ВЛИЯНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПРАВА НА ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО АРГЕНТИНЫ
С. Н. Медведев
THE INFLUENCE OF THE EUROPEAN LAW UPON ARGENTINA LAW
Medvedev S. N.
In article influence of the European civil law to the right Latin America and in particular on the right of Argentina is considered. Mainly it is a question of influence Italian civil law to civil law of Argentina.
Key words: Civil law of the countries of Latin America. Codifications of civil law of Argentina, Civil law of Italy.
В статье рассматривается влияние европейского гражданского права на право Латинской Америки и в особенности на право Аргентины. Преимущественно речь идет о влиянии итальянского гражданское права на гражданское право Аргентиныi.
Нлючевы/е слова: гражданское право стран Латинской Америки, кодификации гражданского права Аргентины , гражданское право Италии.
УДК 340/155.4/.5
Европейская правовая культура оказала огромное влияние на развитие гражданского права в странах Латинской Америки. Некоторые страны, например, Гаити, Доминиканская Республика, Боливия восприняли Гражданское право Франции. Такие государства, как Куба и в меньшей степени, Гондурас и Панама - Гражданское право Испании. Гражданские кодексы Бразилии, Мексики, новые кодексы Боливии и Парагвая разрабатывались под влиянием немецкого и итальянского права. Четвертая группа гражданских кодексов, хотя находилась под влиянием кодекса Наполеона, представляла собой оригинальные модели. В первую очередь, сюда надо отнести Гражданский кодекс Чили 1857 и Гражданский кодекс Аргентины 1871 г. (1).
Обычно выделяют три этапа влияния европейского права на право Аргентины: испанский, французский и итальянский. Это деление на этапы является произвольным и упрощенным, потому что в каждом периоде можно найти различные оттенки, в том числе влияние права аборигенов и английского общего права.
В течение всего периода завоевания независимости странами Латинской Америки следует говорить о влиянии испанского права. В то время оно представляло собой конгломерат законов и подзаконных актов, носящих казуистический характер и изложенных без всякой системы. Тексты законов были различного происхождения и редактировались в разные эпохи, так что были труд-
73/2011 Г^
Вестник Ставропольского государственного университета [¡вдН
ны для понимания и применения. Например, источниками испанского права в рассматриваемое время были Фуэро Хузго 7 века и Семь Партид Мудрого короля дона Альфонса 13 века и другие законы (2). Только с кодификацией гражданского права Испании в 1889 г. цивильное право метрополии было упорядочено. Для того чтобы облегчить положение юристов и привести в порядок правовую систему, испанцы шли по пути составлений «компиляций». Это были собрания действующих законов без претензии на систематизацию и единство.
Те же самые трудности, которые проявлялись на родине испанского права, стали видимыми в Латинской Америке. Причины были ясными. Если в Испании применение права было осложнено последовательно издававшимися компиляциями, которые обязывали юристов входить в запутанную паутину противоречий и пробелов, то в Америке положение усугублялось тем, что общество было колониальным с особыми географическими и социальными условиями, отличными от метрополии. Поэтому судьи колониальных судов рассматривали гражданские споры более или менее в свободных формах исходя из обстоятельств дела (3).
Когда мы говорим об испанском праве в Латинской Америке, мы должны различать право частное и публичное. Что касается частного права, в Америке придерживались общей линии испанского законодательства. Напротив, с публичным правом положение было иное. Корона с целью решить ту или иную публичную проблему, которую ставила перед ней администрация и правительство нового континента, издавала законы, получившие название «Законов об Индии».
Большинство латиноамериканских народов достигли своей независимости между 1810 и 1825 гг. Старые испанские колониальные законы были отменены или просто не применялись. Что касается гражданского законодательства, то оно было изменено позже. В Аргентине оно действовало до 1871 г., когда был введен в действие Гражданский кодекс (4).
Французский Гражданский кодекс 1804 г., французские цивилисты сыграли выдаю-
щуюся роль в разработке ГК Аргентины 1871 г. Это был следующий этап распространения европейского права в Аргентине.
Итальянское право не указано среди источников Гражданского кодекса Аргентины. Когда разрабатывался упомянутый кодекс, в 1865 г. был принят Гражданский кодекс Италии, который в целом следовал линии Гражданского кодекса Франции 1804 г. Ве-лес Сарсфилд, автор ГК Аргентины, знал итальянский кодекс, но его влияние было «вторичным», как говорил Гуиллермо Бордо (5). Нужно было подождать середины ХХ века, с которого итальянское право стало влиять на право аргентинское. Подготовка нового кодекса в Италии началась в 1922 г. и была завершена в 1942 г. Он представляет модель двух правовых систем - французской и немецкой. Но в отличие от немецкого Гражданского Уложения итальянский новый кодекс не имеет общей части. Гражданский кодекс Италии 1942 г. включает институты, которых не знают ни ГК Франции, ни Гражданское Уложение Германии (6).
Итальянская юридическая доктрина оказала существенное влияние на развитие гражданского права Аргентины. Читая фундаментальный труд Раймонда Салвата (он написал учебник Гражданского права Аргентины в 18 томах), видишь, что он постоянно ссылается на итальянских цивилистов: Кала-мандрея, Киовенда, Сарнелути и Рикки (7).
Альберто Спота в своем монументальном труде по гражданскому праву Аргентины в изобилии приводит цитаты итальянского цивилиста Муссинео и постоянно ссылается на положения итальянского Гражданского кодекса (8). То же самое мы видим в работе Луиса де Гаспери (9).
Влияние итальянского права и сказывается на заимствовании основных юридических концепциях, таких как определение юридической сделки, Хотя это понятие не является уникальным для итальянского права, которое появилось в немецком, цивилисты Аргентины присоединяются в первую очередь к доктринальным положениям таких авторов, как Санторо Писсарели, Кариота Феррара или Бетти (10).
Что касается современных кодификаций аргентинского права, то влияние итальянского весьма существенно.
Первый проект нового Гражданского права Аргентины появился в 1926 г., известный как проект Бибилони. В нем было преимущественное влияние немецкого права. В проекте 1936 г. не было еще итальянского влияния. Положение меняется начиная со второй половины ХХ века, когда Гражданский кодекс Италии 1942 г. получил широкое распространение в кругах международной юридической общественности. В проекте Гражданского кодекса Аргентины 1954 г., подготовленного Лламбиасом, просматривается уже отчетливо итальянское влияние. Например, в ст.161 проекта мы видим итальянское влияние в том, что касается полномочий государства в регулировании имущественных отношений, в аннулировании юридических сделок, в институте представительства, введение категории злоупотребления правом (ст.ст. 168, 169,1 88 и др.) (11).
Влияние итальянского права особенно прослеживается на конструкции обязательственного права Аргентины. Цивилисты, собравшиеся на Третий конгресс Гражданского права в Кордобе в 1961 г., согласились в том, что нужно большее внимание уделять Гражданскому кодексу Италии 1942 г. Это и повлияло на реформу гражданского кодекса Аргентины в 1968 г. (12).
Реформа 1968 г. Гражданского кодекса Аргентины 1871 г. ввела многие принципы итальянского права:
1. Принцип добросовестности; следуя итальянскому кодексу, аргентинский законодатель ввел этот принцип в ст. 2198 (13).
2. Другой принцип - принцип "1ае8Ю епогш18". Ст. 954 включала положение о том, что если продавец терпел убыток более 50% стоимости проданной вещи, мог поставить вопрос о расторжении такого договора. Кроме того, сроки давности по указанным спорам были различные в праве Аргентины и Италии: соответственно пять лет и один год. Гражданский кодекс Аргентины критиковали за длительные сроки давности для расторжения договора по основаниям "1ае8Ю епогш18) (14).
3. Другое нововведение касалось принципа злоупотребления правом, заимствованного из ГК Италии, который в ст. ст. 833, 838 и 1015 регулировал этот принцип (15). Аргентинский законодатель включил формулу более общего содержания, которая давала возможность судье в каждом конкретном случае решать вопрос о наличии злоупотребления правом (16).
4. Включение в Гражданский кодекс Аргентины (ст.1198) принципа о непредвиденных обстоятельствах напоминает нам аналогичную норму итальянского права. Аргентинское решение принципа rebus sic stantibus лучше, чем итальянское, отражает правовую действительность, потому что оно применимо также к алеаторным договорам, в то время как итальянское решение исключает это (17).
5. В вопросах прекращения договора реформа почти дословно восприняла решение итальянского кодекса (18).
6. По примеру ГК Италии реформа расширила недееспособность алкоголиков и наркозависимых в области гражданского права. Это показывает сравнение ст. 152-бис ГК Аргентины и ст. 415 ГК Италии.
7. Также в вопросе ответственности недееспособных заметно итальянское влияние. Согласно ст. 907 новой редакции судьи могут принимать решение о возмещении убытков в пользу потерпевшего, учитывая положение потерпевшего и имущественное состояние причинителя убытков. Это положение соответствует ст. 2047 ГК Италии.
Среди юридической общественности Аргентины широко была распространена идея объединения Гражданского и Торгового кодексов.
В 1986 г. Палата депутатов Конгресса утвердила комиссию, состоящую из 7 человек, для подготовки проекта нового гражданского кодекса. Целью реформы было объединение гражданского и торгового кодексов. В 1991 г. проект поступил в Сенат и был там утвержден, но исполнительная власть наложила вето. После этого были созданы две комиссии, одна Конгрессом, а другая Исполнительной властью. Ни один из этих проектов не превратился в закон.
73/2011 Г^
Вестник Ставропольского государственного университета tfbÍH
Следующая комиссия, назначенная в 1995 г., представила проект кодекса в декабре 1998 г., но он также еще не утвержден. Во всех этих проектах влияние итальянского кодекса было значительным. В проектах также было велико влияние "Principios sobre los Contratos Internacionales" («Принципы международных контрактов»), опубликованных в 1994 г. Международным Институтом Унификации частного права (Unidroit).
Проекты кодексов Аргентины включают элементы итальянского гражданского права. В принципе влияние итальянского Гражданского кодекса представлено в самой идее унификации гражданского и торгового права (19). Определение договоров в проектах также взято из итальянского гражданского кодекса (20). Также это касается толкования договоров и регулирования альтернативных и факультативных обязательств (21). В вопросе регулирования оферты мы встречаем положения, которые идентичны итальянскому кодексу. Так, например, ст. ст. 862 и 867 проекта 1991 г. были заимствованы из итальянского права, как отмечали авторы указанного проекта (22). В регулировании договоров в особенности чувствуется итальянское влияние. Так, например, в регулировании договора найма, проект 1992 г. воспринимает итальянскую конструкцию как в отношении найма вещей, так и в отношении оказания профессиональных услуг и в отношении договоров перевозки. Что касается договора хранения, мы видим, что различные проекты восприняли нормы ГК Италии 1942 г. (23).
Проекты гражданских кодексов заимствовали и другие институты из итальянского права. Итальянское влияние просматривается в конструкции договора банковского счета (cuenta corriente) и включение в проект договора поставки (suministro) (24), а также признание источником возникновения обязательств неосновательного обогащения и
ЛИТЕРАТУРА
1. Lerner P. El codigo civil italiano de 1942 y las Reformas al codigo civil Argentino // Boletin
одностороннее волеизъявление. Кодекс Аргентины 1871 г. знает неосновательное обогащение, но не содержал его признания в качестве источника возникновения обязательств. В соответствии с решением, которое было предложено в проектах 1991 и 1998 гг., неосновательное обогащение считалось вторичным источником, т. е. считалось действующим, когда не было другого источника у потерпевшей стороны. Аналогичное положение было в Гражданском кодексе Италии (25). Признание одностороннего волеизъявления источником возникновения обязательств является широко распространенной идеей в континентальном праве. Кодекс Аргентины 1871 г. ничего нам не говорил об этом; одностороннее волеизъявление как источник обязательства появляется в Германском Гражданском Уложении 1900 г.
Итальянский кодекс не только воспринял эту идею ГГУ, но ее переработал, и она стала отличной от немецкого кодекса. Так, итальянский кодекс в отличие от немецкого признает одностороннее волеизъявление источником обязательств в ясно выраженной форме и указывает основные случаи одностороннего волеизъявления: публичное обещание и признание долга. Что касается публичного обещания, то Итальянский кодекс отличается от немецкого в нескольких аспектах.
ГК Италии шире понимает публичное обещание, включает не только случай публичного обещания определенного предоставления, но также и характер субъекта (например, публичное обещание старшему по возрасту) (26).
Таким образом, мы видим, что европейская наука гражданского права и законодательство оказывали и оказывают благотворное влияние на состояние регулирования имущественных отношений в Латинской Америке и в Аргентине, в частности.
Mexicano de Derecho comparado. 2002, N 103. P. 167.
2. Prieto Bances R. Obra escrita. Oviedo, 1976. T.1. p. 388.
3. Zorraquin B. Historia del derecho argenti-no.Buenos Aires,1978. Vol.1, p. 87.
4. Borda G. Manual de derecho civil.Vol.l.Parte general. Buenos Aires,1972. P. 74.
5. Borda G. Op.cit. P. 147.
6. Вonini R. Del codice civile del 1865 al codice civile del 1942. Milan, 1993. Vol.1, pp. 27-53.
7. Salvat R. Tratado de derecho civil argenti-no.Obligaciones en general. Buenos Aires,1952. P. 10-55.
8. Spota A. G. Instituciones de derecho ci-vil.Contratos.Buenos Aires, 1980. P. 3 y ss.
9. Gasperi L. De Tratado de derecho civil. Buenos Aires, 1964. Vol. 1, p.1.
10. Bueres A. Objeto del negocio juridico. Buenos Aires, 1998. P. 3-5; Alergria H. Las garantas abstractas o a prmera demanda en el derecho moderno y en el proyecto de unificacion argentino // Revista del Derecho Comercial y de las Obligaciones. N. 20, 1987. PP. 685-738.
11. Lerner P. Op.cit. P. 181.
12. Llambias J. J. La ley 17711: reforma del codigo civil//Revista del Colegio de Abogados de la Plata. Vol.10, N 21, 1968. Pp. 175.
13. Garido R. Y Andorno L. Reforma al Codigo civil-Ley 17711. Buenos Aires, 1971. Pp. 160 y ss.
14. Margadant G. F. La historia de Laesio Enormis como fuente para la legislacion moderna // Boletin Mexicano de Derecho Comparado. Vol. 10, 1977. Pp. 31-48.
15. Codice civile italiano. http://www. tutti codici.it/ html. Art. 833, 838, 1015.
16. Molina J. C. Abuso del derecho,leson e imprevi-son en la reforma del codigo civil. Buenos Aires, 1969. P. 60-65.
17. Quinteros F. Reformas intrducidos por la ley 17711 en el derecho de los contratos // Revs el deech Comercial y de las Obligaciones. N 1, 1968. Pp. 418-428.
18. Borda G. La reforma de 1968 al Codigi ci-vil.Buenos Aires, 1971. Pp. 265 y ss.
19. Gastaldi J. M. Un Nuevo intento de unificacion de la legislacion civil y comercial // El Derecho. Vol. 151, 1993 . Pp. 883-903.
20. Gastaldi J. M. Op.cit. 887.
21. См. проект ГК Аргентины 1992, ст. ст. 932, 934, 336.
22. Belluscio A. et al. Op. cit., nota 72, pp.168y ss.
23. См. ст.ст. 1122 и сл. Проекта ГК 1992, а также ст. ст. 1203 и след. Проекта ГК 1998.
24. См. ст.ст. 1203 и 1306 проекта 1998.
25. См. ст. 1723 (с) проекта 1998; Trigo Represas F. Dos nuevas fuentes de obligaciones en el proectode codigocivil // RevistadelColegio deAbogados de La Plata. Vol. 48, 1987. Pp. 131169; Gallo P. Unjust Enrichment: A Comparative Analysis // AmericanJournal of Comparative Law. Vol. 40, 1992. Pp. 431-465.
26. Lerner P. Op. cit. P. 190.
Об авторе
Медведев Станислав Николаевич, ГОУ ВПО
«Ставропольский государственный университет», доктор юридических наук, профессор, заведующий кафедрой гражданского права и процесса. Сфера научных интересов - история государства и права зарубежных стран, римское право, гражданское право. grpravo @stavsu.ru