [25].
Однако прямое обращение к реципиенту или формулировки от его имени нельзя однозначно интерпретировать как тактику создания гендерно-нейтрального текста: автор может прибегать к ним с абсолютно другими прагматическими целями, например чтобы привлечь внимание читателя, вызвать у него доверие или выразить ему особое уважение. Подтверждением этого могут служить контексты, в которых прямое обращение сочетается с МРГФ.
- So können Sie als Student der Universität Kassel online an ausgesuchten Lehrveranstaltungen der anderen Universitäten teilnehmen [26].
- Als Wissenschaftler der Universität Leipzig haben Sie verschiedene Optionen, um Ihren Projektpartnern gegenüber eine Einladung nach Leipzig auszusprechen und ihnen den Wissenschaftsstandort Leipzig vorzustellen [27].
Для полноты картины рассмотрим еще одну форму, которая может выступать в качестве альтернативы мужскому роду в генерализирующей функции - женский род в генерализирующей функции. Эту форму предложила Л. Пуш (ссылка с. 77] с тем, чтобы использовать ее в дидактических целях: таким образом можно донести до мужчин, как воспринимаются женщинами тексты, в которых лица обоих полов номинируются существительными мужского рода. Долгое время эта идея не воспринималось лингвистическим сообществом серьезно, однако в 2013 г. она получила воплощение в уставных документах сразу двух немецких университетов: Лейпцигского и Потсдамского. Совет Лейпцигского университета принял решение использовать существительные женского рода для гендерно-нейтральной номинации лиц в уставе университета, а в Потсдаме подобное нововведение затронуло устав совета университета. И теперь, например, первые два абзаца параграфа 5 устава Лейпцигского университета выглядят следующим образом:
Angehörige der Universität sind auch die Promovierenden, die keine Mitglieder der Hochschule sind sowie die durch Stipendien oder eingeworbene Drittmittel geförderten, in Forschung und Lehre tätigen Wissenschaftlerinnen, die nicht hauptberuflich tätigen Privatdozentinnen, die Habilitierten und im Ruhestand befindliche Professorinnen, die Aufgeben der Universität wahrnehmen.
Auf Antrag der Fakultät und nach Zustimmung des Senats kann die Rektorin einer Person <...> ausnahmsweise die mitgliedschaftliche Stellung einer Hochschullehrerin einräumen, solange die Person Aufgaben an der Universität Leipzig in Forschung und Lehre wahrnimmt (Grundordnung der Universität Leipzig, 2013).
Итак, на исследованных нами сайтах немецких вузов представлен весь спектр гендер-но-корректных форм, разработанных в рамках феминистской критики немецкого языка. И, несмотря на то что наряду с гендерно-симметричными формами до сих пор употребляется мужской род в генерализирующей функции [28], можно утверждать, что в данный момент в немецкоязычном академическом интернет-дискурсе прослеживается четкая тенденция к соблюдению принципа гендерной симметрии, которая стала реальностью благодаря активной позиции сторонников феминистской критики языка. 78
Примечания
1. Lakoff R. Language and woman's place. New York : Harper & Row, - Harper colophon books; CN 389,
1975.
2. Trömel-Plötz S. Frauensprache : Sprache der Veränderung. Frankfurt/M. : Fischer Verlag, 1982.
3. Pusch L. Das Deutsche als Männersprache. Frankfurt/M. : Suhrkamp 1984.
4. Pusch, 1990; Trömel-Plötz, 2006.
5. Braun F., Sczesny S. & Stahlberg D. 2002. Das generische Maskulinum und die Alternativen. Empirische Studien zur Wirkung generischer Personenbezeichnungen im Deutschen. Germanistische Linguistik, 167/168, 7787; Heise E. 2000. Sind Frauen mitgemeint? Eine empirische Untersuchung zum Verständnis des generischen Maskulinums und seiner Alternativen. Sprache & Kognition, 19, 3-13; Irmen L. & Kaczmarek N. 2000. Beeinflusst das grammatische Geschlecht die Repräsentation von Personen in einem mentalen Modell? Ein Vergleich zwischen einer englischsprachigen und einer deutschsprachigen Stichprobe. 42. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Psychologie, Jena; Irmen L. & Köhnke A. 1996. Zur Psychologie des „generischen" Maskulinums. Sprache & Kognition, 15, S. 152166; Kusterle K. 2011. Die Macht der Sprachformen. Brandes & Apsel Verlag, Frankfurt/Main.
6. URL: https://www.uni-muenster.de/ZHL/angebote/lehrprofil.html (дата обращения: 20.01.2017].
7. URL: http://www.uni-kassel.de/fb02/institute/germanistik/informationen-fuer-studentinnenstudenten.html (дата обращения: 20.01.2017].
8. URL: https://tu-dresden.de/forschung/services-fuer-forschende (дата обращения: 20.01.2017].
9. URL: https://www.tuhh.de/graduiertenakademie/unsere-adressaten/professorinnen-und-koordinatorinnen. html (дата обращения: 20.01.2017].
10. URL: http://www.ruhr-uni-bochum.de/universitaet/profil/internationalisierung/ (дата обращения: 20.01.2017].
11. URL: https://www.sg.tum.de/studium/studieninteressierte/ (дата обращения: 20.01.2017].
12. URL: http://stura.uni-leipzig.de/referate (дата обращения: 20.01.2017].
13. URL: http://www.theater.rub.de/?p=13134 (дата обращения: 20.01.2017].
14. URL: http://www.uni-tuebingen.de/fakultaeten/wirtschafts-und-sozialwissenschaftliche-fakultaet/ faecher/ifp/bewerberinnen.html (дата обращения: 20.01.2017].
15. URL: http://www.kh-berlin.de/studium/fachgebiete/ma-raumstrategien/bewerbung-ma- raumstrategien.html (дата обращения: 20.01.2017].
16. URL: http://www.ph-weingarten.de/studienberatung/info_veran_infotag.php?navanchor=7410020 (дата обращения: 20.01.2017].
17. URL: https://www.kim.uni-konstanz.de/literatur/dokumentlieferung/kulturwissenschaftliches-kolleg/ (дата обращения: 20.01.2017].
18. URL: http://www.uv.rub.de/pvz-planung/i3v/00022200/31277522.htm (дата обращения: 20.01.2017].
19. URL: http://www.folkwang-uni.de/home/hochschule/personen/lehrende/ (дата обращения: 20.01.2017].
20. URL: http://www.hilfe.uni-passau.de/campuscard/kartentypen/ (дата обращения: 20.01.2017].
21. URL: https://www.tu-berlin.de/menue/internationales/profil/ (дата обращения: 20.01.2017].
22. URL: http://www.ruhr-uni-bochum.de/studierendensekretariat/ (дата обращения: 20.01.2017].
23. Was tun? Sprachhandeln - aber wie? W_Ortungen statt Tatenlosigkeit. Anregungen zum antidiskriminierenden Sprachhandeln. URL: http://feministisch-sprachhandeln.org/leitfaden/kapitel7/ (дата обращения: 20.01.2017].
24. URL: https://www.uni-giessen.de/studium/askjustus/wie (дата обращения: 20.01.2017].
25. URL: http://www.ruhr-uni-bochum.de/fr-geschichte/ (дата обращения: 20.01.2017].
26. URL: https://www.uni-kassel.de/fb07/institute/ibwl/personen-fachgebiete/leimeister- prof-dr/ faq/winfoline.html (дата обращения: 20.01.2017].
27. URL: https://www.zv.uni-leipzig.de/forschung/mobilitaet-international/wissenschaftler-an-die- uni-versitaet-leipzig.html (дата обращения: 20.01.2017].
28. По нашим наблюдениям, в 10% проанализированного тестового материала используется исключительно мужской род в генерализирующей функции, в 35% он комбинируется с альтернативными ему гендерно-корректными формами, а в 55% текстов используются только гендерно-корректные формы.
Notes
1. Lakoff R. Language and woman's place. New York: Harper & Row, - Harper colophon books; CN 389, 1975.
2. Trömel-Plötz S. Frauensprache : Sprache der Veränderung. Frankfurt/M. Fischer Verlag, 1982.
3. Pusch L. Das Deutsche als Männersprache. Frankfurt/M. Suhrkamp 1984.
4. Pusch, 1990; Trömel-Plötz, 2006.
5. Braun F., Sczesny S. & Stahlberg D. 2002. Das generische Maskulinum und die Alternativen. Empirische Studien zur Wirkung generischer Personenbezeichnungen im Deutschen. Germanistische Linguistik, 167/168, 77-87; Heise E. 2000. Sind Frauen mitgemeint? Eine empirische Untersuchung zum Verständnis des generischen Maskulinums und seiner Alternativen. Sprache & Kognition, 19, 3-13; Irmen L. & Kaczmarek N. 2000. Beeinflusst das grammatische Geschlecht die Repräsentation von Personen in einem mentalen Modell? Ein Vergleich zwischen einer englischsprachigen und einer deutschsprachigen Stichprobe. 42. Kongress der Deutschen Gesellschaft für Psychologie,
Jena; Irmen L. & Köhnke A. 1996. Zur Psychologie des „generischen" Maskulinums. Sprache & Kognition, 15, S. 152166; Kusterle K. 2011. Die Macht der Sprachformen. Brandes & Apsel Verlag, Frankfurt/Main.
6. Available at: https://www.uni-muenster.de/ZHL/angebote/lehrprofil.html (date of access: 20.01.2017).
7. Available at: http://www.uni-kassel.de/fb02/institute/germanistik/informationen-fuer-studentinnen studen-ten.html (date of access: 20.01.2017).
8. Available at: https://tu-dresden.de/forschung/services-fuer-forschende (date of access: 20.01.2017).
9. Available at: https://www.tuhh.de/graduiertenakademie/unsere-adressaten/professorinnen-und-koordinatorinnen.html (date of access: 20.01.2017).
10. Available at: http://www.ruhr-uni-bochum.de/universitaet/profil/internationalisierung/ (date of access: 20.01.2017).
11. Available at: https://www.sg.tum.de/studium/studieninteressierte/ (date of access: 20.01.2017).
12. Available at: http://stura.uni-leipzig.de/referate (date of access: 20.01.2017).
13. Available at: http://www.theater.rub.de/?p=13134 (date of access: 20.01.2017).
14. Available at: http://www.uni-tuebingen.de/fakultaeten/wirtschafts-und-sozialwissenschaftliche-fakultaet/ faecher/ifp/bewerberinnen.html (date of access: 20.01.2017).
15. Available at: http://www.kh-berlin.de/studium/fachgebiete/ma-raumstrategien/bewerbung-ma-raumstrategien.html (date of access: 20.01.2017).
16. Available at: http://www.ph-weingarten.de/studienberatung/info_veran_infotag.php?navanchor= 7410020 (date of access: 20.01.2017).
17. Available at: https://www.kim.uni-konstanz.de/literatur/dokumentlieferung/kulturwissenschaftliches-kolleg/ (date of access: 20.01.2017).
18. Available at: http://www.uv.rub.de/pvz-planung/i3v/00022200/31277522.htm (date of access: 20.01.2017).
19. Available at: http://www.folkwang-uni.de/home/hochschule/personen/lehrende/ (date of access: 20.01.2017).
20. Available at: http://www.hilfe.uni-passau.de/campuscard/kartentypen/ (date of access: 20.01.2017).
21. Available at: https://www.tu-berlin.de/menue/internationales/profil/ (date of access: 20.01.2017).
22. Available at: http://www.ruhr-uni-bochum.de/studierendensekretariat/ (date of access: 20.01.2017).
23. Was tun? Sprachhandeln - aber wie? W_Ortungen statt Tatenlosigkeit. Anregungen zum antidiskriminierenden Sprachhandeln. Available at: http://feministisch-sprachhandeln.org/leitfaden/kapitel7/ (date of access: 20.01.2017).
24. Available at: https://www.uni-giessen.de/studium/askjustus/wie (date of access: 20.01.2017).
25. Available at: http://www.ruhr-uni-bochum.de/fr-geschichte/ (date of access: 20.01.2017).
26. Available at: https://www.uni-kassel.de/fb07/institute/ibwl/personen-fachgebiete/leimeister-prof-dr/faq/winfoline.html (date of access: 20.01.2017).
27. Available at: https://www.zv.uni-leipzig.de/forschung/mobilitaet-international/wissenschaftler-an-die-universitaet-leipzig.html (date of access: 20.01.2017).
28. According to our observations, in 10% of the analysed test material exclusively masculine in general-isimusa functions is used, in 35% it is combined with the alternative gender-correct forms, and in 55% of texts are only used for gender-correct form.
УДК [811.112.2+811.111]: 81'362
Л. Г. Попова, Ю. Н. Кулакова
Вербализация бережливости в немецком и английском языках
(сопоставительный аспект)
В статье на материале данных толковых словарей и словарей синонимов английского и немецкого языков осуществляется сопоставительный анализ лексико-семантической репрезентации бережливости в немецком и английском языках. В ходе сравнительного анализа было выяснено, что в обоих языках объектах исследования бережливость представлена в виде таких значений лексем, как рассудительность, экономия, умеренность, скупость, простота, прибыльность. В немецком языке дополнительно под бережливостью понимаются: неприхотливость, распределение, сдержанность, самоотречение, нетребовательность, мелочность, а в английском - предусмотрительность, хорошая организация, запасливость, осмотрительность в расходовании, поддержка технического состояния, стесненность в средствах, благосостояние, дешевизна. Скупость в обоих языках принимается как недостаток. В немецком языке бережливость в виде мелочности также воспринимается в качестве недостатка.
This article deals with the comparative analysis of lexico-semantic representation of conceptual element "thrift" in German and English. During the analysis it was cleared up that the concept "thrift" in both languages is represented in the form of such lexical items as prudence, economy, frugality, parsimony, parsimoniousness, gain.
© Попова Л. Г., Кулакова Ю. Н., 2017 80