УДК 81'371:512.19
Б01 10.17223/18137083/67/19
Е. Н. Афанасьева
Политехнический институт (филиал) Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова, Мирный
Вербализация образа человека в якутском языке
Рассматриваются способы вербализации образа человека на материале якутского языка. На основе анализа лексического значения, производных форм и сочетаемости слова кики 'человек' выявляются основные характеристики человека. По данным языка создается модель, основу которой составляют черты эпических персонажей и современного человека. Гендерная маркированность и национальная идентичность являются обязательными характеристиками героев эпоса-олонхо. В целом в картине мира якутского языка представлен синкретический образ, объединяющий свойства эпического (языческого) человека и современника, принявшего черты христианского мировосприятия.
Ключевые слова: якутский язык, образ человек, значение слова, сочетаемость, вербализация, концептуальный признак.
Целью настоящей работы является моделирование образа человека по данным якутского языка. Анализ ограничивается именем существительным кики 'человек' (мн. ч. дьон 'люди') и его производными. Для создания более полного вербального образа рассматриваются этимология, лексическое значение слова, его словоизменительный и словообразовательный потенциал, парадигматические и синтагматические связи основной номинации. Материал собран из лексикографических источников, художественной литературы, республиканских газет «Кыым», «Эдэр саас», литературного журнала «Чолбон» и интернет-сайтов.
Лексическое значение слова кики и его употребление
В мифологии якутов человек представлен как дитя среднего мира. В трехъярусной структуре мироздания он занимает свое место между верхним и нижним мирами. Подобные сведения о сотворении мира и человека содержат Орхонские надписи VIII в. в Монголии: «Уза кок тацр1 асра ]а§ыз кылынтукда, акш ара кМ о^лы кылынмыс» (Большая надпись) [Малов, 1951, с. 28] 'Когда сотворено
Афанасьева Евдокия Николаевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Политехнического института (филиала) Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова (ул. Тихонова, 5/1, Мирный, 678174, Россия; [email protected])
ISSN 1813-7083. Сибирский филологический журнал. 2019. № 2 © Е. Н. Афанасьева, 2019
(или возникло) вверху голубое небо (и) внизу темная (букв.: бурая) земля, между (ними) обоими были сотворены (или возникли) сыны человеческие (т. е. люди)' [Там же, с. 36]. Древнетюркская форма кт имеет следующие значения: 1) человек, человеческий, 2) жена, производная форма ктШ человечность, ср. к1$ I, кИШк д'1'1- поступать человечно [ДТС, с. 310]. В современном якутском языке в структуре слова кики произошли некоторые семантические и функциональные изменения: I. 1) человек, 2) близкий, знакомый, 3) разг. любовник, 4) разг. муж. II. 1) в значении местоимения я, он, 2) кто-то, некто [БТСЯЯ, с. 164].
В контексте слово актуализирует следующие значения:
1. Абстрактный человек, человек вообще: Кики барахсан кыра§а да свп буо-лар [Лугинов, 2000, с. 194] 'Человеку, бедняге, надо мало'; Кыкал§а кыкайда§ына кики туохха ба§арар Yврэнэр [Там же, с. 211] 'Если заставит нужда, человек научится всему'.
2. Конкретный человек. Будучи центром атрибутивного сочетания, слово кики сохраняет свою семантику, а определяющий элемент конкретизирует ее. В словосочетании эр кики 'мужчина' компонент эр имеет самостоятельное значение 'муж', ср. древнетюркский ег: Дьахтар айыл§атынан наар эр киhиэхэ YЧYгэй бу-оллун диэн саныыр. Л. Попова [Чолбон, 2015, с. 18] 'Женщина по своей природе всегда думает о том, чтобы мужчине было хорошо'. Свободные словосочетания, в которых первый компонент выполняет атрибутивную функцию, показывают возраст, пол и другие признаки человека, например: о§о кики 'молодой человек' (ребенок + человек), дьахтар кики 'женщина' (женщина + человек), о§онньор кики 'пожилой человек' (старик + человек), эмээхсин кики 'пожилая женщина' (старуха + человек). Кырдьа^ас ки/т буолан удьуора быстыбакка сал§аныан ба§арар. Попова Л. [Там же] 'Как человек в преклонном возрасте он хочет, чтобы его род продолжался, не прерываясь'; Бэйэтэ саастаах, о^онньор киhи. И. Колосов (Кыым1, 02.05.2010) 'Сам он в возрасте, пожилой человек'; А$а ки1ш санаата туолан иЫгэр YвPYYтэ CYрдээх. Л. Попова [Чолбон, 2015, с. 20] 'Как отец он полон тихой радости от того, что мечта его сбылась'.
Атрибутивные сочетания с причастием на -быт выражают действие или состояние субъекта. Эн та^грдьаттан киирбит ки/т кэпсээник? Л. Попова [Там же, с. 21] 'Что ты расскажешь, человек, зашедший с улицы?'; Туран кэнээбит ки/т бь^ыытынан дьиэтигэр барда. Л. Попова [Там же, с. 20] 'Встав, как успокоившийся человек пошел домой'. В некоторых случаях употребляется форма с аффиксом -лыы с компаративным значением кикилии 'подобно человеку, как человек': Аапжа кэлэн, саараабыт ки/т.ти тохтоон турар У. Харалы [Там же, с. 12] 'Подойдя к двери, он останавливается словно неуверенный человек'.
3. В модальных сочетаниях, обозначающих состояние человека, выполняет функцию безличного местоимения: Киhи да кыбыстар... Хайыахпытый? У. Харалы [Там же] 'Стыдно... Что поделаешь?' букв.: 'человеку стыдно'; Кики дьиксиниэ^э элбэх [Лугинов, 2000, с. 62] 'Есть много настораживающего (человека)'.
4. В некоторых конструкциях с аффиксом принадлежности становится показателем личного местоимения: Бу ки/тц вйун-мэйиитин! Кикиц холкутун квр! [Амма Аччыгыйа, 1994, с. 102] 'Смотри-ка, какой он умный! Смотри-ка, как он спокоен!', букв.: 'твой человек'. В форме винительного падежа также может заменить местоимение: Хата кикини куттаата [Там же, с. 199] 'Ты меня напугал', букв.: 'человека напугало'; Кикини кыыкырдан, араакы сацардан эрэ§ин... [Там же, с. 91] 'Разозлив меня, ты сам напрашиваешься на резкие слова', букв.: 'разозлив человека'.
1 Кыым: Якутская республ. общест.-полит. еженед. газ. URL: http://www.kyym.ru (дата обращения 10.09.2016).
5. В сочетании с причастием на -быт и именными основами с аффиксом -лаах является средством выражения модальности желания. В данном случае лексическое значение утрачивается: Баран кврбYт, кэпсэппит кики... Улдьаа Харалы [Чолбон, 2015, с. 10] 'Хорошо бы сходить, посмотреть и поговорить.'; Итинник балтылаах кики барытыгар бииргэ сылдьыллыа этэ, квмвлвCYhэн, ардыгар мoккYhэн... О. Гаврильева-Айсана [Там же, с. 30] 'Если бы у меня была такая сестра, то везде мы были бы вместе, помогали бы друг другу, иногда и спорили бы...'
Синонимы
Синонимический ряд слова состоит из фольклорных перифраз, которые встречаются в эпических поэмах и в торжественной речи: икки атах (икки атахтаах) 'двуногий', орто дойду о§ото миф. 'дитя среднего мира', ураанхай саха 'якут урянхаец'. Наряду с основной номинацией, лексическая единица икки атах (икки атахтаах) является самой употребительной: [Урщ Аар тойон]: икки атах инни-ки кэскилин бэйэтэ алдьатар [Кондаков, 2014, с. 192] '[Господин Юрюнг Аар]: двуногий сам разрушает свое будущее'. Постоянным эпитетом человека в эпосе-олонхо служит формульное выражение: Ар§акыттан тэкииннээх, иннинэн сирэй-дээх, устаты муруннаахураанхай саха [Ойуунускай, 2003, с. 16] 'Якут урянхаец, имеющий поводья на спине, лицо, направленное вперед, с прямым носом'.
Значение 'человечество, человеческий род' передается словосочетанием кики аймах (от имен существительных кики 'человек' + аймах 'род', 'родня', 'родственники'). В эпических сказаниях используются синонимы: айыы айма§а 'племя айыы', Yс (тYврт) саха 'якуты' (от имен числительных и этнонима Yс 'три', тYврт 'четыре' + саха 'якут'). Yс саханы Yвскэтэргэ ыйыллыбыт, туврт саха-ны тврвтвргв твлквлвммYт Саха Саарын тойон [Там же, с. 46] 'Господин Саха Саарын, предопределенный для зачатия трех якутов, для рождения четырех якутов'. В фольклоре понятие человека связано с национальной идентичностью.
В разговорной речи употребляются формы с оттенками пренебрежения, уничижения и с уменьшительно-ласкательным значением: а) заимствование дуука от русского «душа»: Бу дуука хантан вйдввх буолуой? [Амма Аччыгыйа, 1994, с. 132] 'Разве этот человечишко может быть разумным?'; б) произносительные варианты киси, дууса с чередованием И > с: Оо, дьэ киси да бв§в YвскYYP эбит! [Там же, с. 233] 'М-да, плодятся же разные людишки!'; в) аффиксальные образования кикийдэх пренебр. 'человечишко', кикичээн уменьш.-ласк. 'человечек'; г) аналитические формы с уменьшительно-пренебрежительным значением кики дуома, кики элээскэтэ 'человечишко (слабый, немощный)' [ГСЯЛЯ, с. 113], в то же время возможен перевод 'человечек, горе человек'. Л. Н. Харитонов объясняет происхождение частицы от слова дуом 'обряд, церемония, обыкновение', а слово элээскэ как производное от глагола элэй- 'стачиваться, стираться, изнашиваться' [Там же]. Э. К. Пекарский зафиксировал слово й1йшй 'отрепье, обносок' [Пекарский, 1958, т. 1, с. 241], т. е. элээмэ, а форма элээскэ с добавлением суффикса -шк-является результатом влияния русского языка. На наш взгляд, частица дуом по своей семантике ближе к монгольской основе тобог 'труха, мелочь', ср. якутское тобох 'объедки, остаток'. Эти обозначения могут быть следствием сословного различия и выражают высокомерное отношение привилегированной части общества к представителям низших слоев.
Концептуальные признаки человека
В результате анализа лексического значения, деривационного и сочетаемост-ного потенциала слова кики выявлены основные концептуальные признаки изу-
чаемого объекта. Человек обладает как положительными, так и отрицательными свойствами, однако он стремится к идеалу благородства и совершенства.
Благородный человек. В языке олонхо сохранилось много слов, обозначающих и характеризующих человека. По сюжету победителем выходит благородный человек айыы кикитэ 'человек светлого Среднего мира, сотворенный и покровительствуемый божествами Верхнего мира; человек от бога, добрый человек' [БТСЯЯ, с. 164]. Человек с добрыми помыслами приравнивается к святым и является образцом гуманности, добродетели и мужественности: кики кинээкэ 'самый лучший', букв.: 'князь среди людей' от русского «князь». Кики кинээкин, килби-эннээх бэрдин, Yвkээ YтYвтYн, Yврэхтээх бастыцын Сээркээн Сэкэн о§онньору... орто туруу дойдуга олохтообуттара эбитэ YкY [Ойуунускай, 2003, с. 20-21] 'Лучшего из людей, доблестного, выдающегося из верхов, образованнейшего старика Сээркээн Сэсэнэ... поселили на срединную землю'. Согласно мифологии человечество (ураанхай саха) берет свое начало от небожителей солнечного мира: кун улуука, айыы айма§а 'солнечный улус, род божеств айыы'. Кун улуукун квMYскэтэ, айыы айма^ын арацаччылата... Дьулуруйар Ньургун Боотур диэн... бухатыыр кикини киллэрбиттэрэ эбитэ YkY [Там же, с. 56] 'Для защиты солнечного улуса, для спасения племени айыы отправили богатыря по имени Стремительный Нюргун Боотур'. Такие основные характеристики благородного человека, как доброта и готовность к защите, выражены в формуле: айыы кикитэ акыныгас, кун кикитэ квмYскэс 'человек айыы жалостлив, человек солнца - заступник': Айыы кикитэ YтYв санаанан сирдэтинэн, амарах быкыынан арыал-дьыттанан акыныгас буолар [Кондаков, 2014, с. 76] 'Человек айыы, руководимый добрыми помыслами и состраданием, жалостлив'. Антиподом айыы кикитэ является абаакы кики 'скверный, дурной человек', букв.: 'человек-бес' [БТСЯЯ, с. 164], обладающий худшими качествами. С аксиологической точки зрения оценки «хорошо» и «плохо» в современном языке выражаются нейтральными словосочетаниями-антонимами YЧYгэй кики 'хороший человек' и кука§ан кики 'плохой человек': Бу кэпсэнэр Порфирий Коноваловы YЧYгэй да, куhа$ан да киhи диэн бьАаччы сыана бъФар кыах суох. И. Колосов (Кыым, 02.05.2010) 'О Порфирии Коновалове, о котором рассказывают здесь, я не могу прямо сказать хороший он или плохой'. Как показывает материал, благородство, сострадание и заступничество являются важными характеристиками эпического человека, который противостоит силам зла, скверным, дурным людям-бесам.
Человек - совершенное существо. Слово кики имеет ярко окрашенную тендерную маркированность; главная роль в жизни отводится к мужчине: [Аар Тойон] Аан дойду айыллыа§ыттан, кики-аймах сиргэ YвскYв§Yттэн, айар-тутар, салайар кYYkyнэн эр кикини анаабыта [Кондаков, 2014, с. 79] 'Со времен сотворения мира и появления человеческого рода [Аар Тойон] наделил мужчину созидательной и правящей силой'. Многие устойчивые сочетания, выражающие высшую степень похвалы, относятся к мужчине:
Кики бэрдэ (=эр бэрдэ) 'лучший, настоящий человек (мужчина); смельчак, удалец, добрый молодец' [Нелунов, 2002, с. 402]; Дабаан, эр бэрдэ, вр гыныа дуо, втвр икки хоцор хаакы тутан кэллэ [Лугинов, 2000, с. 160] ' Дабан, молодец, долго не задержался, вскоре вернулся с двумя дикими гусями в руках'.
Кики (киэнэ) киилэ 'человек-кремень' [Нелунов, 1998, с. 223]; Бикигиттэн [хайыкардьыттартан] YYHYв§э кики киэнэ киилэ, ньургуна. И. Федосеев [БТСЯЯ, с. 61] 'Из нас [лыжников] вырастут крепкие люди, лучшие из лучших'.
Кики кэрэмэкэ 'человек, который выделяется среди других своими положительными качествами' [Нелунов, 1998, с. 223], 'прекрасный во всех отношениях человек' [БТСЯЯ, с. 166]. По всей видимости, слово кэрэмэс восходит к древне-тюркской основе: кйгйш 'благородство, великодушие', кйгш 'великодушный, милостивый, щедрый' [ДТС, с. 290]. Сочетание часто встречается в заголовках ста-
тей о замечательных людях, например: И. Портнягин «КиЬи кэрэмэЬэ, саха саа-рына» (заголовок статьи о фольклористе И. В. Пухове в газете «Саха сирэ» -26.06.1998); название сборника «КиЬи кэрэмэЬэ» (1999), посвященного памяти якутоведа М. А. Чоросова.
Человек в расцвете сил предстает как полноценное существо сиппит-хоппут кики 'зрелый человек'. Оттон кики быкыытынан ситэн-хотон тахсарбарула-хан вцвлввх кикинэн кылаакым салайааччыта Василий Семенович Яковлев-Далан буолар. Е. Борисов (Эдэр саас2, 21.08.2002) 'А в моем становлении как человека большую роль сыграл мой классный руководитель Василий Семенович Яковлев-Далан'. Быть человеком - это значит состояться в жизни, при помощи служебного глагола буол- 'быть' образуется глагольная форма кики буол- 'быть, становиться человеком': Кики буолуох кики буоллахпына, саха буолуох саргылаах буоллахпы-на... сирэм мацан аартыгым, силэллэн кулу! 'Если мне суждено стать человеком и состояться как якут, откройся щедрая, белая путь-дорога моя!' [Ойуунускай, 2003, с. 37] Право быть человеком нужно заслужить, настоящий человек закаливает свою волю: Мин даманы кэннибинэн кэхтибэт кики буолуо^ум... 'И я тоже стану человеком, не способным пятиться назад' [Там же, с. 289]. В то же время существует вера в предопределенность судьбы, при помощи отглагольного имени существительного оцокуу (от оцор- 'делать') 'предопределение' с аффиксом -лаах образуется сочетание кики буолар ококуулаах 'ему предназначено стать человеком'.
Дети - это будущее, в них следует воспитывать лучшие качества: Кики буолан килбэйиэ этэ, саха буолан сандаарыа этэ диэннэр [Там же, с. 23] 'В надежде, что он будет процветать как человек и блистать как якут'. При помощи причастия на -ыах глагола та§ыс- 'выходить' образуется сочетание, выражающее предположение о будущем толкового ребенка: кики тахсыах о§ото 'из него получится хороший человек (о ребенке)' [БТСЯЯ, с. 167], т. е. 'из него выйдет толк'. Отсутствие этого значения у глагола та§ыс- в «Словаре якутского языка» Э. К. Пекарского подтверждает его более позднее появление под влиянием русского языка. Человека можно формировать и перевоспитывать: кики гын- (варианты кики-хара гын- (оцор-)) 'вывести в люди, взрастить' [БТСЯЯ, 2007, с. 168]. Эн иитиэхтээн кики гыммыт о§олоруц бYгYн кэйээр бакылыктара буоллулар [Лугинов, 2000, с. 76] 'Дети, которых ты взрастил, сделал из них людей, стали сегодня владыками степи'. Служебный глагол гын- 'делать' с аффиксом -ма (-ыма) образует отрицательную форму 3-го лица гыныма-, например: кики гыммат (окорбот) 'легко одолевать, побеждать кого-что-л., ему он не соперник' [БТСЯЯ, 2007, с. 165], т. е. свести соперника на нет. На состязаниях выявляются сильнейшие борцы, а побежденный в единоборстве словно перестает быть человеком: Кини кYYстээхулахан тустуук, миигин кики гыммат [Там же] 'Он сильный, большой борец, меня легко одолевает'.
Человеку свойственны слабые стороны. Кики буолан баран ким киэц квхсв кыараабатай? [Ойуунускай, 2003, с. 197] 'Человек есть человек, и он впадает в отчаяние', см. фразеологизм киэц квхсв кыараата, букв.: 'спина его сузилась' [Нелунов, 1998, с. 227]. Противоречивость натуры ставит его перед выбором, он мог бы или хотел бы совершать проступки, однако в его силах сдержать себя. Устойчивое сочетание кики эрэ буоллар выражает противительно-уступительную оценку высказываемой мысли ('все же, все-таки') [БТСЯЯ, с. 173], букв.: 'будучи человеком': [Харсаанай] Сири хастарары, кики эрэ буоллар, аньыыргыыр [Кондаков, 2014, с. 215] '[Карсанай] Все-таки он не берет греха на душу раскапывать землю'. Человек - айыл§а о§ото 'дитя природы' и разрушение окружающей сре-
2 Эдэр саас: Официальный информационный портал Республики Саха (Якутия). URL: http://old.sakha.gov.ru (дата обращения, 01.10.2016).
ды считается грехом. Сочетание айыл^а о§ото можно считать калькой из русского языка. В словаре Пекарского нет слова айыл§а 'природа', оно обнаруживается в терминологическом словаре П. Ойунского [Ойуунускай, 1993, с. 313]. Очевидно, термин был создан в советское время. Примечательно и то, что основоположник якутской литературы А. Е. Кулаковский в поэме «Байанай алгыЬа» («Благословение Байаная»), написанной в 1900 г., не употребил слова айыл§а, вместо него упоминаются имена существительные тыа 'лес', хайа 'гора'. Казалось бы, благословение обращено к силам природы.
Нравственная деградация личности неприемлема; опустившийся человек вызывает презрение: кики аатыттан ааспыт 'стал недостойным носить имя человека'; Кырдьык даманы кики аатыттан аакар суолга Yктэнним дуо, бу? П. Аввакумов [БТСЯЯ, с. 164] 'Неужели, правда, я ступил на путь саморазрушения?'
Свои требования к качествам человека диктовали и суровые климатические условия. Первой необходимостью для обеспечения жизни была физическая сила; немощного, тяжелобольного человека называют с сочувствием кики анаара 'инвалид' букв.: 'полчеловека': Баламаатап кэргэнэ баралыыстаан, кики ацаара буолан сытарын Очуурап бэркэ диэн билэрэ. Н. Якутскай [БТСЯЯ, с. 165] 'Очуров хорошо знал, что жена Баламатова лежала парализованная, стала инвалидом'.
Человек противоречив, но у него есть выбор - остаться человеком или нет. Физический недостаток вызывает сочувствие, а нравственная распущенность -осуждение. Заимствования из русского языка свидетельствуют о роли христианизации и русской культуры на формирование представления о человеке.
Человек - эталон. В воспитании детей некоторые выражения употребляются в качестве установки: «1) "О§о киЬи хара буолуохтаах", т. е, ребенок должен выжить и иметь навыки самообслуживания; 2) "КиЬи киЬитэ буолуохтаах", ребенок должен адаптироваться, пройти успешную социализацию в обществе; 3) "КиЬи-лээх киЬи буолуохтаах", своими человеческими качествами должен стать лидером в обществе». А. Соловьева (сайт «Уполномоченный по правам ребенка в Республике Саха (Якутия)», 08.11.2013)3.
Все вышеприведенные глаголы образованы при помощи причастия глагола буол- с аффиксом -ыахтаах, которое показывает будущее время долженствова-тельного наклонения: кики хара буолуохтаах 'должен состояться как человек', кики кикитэ буолуохтаах 'должен быть человеком для людей', кикилээх кики буолуохтаах 'должен быть в окружении людей'. Значения последних двух словосочетаний представляют человека как члена общества; подчеркивают необходимость социальных связей.
Человек стремится к норме поведения, приемлемой обществом, должен соответствовать общепринятым требованиям. Семантика некоторых единиц мотивирована значениями сочетающихся слов. Форма послелога может повлиять на изменение значения словосочетания. Рассмотрим сочетания имени существительного кики (мн. ч. дьон) с разными формами имени прилагательного тэц 'равный, одинаковый': адвербиализованной формой в орудном падеже тэцинэн, в дательном падеже тэццэ в значении 'вровень, ровно, наравне' и послелогом тэцэ 'подобно, как, наряду с' в форме основного падежа с притяжательным аффиксом [ГСЯЛЯ, с. 161, 349, 363, 425]. При помощи данных форм выражается компаративное отношение, например: кики (дьон) тэнинэн сырыт (олор), дьону кытта тэццэ, кики (дьон) тэцэ 'быть (жить) как человек (люди), наравне с людьми': Кини кылааспыт о§олоро бу сааспытыгар диэри дьон тэцинэн оло-рон, Yлэлээн, олоххо квЦYл позициялаах буоларбытыгар улахан сабыдыаллаах. Е. Борисов (Эдэр саас, 21.08.2002) 'Он оказал большое влияние на моих одноклассников, несмотря на солидный возраст, до сих пор мы все живем и работаем
3 http://old.sakha.gov.ru (дата обращения 12.06.2016).
наравне с людьми, имеем собственную позицию в жизни'. Отрицательная форма тэцэ суох 'не ровный, не равный' в составе устойчивого сочетания кики (саха) тэцэ суох (тутун, санан) реализует значение 'высокомерно, надменно' [Нелунов, 2002, с. 108], букв.: 'не подобающе человеку (якуту)': Манна Дьамыыха HYKэрдэрэ кики тэцэ суох дьон кэлэн ааспыттара [Лугинов, 2000, с. 89] 'Здесь проезжали молодчики Джамухи, в высокомерии им нет равных'. Норма поведения основывается на потребности в равенстве. Высокомерие и надменность не являются эталонными качествами.
Сочетания с послелогами, образованными от имени существительного тас 'внешняя сторона', передают значение 'сверх меры'. При помощи формы орудного падежа такынан 'вне, сверх' и наречия такыччы 'сверх меры' создается образ человека, выделяющегося на фоне остальных какими-либо качествами. Неодобрительное выражение кикиттэн такынан употребляется, когда поступок человека выходит за рамки нормы: Кэпсээн абыран. Эйиэнэ барыта кикиттэн такынан... О. Гаврильева-Айсана [Чолбон, 2015, с. 29] 'Бесполезно тебе рассказывать. У тебя все не как у людей.' Сила, ум и талант выдающейся личности вызывают восхищение и одобрение: кикиттэн (эрэ) такыччы 'человек, обладающий сверхчеловеческими способностями'. Синонимы атын, ураты 'другой, отличный' придают сочетанию и положительный, и отрицательный смыслы кикиттэн (эрэ) ураты (атын) 'не похоже на человека', т. е. его способности выходят за рамки обыденного представления: [Саха Саарын тойон] Сахаттан эрэ саар ордуктук, кикиттэн эрэ кирис YрдYктYK, ураацхайтан эрэ ураты улаханнык сананна даманы, сацарда даманы [Ойуунускай, 2003, с. 46]. [Господин Саха Саа-рын] и почувствовал себя величественнее якута, на порядок выше человека, намного больше чем урянхаец и заговорил он так же'.
Имя существительное кики является одной из самых продуктивных производящих основ. Глагол и наречие, образованные способом присоединения аффиксов -лыы, -тый, создают образ идеала - воплощения моральных и этических норм. Основу семантики глагола кикитий- составляют денотативное значение имени существительного и значение аффикса -тый как носителя признака уподобления: 'очеловечиваться, принимать человеческий облик; стать человеком, выйти в люди; образумиться; оправиться от тяжелой болезни': Ойох ыллар, ба§ар, вйYн-твйYн булунан кикитийиэх этэ. П. Ойуунускай [БТСЯЯ, с. 176] 'Когда женится, может, образумится, станет человеком'.
Производное наречие кикилии 'подобно человеку, по-человечески, гуманно, достойно' сочетается с именем кики и с глаголами, выражающими деятельность и поведение человека. С этой точки зрения человек является образцом гуманного отношения к окружающим, т. е. кикилии кики 'порядочный человек' букв.: 'человечный человек': Айыл§а сокуоннарын ким билэ сатыыр, айыл§аны харыстыыр, тупсара, байыта сатыыр, ол буолар кикилии кики диэн [БТСЯЯ, с. 174] 'Человечный человек - это тот, кто пытается познать законы природы, бережет окружающую среду, стремится улучшать и обогащать ее'. Сочетания с глаголами входят в состав практических наставлений: кикилии сыкыаннас- 'относиться гуманно к чему-либо', кикилии кэпсэт- 'разговаривать серьезно, с достоинством, говорить понятно', кикилии Yлэлээ- 'работать добросовестно', кикилии олор 'жить по-человечески', кикилии быкыылан ' поступать гуманно, вести себя по-человечески', кикилии сырыт 'вести себя хорошо'. Ясная и выразительная речь вызывает одобрение: [Олоцхокут] Кикилии кэпсиэн кэ§ийбитинэн киирдэ, сахалыы сацаран саймакыппытынан барда [Ойуунускай, 2003, с. 39] '[Сказитель] начал он рассказывать по-человечески, заговорил он по-якутски протяжно'. Во взаимоотношении людей человечность - необходимое качество: Кикилии кэпсэтэн, сYYkYттэн вйвквн CYбэлэkэр буолара эбитэ YkY [Ойуунускай, 2003, с. 145] 'Говорят, [он] советовался, разговаривал по-человечески душа в душу'. Наречие кикилии приоб-
ретает значение нормы: Ол барыта нус-хас, кикилии холку оло$у билэ илигиттэн [Лугинов, 2000, с. 74] 'Это все оттого, что он еще не знает по-человечески нормальную, спокойную жизнь'. Таким образом, форма кикилии актуализирует следующие смыслы: 'хорошо говорить', 'уметь найти общий язык с другими людьми', т. е. проявить человечность, 'нормально жить (как все люди)'. Достойный человек выступает в качестве эталона гуманного отношения к окружающему миру. Он становится мерилом моральных и нравственных норм.
Устойчивые изафетные сочетания дают дополнительную характеристику. Человек, утративший авторитет в глазах других людей, вызывает пренебрежительное отношение: кики билэр кикитэ пренебр. 'известный своими недостатками человек, с ним все ясно', букв.: 'всем известный человек', кики аахсыбат кикитэ 'человек, с которым не считаются': Сараанап даманы кики билэр кикитэ этэ, билигин киилдьийэлээх атыыкыт буолан твкв да накаа киэбирбитин икин. Н. Якутскай [БТСЯЯ, с. 165] 'Знали мы раньше, кто такой этот Саранов, это сейчас он ходит гоголем, став купцом гильдии'. Отрицательная форма ким билбэт кикитэ буолан букв.: 'кто его не знает как человека' также дополняет образ: Уот Укутаакы укун сордоох, ким билбэт кикитэ буолаццын YрдYK халлааны YвгYлэтэ оонньоотуц! [Ойуунускай, 2003, с. 206] 'Бедняга Уот Усутаакы, кто ты такой, чтобы нарушить покой высокого неба!' Недостойный человек не заслуживает внимания: Ити ба§айыны тыытыма, тукаам, кики аахсыбат кикитэ' [БТСЯЯ, с. 164-165] 'Сынок, не трогай его, окаянного, не надо с ним считаться'. Фразеология богата обозначениями непутевого человека, например: халлаан кикитэ разг. 'неприспособленный к жизни человек', букв.: 'человек неба': Мойот ыттары сатаан салайбат, халлаан кикитэ. Т. Сметанин [Нелунов, 2002, с. 324] 'Мойот не умеет управлять собаками, непутевый человек'.
Свой. В языке определена граница между понятиями «свой» и «чужой». В тексте олонхо встречаются обозначения чужака: омук 'чужестранец, иностранец', татаар тыллаах 'татароязычный'. О§оц барахсаны омук курдук кврдщ... [Ойуунускай, 2003, с. 192-193] 'На дитё свое смотришь как на чужую.'; Саала-ахтан самныма, о§о сааскар охтоохтон охтума, уоттаах харахтаах утары кврбвтYH, татаар тыллаах таба эппэтин! [Там же, с. 199] 'Не погибай от ружья, не падай в молодости от стрелы, пусть огнеглазый не смотрит прямо в глаза и не заговорит татароязычный'. Между близкими людьми существуют доверительные отношения. Это значение передается сочетанием личного местоимения 1-го лица и имени существительного с аффиксом принадлежности бикиги кикибит 'наш человек, один из нас'. Обозначение бэйэ кикитэ 'свой человек' является поздним образованием, заимствованным из русского языка, так как встречается только в современных текстах. Семен Иванович артыал дьонугар бэйэ кикитэ буолбута ыраатта. Н. Якутскай [БТСЯЯ, с. 164] 'Среди артельщиков Семен Иванович давно стал своим человеком'. «Свой» противопоставляется «чужому» атын (туора) кики 'другой, чужой человек': О§онньор Yрэх ортотугар устан кэлэн иhэн, дьиэтин таhыгар туора дьон баалларын билбит уонна турбу-тунан эрдинэн тиийэн кэлбит. И. Колосов (Кыым, 02.05.2010) 'Приблизившись к середине реки, старик узнал, что возле его дома есть чужие люди, и, стоя на лодке, приплыл к ним'.
Разговорный язык содержит много лексических единиц, обозначающих категории людей, стоящих вне социума: кэлии кики (дьон) 'приезжий человек', хаама-айы кики 'бродяга', устугас кики 'временщик', илэчиискэ 'бездельник'. Кэлии дьон, омуктар булугастара-сатабыллара, ардыгар кики дьиктиргиэн да курдук эбит. С. Алексеев (Кыым, 20.05.2011) 'Находчивость и изворотливость приезжих людей, чужеземцев иногда действительно удивляет'; Кини кики хайаан эстэ быс-та сылдьар хаамаайы тYвKYЦЦэ дылы, уонча эрэ кикилээх сылдьыай? [Амма Ач-чыгыйа, 1994, с. 92] 'Как он, собственной персоной, словно какой-то нищий бро-
дяга-разбойник может быть в окружении только десяти человек?' Имя прилагательное устугас 'плавучий' имеет переносное значение 'часто меняющий место работы, летун'; устугас Yлэhит 'летун'4; 'временщик'. Сайынны сынньаланнар кэмнэригэр оскуола о§олоро мэнээк таЫгрдьа хонтуруола суох илэчиискэ сыл-дьыбаттарын бэрэбиэркэлиир наадалаа§ын Ис дьыала миниистирэ Рашид Нур-галиев эттэ (Кыым, 09.06.2010) 'Министр внутренних дел Рашид Нургалиев сказал о необходимости проверки занятости детей, чтобы во время летних каникул школьники не ходили без дела и контроля'. Такие качества, как непостоянство и ненадежность, не приветствуются.
Эмоциональная личность. Эмоции, свойственные человеку, передаются модальными сочетаниями с компонентом кики. При этом, как пишет Н. Е. Петров, имя существительное кики выступает как название абстрактного субъекта действия: «. с причастиями будущего времени глаголов чувственного восприятия, содержащих в своей семантике абстрактную возможность, слово кики образует модальные сочетания» [Петров, 1988, с. 161]. Модальные сочетания с компонентом кики выражают различные эмоции: радость - кики YврYвх, умиление - кики таптыах эрэ курдук, восхищение - кики свгYвх, желание - кики ымсыырыах, жалость - кики акыныах, страх, ужас - кики этэ салакыах, мучение - кики тыына хааттарыах, досаду - кики абарыах (абаккарыах), кики кыкыйыах, гнев - кики кыыкырыах, стыд - кики саатыах, кики кыбыстыах, разочарование - кики кэлэй-иэх, обиду - кики хомойуох, кики вkYргэниэх, неприятное удивление - кики бэркикиэх, брезгливость - кики сиргэниэх. Примеры употребления представлены в «Большом толковом словаре якутского языка» (2007): Сааскы бурдук, кики YврYвх, дэхси YYHэн та§ыста. М. Шолохов, перевод. 'Весенний посев, к радости, взошел ровно'; Кики таптыах, YЧYгэй да хатыцнар 'Как мило, какие хорошие березы'. Кики св^вх, оччо§о ити поэт бобуулаах кэриэтэ этэ [БТСЯЯ, 2007, с. 172] ' Удивительно, в те времена этот поэт был почти запрещен'. Слово кики придает семантике всего сочетания признак нормы, свойственной для человека. Сочетания в форме винительного падежа также характеризуют человека как эмоциональную личность: кикини сокутта 'меня удивило', кикини куттаата 'меня напугали', кикини Yвртэ 'меня обрадовало', кикини хомотто 'меня огорчило' [Петров, 1988, с. 36, 194]. В некоторых случаях употребляются сравнительные сочетания: Yлэ кики св^вн курдук тYргэн, тахсыылаах этэ [Кондаков, 2014, с. 103] 'Работа спорилась на удивление быстро и результативно', букв.: 'как будто человек удивится'.
Заключение
В целом внешняя форма и семантика якутского слова кики сохраняют основные черты древнетюркского прототипа. Фонетические и семантические модификации связаны со спецификой дальнейшего развития системы якутского языка и с влиянием других языков. Как лексическая единица имя существительное кики реализует два основных значения: 'абстрактный человек' и 'конкретный человек'. Как грамматическая единица выступает в качестве субъекта в составе атрибутивных и модальных сочетаний, выражает желание и выполняет функцию личного и безличного местоимений.
Синонимический ряд представлен фольклорными единицами высокого стиля и разговорной лексикой с оттенками пренебрежения, уничижения и с уменьшительно-ласкательным значением. Антонимы подчеркивают контраст между положительным и отрицательным образом человека.
4 Саха тыла: электронный словарь. Якутск, 2012 URL: http://sakhatyla.ru (дата обращения 20.05.2016).
В вербализации образа человека используются лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические средства: лексические единицы, фразеологизмы, аффиксальные и аналитические формы слова, парные слова, словосочетания, модальные сочетания, предложения. В торжественной и разговорной речи часто применяются эпитеты и целые конструкции из фольклорных текстов. Заимствования из русского языка свидетельствуют о влиянии русской культуры на формирование представления о человеке. Выделены следующие основные концептуальные признаки человека: «благородный», «совершенное существо», «эталон», «свой», «эмоциональная личность». Реконструированный вербальный образ имеет двойственный характер - свидетельство того, что человек может оказаться перед выбором между добром и злом. На земле человек выполняет определенную миссию, главное его назначение - совершать добрые дела и продолжать род. Совершенный человек предстает в образе зрелого мужчины, обладающего лучшими качествами. Несмотря на веру в предопределенность судьбы, человека можно воспитывать и перевоспитывать. Имея слабые стороны, он стремится к физическому и нравственному совершенству.
В эпической поэзии человек гендерно маркирован и национально идентифицирован. Доброта и заступничество являются основными характеристиками идеала благородного человека айыы. Его антипод - отрицательный человек абаакы. В современном языке это противопоставление выражается нейтральными антонимами YЧYгэй кики 'хороший человек' и кука§ан кики 'плохой человек'.
Идеал совершенства - это зрелый, полноценный человек сиппит-хоппут кики. Несмотря на слабые стороны и противоречивость характера, человек стремится к совершенству. Его противоположность - падшая личность кики аатыттан аас-пыт 'стал недостойным носить имя человека'.
В качестве эталона человек является образцом соблюдения морально-нравственных норм; его поведение соответствует требованию равенства: кики тэцэ 'равный человеку'. Это гуманный, общительный человек, хорошо владеющий языком. Ему противостоят люди, поведение которых выходит за рамки человеческого кикиттэн такынан 'вне человека'.
Свой человек - это член общества по национальному признаку и по языку. В олонхо ему противопоставляется человек из чужого племени, говорящий на другом языке. В современном языке «чужой» - это непостоянный человек, пришлый временщик или бездельник. Видимо, такое отношение имеет прагматическую основу, человек должен приносить пользу обществу.
Исходя из вышесказанного, в картине мира якутского языка возникает синкретический образ эпического (языческого) и современного человека, принявшего черты христианского мировосприятия. При этом полученная модель положительного человека является идеалом, к которому следует стремиться.
Список литературы
Амма Аччыгыйа Сааскы кэм. Якутск: Бичик, 1994. 357 с.
БТСЯЯ - Саха тылын быЬаарыылаах улахан тылдьыта (Большой толковый словарь якутского языка). Т. 4: К - куелэЬиннээ. Новосибирск: Наука, 2007. 671 с.
ГСЯЛЯ - Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология / Отв. ред. Е. И. Убрятова. М.: Наука, 1982. 496 с.
ДТС - Древнетюркский словарь / Ред. В. М. Наделяев, Д. М. Насилов, Э. Р. Тенишев, А. М. Щербак. Л.: Наука, 1969. 715 с.
Кондаков В. А. Айыы ойууна: Роман. = Шаман айыы. Ч. 1-2. Якутск, 2014. 424 с.
Лугинов Н. А. Чьщыс хаан ыйаа^ынан: Роман. = По велению Чингисхана. Ч. 2. Якутск: Бичик, 2000. 464 с.
Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности: Тексты и исследования / Отв. ред. А. Н. Кононов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. 92 с.
Нелунов А. Г. Якутско-русский фразеологический словарь. Т. 1. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998. 287 с.; Т. 2. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2002. 419 с. Ойуунускай П. А. Талыллыбыт айымньылар. Т. 3. Якутск: Бичик, 1993. 472 с. Ойуунускай П. А. Дьулуруйар Ньургун Боотур: Олонхо / Саха Респ. Наукала-рын акад. гуманит. чинчийии ин-та. Якутск, 2003. 544 с.
Пекарский Э. К. Словарь якутского языка: В 3 т. М., 1958-1959. 3858 стлб. ПетровН. Е. Модальные сочетания в якутском языке. М.: Наука, 1988. 279 с. Чолбон: Литературный и общественно-политический журн. Якутск, 2015. № 10.
E. N. Afanasyeva
Polytechnic Institute (Branch of the North-Eastern Federal University), Mirny Russian Federation, [email protected]
The concept of human being in the Yakut language
The paper deals with the means of verbalization of the concept of human being in the Yakut language. The semantics of the word kihi is analyzed. The main conceptual models of the man are identified through the observation of lexical meaning, derived forms, collocations, synonyms and antonyms of the word. Language data allow creating a human model based on gender marking and national identity. The human being is represented as an ideal: "perfect being," "standard," "noble," "insider," "emotional person" with a set of positive and negative qualities. The criteria for the qualities of a human being are the equality and the norms accepted in society. A good man is opposed to the bad person whose behavior goes beyond the conventional. Therefore, the man has the following characteristics: insider, kind, respected, sociable, human and constant. Its antithesis is the image of the stranger, a poor, not respected, and despised by society. A man always has a choice between good and evil. Overall, the Yakut language represents the syncretic image of the epic (pagan) and modern man having adopted the features of the Christian worldview.
Keywords: Yakut language, human being, lexical meaning, collocation, verbalization, conceptual feature.
DOI 10.17223/18137083/67/19
References
Amma Achchygyya Saasky kem [Spring Time]. Yakutsk, Bichik, 1994, 357 p.
Cholbon: literaturnyi i obshchestvenno-politicheskiy zhurnal [Cholbon: Literary and sociopolitical journal]. Yakutsk, 2015, no. 10, 96 p.
Drevnetyurkskiy slovar' [Ancient Turkic dictionary]. V. M. Nadelyayev, D. M. Nasilov, E. R. Tenishev, A. M. Shcherbak (Eds). Leningrad, Nauka, 1969, 715 p.
Grammatika sovremennogo yakutskogo literaturnogo yazyka. Fonetika i morfologiya [Grammar of the modern Yakut literary language.Phonetics and morphology]. E. I. Ubryatova (Ed.). Moscow, Nauka, 1982, 496 p.
Kondakov V. A. Aiyy oyuuna: roman. = Shaman aiyy. Ch. 1-2 [Shaman of Aiyy. Pt 1-2]. Yakutsk, 2014, 424 p.
Luginov N. A. Chyys khan yiaapynan: roman. = Po veleniyu Chingis khana. Ch. 2 [At the behest of Genghis Khan. Pt 2]. Yakutsk, Bichik, 2000, 464 p.
Malov S. E. Pamyatniki drevnetyurkskoy pis'mennosti: Teksty i issledovaniya [Monuments of ancient Turkic writing: texts and studies]. A. N. Kononov (Ed.). Moscow, Leningrad, AN SSSR, 1951, 92 p.
Nelunov A. G. Yakutsko-russkiy frazeologicheskiy slovar' [Yakut-Russian phraseological dictionary]. Vol. 1. Novosibirsk, SO RAN, 1998, 287 p.; Vol. 2. Novosibirsk, SO RAN, 2002, 419 p.
Oyuunuskay P. A. D 'uluruyar N'urgun Bootur: olowkho [N'urgun Bootur the Swift: olonkho]. Sakha Resp. Naukalaryn akad. Gumanit. Chinchiyii instituta. Yakutsk, 2003, 544 p.
Oyuunuskay P. A. Talyllybyt aiymn'ylar. T. 3 [Selected works. Vol. 3]. Yakutsk, Bichik, 1993, 472 p.
Pekarskiy E. K. Slovar' yakutskogo yazyka: V 3 t. [Yakut language dictionary: in 3 vols]. Moscow, 1958-1959. 3858 stlb.
Petrov N. E. Modal'nye sochetaniya v yakutskom yazyke [Modal combinations in the Yakut language]. Moscow, Nauka, 1988, 279 p.
Sakha tylyn byhaaryylaakh ulakhan tyld'yta. T. 4: K - kyel ehiwn ee. (Bol'shoy tolkovyi slovar' yakutskogo yazyka) [A large explanatory dictionary of the Yakut language. Vol. 4: K -kyelehimee]. Novosibirsk, Nauka, 2007, 671 p.