[И. В. Анненкова]
иероглифическое письмо, но с появлением в стране христианских миссионеров язык стал постепенно латинизироваться, а на рубеже Х1Х-ХХ вв. полностью перешел на латиницу.
8 Конечно же, большое литературное наследие не единственная причина невозможности перехода на латиницу. И в китайском, и в японском языках латинизация связана с множеством других трудностей, например, таких, как омонимия и полная утрата смысла текстами, записанными не в иероглифике, а алфавитным письмом. Вопрос перехода с иероглифики на латиницу очень сложный и не относится к рассматриваемой нами теме. Здесь нам важно отметить то, что и китайцы, и японцы понимают и осознают ценность иероглифического письма, и, несмотря на сложность его освоения, не собираются от него отказываться.
9 См. об этом: Анненкова И. В. Язык современных СМИ как система интерпретации в контексте русской культуры (попытка риторического осмысления) // Сост. Г. Я. Солганик. М., 2005.
10 Звегинцев В. А. Мысли о лингвистике М., 1996. С. 40.
11 Пешковский А. М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков. М., 1965. Ч. 1. С. 297.
12 Отсутствие единого стандарта транслитерации на латинский алфавит приводит не только к коммуникативным неудачам, но и к вопиющим ошибкам, «не только в СМИ» позорный столб на Ярославском шоссе близ Москвы демонстрирует элементарные орфографические ошибки (и на русском языке тоже!): «КоролЕв» и «Кого^» вместо «Королёв» и «Korolyov». С подачи равнодушных и безграничных и безграмотных чиновников у нас в стране есть город, в котором функционирует «королевский» суд, «королевский» стройбанк, «королевская» канализация, «королевский» роддом и «королевский» медвытрезвитель.
13 Но, конечно, стратегию этого поведения задают люди с высоким интеллектуальном уровнем, чаще всего билингвы.
[приглашаем принять участие]
УВАЖАЕМЫЕ КОЛЛЕГИ!
РОССИЙСКОЕ ОБЩЕСТВО ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ (РОПРЯЛ) приглашает вас принять участие в VIII Всероссийском семинаре «Русский язык. Культура речи», который состоится 26 января — 2 февраля 2009 года на базе Санкт-Петербургского государственного университета.
Сам предмет семинара — культура речи — рассматривается в двух аспектах: как предмет изучения (лингвистического, исторического и философского анализа) и как предмет обучения. Темами лекций и дискуссий станут: общие вопросы изучения и преподавания культуры речи, особенности книжно-письменной и устной речи, риторика как область обучения устной речи, вопросы культуры речи в философском и психологическом аспектах, современный политический дискурс и др.
Лекторами семинара являются ведущие профессора Санкт-Петербургского государственного университета, Московского государственного университета им. Ломоносова, Российского государственного педагогического университета им. Герцена и других вузов страны.
В рамках семинара планируется проведение мастер-классов, презентаций учебников нового поколения, круглых столов.
Участникам семинара выдается свидетельство об участии в семинаре.
Семинар проводится при содействии Министерства образования и науки РФ.
Предварительная программа семинара и дополнительная информация размещены на портале РОПРЯЛ «Русское слово» www.ropryal.ru.
ЗАЯВКИ НА УЧАСТИЕ В СЕМИНАРЕ ПРИНИМАЮТСЯ ДО 15 ЯНВАРЯ 2009 ГОДА.
С вопросами о проведении семинара можно обращаться по электронной почте [email protected] или по тел./факсу (812) 323 6620, тел.: (812) 325 1132
Добро пожаловать в Санкт-Петербург!
[мир русского слова № 3 / 2008]
47