УДК 82
DOI 10.52070/2542-2197_2021_4_846_213
л. Н. яковлева, М. В. Солдатова
Яковлева Л. Н., преподаватель кафедры восточных языков переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета [email protected]
Солдатова М. В., кандидат филологических наук, доцент кафедры дальневосточных языков Военного университета Министерства обороны РФ; доцент кафедры восточных языков Российского государственного гуманитарного университета [email protected]
вклад женщин-писательниц в расширение тематики корейской литературы в колониальный период
Статья посвящена становлению и развитию современной корейской женской прозы в колониальный период (1910-1945). Авторы исследуют ее тематические особенности в сравнении с традиционной (до рубежа XIX-XX вв.) женской, а также мужской прозой. В XX в. женщины ощутили потребность в личной свободе, в самореализации и желание участвовать в общественной жизни наравне с мужчинами. В их произведениях нашли отражение не только гендерные, но и другие социально-политические проблемы, значимые для страны. Ключевые слова: женская проза; феминистическая проза; литература Кореи.
L. N. Yakovleva, M. V. Soldatova
Yakovleva L. N., Lecturer, Oriental Languages Department,
Faculty of Translation and Interpreting, Moscow State Linguistic University
Soldatova M. V., PhD (Philology), Far Eastern Languages Department,
Military University of the Ministry of Defense of the RF;
Oriental Languages Department, Russian State University for the Humanities,
Associate Professor
WOMEN WRITERS' CONTRIBUTION TO THEMATIC WIDENING OF KOREAN LITERATURE IN THE COLONIAL PERIOD
The article examines development of modern Korean women's prose in the colonial period (1910-1945). The authors compare its thematic peculiarities with those of women traditional literature (up to the turn of the 19th-20th centuries) and male
prose. In the 20th century women realized the need for personal freedom, self-realization and the wish to participate in social life as equals with men. Meanwhile their works reflect not only gender problems but also other social and political issues important for the country.
Key words: women writing; feminist writing; Korean Literature.
Введение
Исследованием творчества корейских писательниц и определением его характеристик занимаются специалисты как на Корейском полуострове, так и за его пределами. При этом продолжается дискуссия, следует ли говорить о женской литературе, в том числе корейской, как о некоем особом феномене. Несколько лет назад на встрече московских студентов-корееведов с известнейшими писательницами Республики Корея Ын Хигён и Син Гёнсук один студент задал гостьям вопрос: «Как вы думаете, почему в Корее сейчас так популярна женская литература?» Реакцией на этот вопрос неожиданно стал недоуменный отказ принять саму его постановку, что вызвало явное разочарование аудитории.
В рамках изучения современной корейской женской прозы (XX-XXI вв.) мы прежде всего хотели бы выяснить, можно ли говорить о специфике ее тематики в сравнении, во-первых, с женской прозой традиционного периода (до рубежа XIX-XX вв.), а, во-вторых, с мужской прозой. Данная статья посвящена становлению женской прозы в еще единой Корее колониального периода (1910-1945). Женская литература Республики Корея и КНДР требуют дополнительного раздельного исследования.
Развитие женской литературы в Корее в традиционный период
Так же, как в Европе, в Азии, и в Корее в частности, в традиционный период верхние ступени иерархии жанров занимали те из них, которые требовали наибольшей образованности и оставались прерогативой знати, нижние же ступени уходили в анонимное пространство. При этом в Корее языком высоких жанров был ханмун, женщинам практически недоступный - соответственно их стихией оставался родной язык, тесно связанный с народной средой и фольклором.
Примечательно, что самым древним корейским поэтическим произведением считается ханмунный текст «Любимый, не переходи реку!» («^■^£.^7}»), то ли созданный в эпоху Древнего Чосона женщиной, услышавшей от мужа историю о двойном самоубийстве супругов, то ли восходящий к народной песне
Более активному участию корейских женщин в литературном процессе немало способствовало изобретение в XV в. национального алфавита, который со временем даже стали называть «амкыль» -«женским письмом».
Писательницы и поэтессы, чьи имена дошли до нас, были либо знатными дамами, либо певичками-кисэн, но не простолюдинками. В традиционный период даже в семьях янбанов не стремились давать дочерям образование, помимо того, которое способствовало исполнению ими роли жены и матери. Литературное творчество женщин не поощрялось, и в любом случае не ожидалось, что его результаты выйдут за пределы женской половины дома. Ввиду этого авторы многих предположительно женских текстов остались неизвестны [Young-Key Kim-Renaud 2015]. И всё-таки имена и тексты ряда женщин-литераторов дошли до наших дней.
Королева Сохе (1437-1504) - супруга наследного прин-
ца Ыйгёна, мать короля Сонджона - в 1475 г. написала книгу «Наставления женщинам» («^i»), собрав цитаты из конфуцианских трактатов и снабдив их переводами на корейский. Именно эту книгу, если не принимать во внимание несколько стихотворений более раннего периода, можно считать первым женским произведением в Корее.
Син Саимдан (1504-1551), чей портрет украшает юж-
нокорейскую купюру в 50000 вон, - мать знаменитого конфуцианского ученого Ли И, чей портрет можно увидеть на купюре в 5000 вон, -была обучена китайской грамоте, стихосложению, каллиграфии, вышивке, рисованию. Она считается зачинательницей особого стиля в живописи. Сохранилось два ее стихотворения на ханмуне о тоске по матери, по родительскому дому.
Хван Джини (1506-1544) - знаменитая кисэн из горо-
да Кэсон - оставила нам шесть стихотворений «сиджо» на корейском языке и восемь стихотворений на ханмуне. Все ее изящные метафорические тексты так или иначе касаются темы любви, которая часто перекликается с темами преданности и разлуки.
Очень активно творила Хо Нансорхон (^^—М) (1563-1589) -сестра Хо Гюна, видного деятеля эпохи Чосон, автора первой повести на корейском языке «Хон Гильдон». Поэтические и прозаические произведения Хо Нансорхон были согласно завещанию уничтожены после ее смерти. Однако чуть более двух сотен стихотворений, написанных Хо Нансорхон на ханмуне, удалось восстановить благодаря, в первую очередь, ее брату Хо Гюну. Кроме того, существует две поэмы каса на корейском, авторство которых приписывается поэтессе. Хо Нансорхон была несчастлива в браке, друг за другом похоронила дочь и сына - в художественных текстах она отразила свои страдания.
В середине эпохи Чосон женщины, вслед за мужчинами, стали вести дневниковые записи, но только на корейском языке. Судя по всему, именно женщинами написаны такие тексты, как «Дневник года Кечхук» («^1^г7]») (1613), о трагической судьбе королевы Инмок (1584-1632) и «История королевы Инхён» о супруге
короля Сукчона, лишенной им титула за неспособностью родить наследника и позже восстановленной в правах.
Королева Хонгён (1735-1816) - супруга печально из-
вестного принца Садо, казненного по приказу собственного отца, и мать короля Чонджо - поведала о своей непростой судьбе в мемуарах на корейском языке «Написанное в печали» Части этих мемуаров были написаны в разные годы - с 1795 по 1805 гг. Недавно все они были переведены на русский язык.
Во второй половине XVII в. широкое распространение получили так называемые кюбан каса, «женские каса» - женские поэмы о любви, о разлуке с любимым или с родными, о тяготах семейной жизни.
Следует констатировать, что в традиционный период корейские женщины писали в основном о личных переживаниях, о том, как события, в том числе исторические, повлияли на их жизнь, либо на жизнь других женщин. Они могли покорно принимать свою судьбу или сетовать на нее, но не могли ничего изменить.
Положение женщин в корейском обществе и их самовосприятие стали меняться на рубеже Х1Х-ХХ вв. благодаря деятельности христианских миссионеров и просветителей, стремившихся к модернизации страны. В 1886 г. наряду с другими школами была открыта женская школа Ихва. Сначала в эти школы простолюдины отправляли своих сыновей и дочерей даже более охотно, чем янбаны. То есть простые
женщины в Корее получили доступ к образованию одновременно с простыми мужчинами. И тогда же женщины в целом стали играть более активную роль в общественной и культурной жизни страны.
Развитие женской литературы в Корее в колониальный период
В начале XX века такие образованные женщины, как Ким Мён-сун (творческие псевдонимы - Тхансиль Ман Янчхо
Ман Янсэн На Хесок и Ким Вонджу
(псевдоним и буддийское имя - Ирёп заложили
основы современной женской литературы в Корее. Они учились не только в Корее, но и в Японии и позиционировали себя как «новые женщины» («^^^», - стремились к самореализации,
к финансовой независимости от мужчин, к свободе и счастью в любви. В итоге судьбы всех трех женщин сложились непросто. Корейское общество в целом оказалось не готово отринуть традиционные конфуцианские установки, а колониальные власти всячески пропагандировали в качестве идеального образ «мудрой матери и доброй жены» »), которая заботится о муже, и получает образова-
ние лишь для того, чтобы помочь в учебе детям. Исследовательница И Джуён подчеркивает, что и структура экономики колониальной Кореи способствовала сохранению в обществе гендерного неравенства [Зооувоп Яквв 2014].
Ким Мёнсун (1896-1951) была дочерью чиновника и бывшей кисэн. Самым первым женским произведением современной корейской литературы считается ее рассказ «Подозрительная девочка» ^Ч»), опубликованный в 1917 г. в издававшемся Чхве Намсоном журнале «Молодость» Главной героиней этого
рассказа является девочка «восьми-девяти лет» по имени Помнэ, живущая в сельской местности с дедушкой со стороны матери и работницей средних лет. Все трое ведут затворнический образ жизни, что вызывает у односельчан подозрения. Однажды Помнэ рассказывает соседке, что ее отец и сводная сестра живут в городе. В конце рассказа выясняется, что мать героини (чье настоящее имя не Помнэ, а Кахи) покончила жизнь самоубийством, не вынеся постоянных измен супруга и нападок его дочери от предыдущего брака.
«Она хотела любви, но не получила ее, хотела свободы - не получила, просила развода - куда там, ей достались лишь подозрения и издевательства...» - в этих словах отражена основная мысль рассказа («Подозрительная девочка»). Знаменитые корейские литераторы Чхве Намсон и Ли Гвансу высоко оценили его, отметив приверженность писательницы принципу «единства письменного и разговорного языка» («^^Sl»), серьезность ее отношения к литературному творчеству, отказ от традиционного итогового «поощрения добра, наказания зла» («М^»)1.
В 1919 г. во время учебы в Токио Ким Мёнсун познакомилась с Чон Ёнтхэком и начала сотрудничать с журналом «Творчество» («^S»), впоследствии печаталась в разных изданиях, включая журнал «Новая женщина» Она писала рассказы, эссе, пьесы, стихи, критические статьи, а также переводила произведения зарубежных авторов, в частности Эдгара По, работала в газете «Мэиль синбо» и даже снималась в кино. Критика со стороны литераторов-мужчин и неудачи в личной жизни заставили ее покинуть литературный мир Кореи. Свое «прощальное» стихотворение «Последняя ночь месяца» Ким Мёнсун написала в 1939 г. Именно в том году она уехала в Японию, где и провела оставшуюся жизнь в одиночестве и нищете. Она умерла в психиатрической лечебнице, и ее имя оказалось надолго забыто.
На Хесок (1896-1948) - первая в истории Кореи профессиональная женщина-художница, а также общественная деятельница, писательница и журналистка - родилась в семье чиновника с довольно прогрессивными взглядами, изучала живопись в Токио. В 1918 г. она опубликовала свой дебютный рассказ «Кёнхи» («^^ »). Кёнхи - приехавшую домой в Корею студентку японского вуза - близкие уговаривают бросить учебу и выйти, как положено женщине, замуж. Но девушка не хочет, чтобы кто-то кормил ее, «как домашнее животное», она хочет получить профессию и самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. Рассказ вышел в первом корейском женском журнале «Женский мир» который издавался с 1917 по 1921 гг. при поддержке Чон Ёнтхэка и Ли Гвансу. Всего вышло семь номеров. В их подготовке участвовали Ким Доксон ), Хо Ёнсук Хван
1 URL: https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=kwank99&logNo=30067289796& proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F.
Эстер ), сама На Хесок и другие1. Примечательно, что жур-
нал «Мир женщин» распространялся не только в Сеуле и Пхеньяне, но и во Владивостоке.
На Хесок участвовала в Движении за независимость 1919 года, за что была арестована и провела пять месяцев в тюрьме. В начале 1920-х гг. она активно сотрудничала с журналом «Руины» («^|^|») и другими изданиями. Будучи замужем за дипломатом, она первой из корейских женщин получила возможность съездить в кругосветное путешествие: супруги пересекли Россию, побывав в Москве и Ленинграде, посетили многие страны Европы, а затем - США. Во время проживания во Франции На Хесок завела любовника из соотечественников, и по возвращении на родину развелась с мужем, шокировав корейское общество тем, что не стала требовать алиментов с мужа, но позже потребовала их с любовника.
В браке На Хесок родила четырех детей, и после первых родов опубликовала весьма смелое эссе «Впечатления от материнства» («S. ^ ^^7]»), в котором описала трудности беременности и родов, выразила свое отношение к материнству. На Хесок писала, что никакого природного материнского инстинкта, присущего всем женщинам, не существует, что социальные функции женщин не должны сводиться к рождению и воспитанию детей. Эссе предсказуемо вызвало негативную реакцию как у мужчин, так и у консервативно настроенных женщин.
Из-за развода На Хесок лишилась возможности видеться с детьми, осталась без средств к существованию. В 1934 г. в произведении «Откровения о разводе» («öl^ S^^i») она поведала о своей любви, приведшей к крушению брака, выступила против двойных стандартов в оценках поступков мужчин и женщин. Она считала несправедливым, что общество требует верности в браке только от женщин, и не видела ничего предосудительного во внебрачных отношениях. Эти взгляды были слишком смелыми для Кореи колониального периода - все, включая родственников, отвернулись от На Хесок. После долгих мытарств она умерла в больнице. Ее можно без преувеличения назвать самой знаменитой корейской феминисткой. Не случайно страх яркой и умной женщины, опередившей свое время, не вписаться в общество и не найти счастья получил название «комплекс На Хесок» («^^^ »).
1 URL: http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0079715.
Ким Вонджу (1896-1971) - видная активистка женского движения, писательница, журналистка, впоследствии ставшая буддийской монахиней, - родилась в семье служителя протестантской церкви, однако уже в подростковом возрасте разочаровалась в христианском учении. В молодости она принимала активное участие в движении за предоставление женщинам свободы в любви и права на развод. Во время учебы в Японии Ким Вонджу познакомилась с На Хесок и приняла решение об издании женского журнала. Она основала журнал «Новая женщина» который выходил с марта по июнь 1920 года. Вместе с ней над выпусками журнала работали На Хесок, Ким Мёнсун, Пак Индок Официальным издателем и спонсором журнала была миссис Биллингс, супруга миссионера, проректора Колледжа Ёнхи (позже - Университет Ёнсэ).
В 1921 г. Ким Вонджу рассталась с первым мужем, за что, подобно другим женщинам того времени, решившимся на развод, подверглась общественному осуждению. В 1920-е гг. она много писала для газет «Мэиль синбо», «Тона ильбо», «Чосон ильбо» и других изданий. Однако центр ее внимания постепенно смещался от гендерных вопросов к экзистенциальным. Ким Вонджу увлеклась буддизмом, побывала замужем за буддийским монахом, а в 1933 г. ушла в монастырь и прекратила литературную деятельность. В 1960 г., после долгого молчания, она опубликовала автобиографическую философскую книгу «Воспоминания монахини» («^^ ^^^^ В ней, как и в последующих работах - «Сожженная юность» («^^^ S») 1962 года и «Между счастьем и несчастьем» («^^^ ^^^ ^ 1964 года, - она рассуждала о бытии, обретении свободы, поисках себя в не располагающей к этому социальной среде. Примечательно, что проблематика работ, написанных Ким Вонджу после многих лет монашества, перекликается с проблематикой ее ранних текстов, что отмечает, например, исследователь Эрик С. Нельсон [Nelson 2016]. Похоже, всю жизнь Ким Вонджу волновали одни и те же вопросы, и буддизм помог ей найти ответы на них. Она прожила в монастыре до самой смерти.
Оценивая вклад «новых женщин» в развитие современной корейской литературы, следует отметить, что в Корее борьба женщин за свои права и свободы происходила в контексте борьбы за права и свободы всей нации (в условиях давления со стороны традиционалистов,
позже - Японии, еще позже - диктаторских режимов). Исследователи западной «женской прозы» подчеркивают, что женщине издавна навязывались идеалистические стандарты, определявшие прежде всего ее поведение в семье. Вместе с тем семья воспринималась как фон для более важных сфер мужской деятельности, а семейные ценности - как ценности, которыми ни один уважающий себя мужчина не может быть ограничен и которые должны быть отринуты при вступлении в конфликт с более значимыми ^^тап, Glick 2008]. Все это смело можно отнести и к Корее с одной оговоркой - конфуцианство, определявшее место каждого человека в государственной и семейной иерархии, обеспечивало мужчин поведенческими стандартами не менее строгими, чем женщин. Может быть, именно поэтому образ женщины в корейской литературе начали пересоздавать не женщины, а мужчины, которые пересматривали конфуцианские идеалы как таковые, сначала осторожно, как Ким Манджун во второй половине XVII века, а потом все смелее и смелее, как Ли Гвансу или Пак Чонхва в колониальный период.
К середине 1920-х гг. на первый план в корейской литературе вышла тема социального неравенства, тяжелого положения большинства жителей Кореи. Это, в частности, объяснялось ухудшением положения корейцев из-за усиления японского гнета, распространением в стране социалистических идей, предполагавших борьбу с эксплуататорами, в том числе с японскими.
Из женщин-писательниц, обращавшихся к теме тяжелой жизни народа, можно отметить, например, Пэк Синэ (псевдоним - Пак Кехва (1908-1939), которая дебютировала в 1929 г. с автобиографическим рассказом «Моя мама» («^^ ^ЧЧ»). Еще до начала творческой деятельности она съездила в Россию и в 1934 г. отразила впечатления, полученные во время той поездки, в рассказе «Корейцы» («^|^01») о несчастных соотечественниках, бежавших из порабощенной Кореи в Россию в надежде обрести собственные участки земли, и арестованных по обвинению в шпионаже. Этот рассказ корейские критики считают ярким образцом пролетарской литературы. Он вошел, например, в сборник ^ Щ . ##71: ^ » («Чхве Сохэ и др. Записки беглеца: Сборник произведений литературы Корейской ассоциации пролетарских писателей, КАПП).
Целый ряд серьезных социальных проблем колониального общества затронула в своих работах Кан Гёнэ (1906-1944). Она родилась в бедной семье и о страданиях простых людей знала не понаслышке. Кан Гёнэ училась в женской школе в Пхеньяне, откуда была отчислена за участие в студенческой забастовке, потом некоторое время посещала школу в Сеуле. В 1931 г. она вышла замуж и переехала в пограничный с Кореей район Китая Цзяньдао (кор. Кандо), где проживало больше этнических корейцев, чем китайцев. Однако японцы распространили свое влияние и на эти территории. Тема борьбы корейцев против жестоких японских захватчиков звучит в целом ряде произведений писательницы, например «Соль» («^^») (1934), «Тьма» («^^») (1937). В 1934 г. вышла ее самая известная работа - роман «Проблема человечества» (под таким названием роман вышел на русском языке, но нам оно кажется слишком идеологизированным - название «Человеческие проблемы» больше соответствовало бы этому в целом очень достойному переводу). Главная героиня романа - молодая девушка по имени Сонби - после смерти родителей идет в услужение к помещику, а тот принуждает ее к сожительству. Однажды девушка отваживается сбежать в город. Там она работает за маленькую зарплату на текстильной фабрике, а потом заболевает чахоткой и умирает. Жизнь других выходцев из деревни, сбежавших в город от самодурства помещиков, также проходит в тяжелой работе, которая едва позволяет им сводить концы с концами. Не лишен этот роман и любовных интриг: Окчом - дочь помещика - влюблена в Синчхоля -сына чиновника, а тому нравится Сонби, к тому же в Сонби с детства влюблен ее сосед, выходец из крестьянской семьи Чхотчэ.
Очень интересно в книге показан протест как явление. Вот крестьяне с подачи Чхотчэ восстают против помещика, пытающегося под надуманным предлогом отобрать у них чуть не весь рис, и попадают в полицейский участок, а оказавшись на свободе, якобы благодаря хлопотам того же помещика, обрушивают свой гнев на Чхотчэ. Вот образованный Синчхоль, рассорившись с отцом, решает податься в рабочие, заняться продвижением в массы социалистических идей, но очень быстро устает от физического труда, от нищеты, и будучи арестован, отрекается от своих убеждений. Зато Сонби, совсем не разбираясь в политике, до конца защищает свою подругу, вовлеченную в подпольную деятельность.
Хотя Кан Гёнэ не входила в КАПП, исследователи часто относят ее работы к пролетарскому реализму за идейную насыщенность и правдоподобность изображения жизни простых корейцев в колониальный период. В 1942 г. из-за ухудшения здоровья Кан Гёнэ вернулась в Корею и вскоре умерла.
Из вышесказанного следует, что произведения, созданные женщинами в колониальный период, можно уверенно разделить на два типа. Произведения первого типа имеют ярко выраженную гендерную окраску, в них рассматриваются женские проблемы (потребность в личном счастье, самореализации, финансовой независимости), а произведения второго типа такой окраски не имеют, в них поднимаются вопросы, представляющие одинаковую важность как для женщин, так и для мужчин (необходимость отказа от феодальных пережитков, улучшения положения крестьян и рабочих и пр.).
Заключение
Подводя итог, отметим, что в традиционный период трудности и страдания, с которыми женщины сталкивались в жизни, преимущественно преподносились ими в литературных произведениях как личные. Писательницы не говорили о своих проблемах как о проблемах всех женщин и не призывали к социальным реформам для их решения. Все жизненные перипетии воспринимались ими как обусловленные существовавшим порядком вещей, который не подлежал пересмотру.
На рубеже XIX - XX веков в Корее произошли принципиальные политические, социально-экономические и культурные изменения. Знакомство Кореи (преимущественно опосредованно - через Японию) с западной культурой привело к формированию представления о «новой женщине» - женщине, получившей хорошее образование и имеющей стабильный доход, играющей активную роль в общественной жизни, самостоятельно определяющей свою судьбу. Это представление хорошо раскрыто в произведениях первого поколения современных корейских женщин-писательниц, таких как Ким Мён-сун, На Хесок и Ким Вонджу, возглавлявших в колониальный период борьбу соотечественниц за равные с мужчинами права и свободы. Прогрессивные взгляды разделяли в первую очередь образованные
кореянки, в том числе те, которым довелось учиться и работать в Японии, где тогда были сильны идеи женской эмансипации. Однако даже для них идеал «новой женщины» оставался недостижимым, о чем свидетельствуют биографии упомянутых писательниц. Общество в целом, будучи готовым принять эмансипированную женщину в качестве литературного персонажа, отказывалось принимать ее в действительности. Для этого потребовалось не одно десятилетие.
Не способствовала полномасштабному раскрытию гендерной темы и социально-политическая ситуация, сложившаяся в Корее в результате внезапной смены экономической формации и попадания страны в колониальную зависимость. Важнейшими темами прозы колониального периода, отраженными в произведениях не только мужчин, но и женщин, например, Пэк Синэ и Кан Гёнэ, можно считать тяжелую жизнь корейского народа и борьбу с японскими и собственными угнетателями. На наш взгляд, именно женщины-писательницы, активно поднимавшие не связанные с гендером социальные проблемы, особенно ярко позиционировали себя как равных с мужчинами.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES
Kim-Renaud Young-Key. Creative Women of Korea: The Fifteenth Through the Twentieth Centuries. Routledge, 2015. URL: https://www.amazon.com/ Creative-Women-Korea-Fifteenth-Twentieth/dp/0765611880 (дата обращения: 15.02.2021).
Nelson Eric S. Reflections of a Zen Buddhist Nun by Kim Iryop // Philosophy East and West. 2016. Vol. 66, № 3. P. 1049-1051. URL: https://www.researchgate. net/publication/305761241_Reflections_of_a_Zen_Buddhist_Nun_by_Kim_ Iryop (дата обращения: 15.02.2021). Rhee Jooyeon. No Country for the New Woman: Rethinking Gender and Cultural Nationalism in Colonial Korea through Kim Myongsun // Acta Koreana. 2014. Vol. 17, № 1. P. 399-427. URL: https://www.kci.go.kr/kciportal/landing/ article.kci?arti_id=ART001881811 (дата обращения: 15.02.2021). Rudman L.A., Glick P. The Social Psychology of Gender: How Power and Intimacy Shape Gender Relations. New York: Guilford Press, 2008. 1st ed. P.386
URL: http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/ E0004279. [Encyclopaedia of Korean Culture. (In Kor.)].