Научная статья на тему 'Учет парадигматических отношений при обучении деловому общению (на материале ФЕ современного английского языка)'

Учет парадигматических отношений при обучении деловому общению (на материале ФЕ современного английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / CONCEPT / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / PHRASEOLOGICAL UNIT / ОППОЗИЦИОННАЯ ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / СИНОНИМО-АНТОНИМИЧЕСКАЯ ГРУППА / SYNONYMO-ANTONYMIC GROUP / АНТОНИМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ / ANTONYMY / СИНОНИМО-АНТОНИМИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА / SYNONYMO-ANTONYMIC PARADIGM / OPPOSITIONAL LEXICAL SET

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Скворцова Н. С.

В статье анализируются антонимические особенности концептуальной оппозиции «успех / неуспех» во фразеологических единицах современного английского языка. Выделяется тематическая оппозиционная группа. Рассматриваются примеры антонимических связей оппозиционной тематической группы. Уделяется внимание особенностям синонимо-антонимической парадигмы и способам использования синонимо-антонимических групп в профессионально ориентированном обучении иностранным языкам.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Paradigmatic relations in teaching busines communication (on the basis of phraseological units of contemporary English)

The article investigates into certain aspects of antonymy in conceptual opposition “success / failure” on the basis of phraseological units in contemporary English. An oppositional lexical set is singled out. Examples of antonymy in the lexical set are analyzed. The author dwells upon the ways of synonymo-antonymic paradigm application in teaching professional communication.

Текст научной работы на тему «Учет парадигматических отношений при обучении деловому общению (на материале ФЕ современного английского языка)»

УДК 811.111'373 Н. С. Скворцова

соискатель кафедры лексикологии английского языка МГЛУ, преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области международного регионоведения ИМО и СПН МГЛУ e-mail: [email protected]

УЧЕТ ПАРАДИГМАТИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ ДЕЛОВОМУ ОБЩЕНИЮ (на материале ФЕ современного английского языка)

В статье анализируются антонимические особенности концептуальной оппозиции «успех / неуспех» во фразеологических единицах современного английского языка. Выделяется тематическая оппозиционная группа. Рассматриваются примеры антонимических связей оппозиционной тематической группы. Уделяется внимание особенностям синонимо-антонимической парадигмы и способам использования синонимо-антонимических групп в профессионально ориентированном обучении иностранным языкам.

Ключевые слова: концепт; фразеологическая единица; оппозиционная тематическая группа; антонимические отношения; синонимо-антонимическая парадигма, синонимо-антонимическая группа.

N. S. Skvortsova

Post-graduate student of the Chair of English Lexicology, MSLU e-mail: [email protected]

PARADIGMATIC RELATIONS IN TEACHING BUSINES COMMUNICATION

(on the basis of phraseological units of contemporary english)

the article investigates into certain aspects of antonymy in conceptual opposition "success / failure" on the basis of phraseological units in contemporary English. An oppositional lexical set is singled out. Examples of antonymy in the lexical set are analyzed. The author dwells upon the ways of synonymo-antonymic paradigm application in teaching professional communication.

Key words: concept; phraseological unit; oppositional lexical set; antonymy; synonymo-antonymic paradigm, synonymo-antonymic group.

Когнитивная лингвистика, получившая свое распространение во второй половине ХХ в., ставит в качестве центральных задач описание и объяснение языковых способностей и знания языка как внутренней когнитивной структуры. Выделяются различные направления, занимающиеся лингвистическими проблемами, которые получают новое

освещение и альтернативные пути решения. В частности, изменилось и определение языка. Под главной функцией языка в современной лингвистике понимают передачу информации о мире в виде пластов знаний [8, с. 53-55].

В когнитивной лингвистике принято считать, что в основе языка лежит система знаний о мире, основным элементом которой является концепт. Существуют разные определения концепта, но одним из его ведущих аспектов является связь с культурой нации. В работе мы опирались на следующее понимание концепта: концепт - это единица коллективного знания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде [5; 8; 15].

Концепт «успех» начали изучать на материале разных языков в конце ХХ в. Был опубликован ряд работ по данной проблематике [1; 3; 7; 14; 17], носивший лингвокогнитивную и культурологическую направленность, исследовалась вербальная представленность концепта «успех» в английском, немецком и русском языках. Исследования были направлены в основном на поиск взаимосвязи между структурой концепта и значением вербализующих его языковых единиц. В большинстве работ исследовалась лексическая представленность концепта «успех» [1; 3; 14; 17], идиоматическая представленность концепта «успех» нашла отражение в исследовании Т. Н. Гордиенко [7].

Наше исследование проводится на материале фразеологических единиц, трактуемых как «устойчивые сочетания лексем с полностью или частично переосмысленым значением» [9]. Фразеологические единицы (далее - ФЕ) по своей природе образны и экспрессивны, они позволяют выявить наиболее яркие и важные для данной культуры характеристики отдельных концептов, поэтому и представляют для исследователей особый интерес.

Фразеология - это развивающаяся наука. На сегодняшний день существует множество направлений, исследующих различные аспекты фразеологии. Парадигматические отношения являются одним из важных вопросов фразеологии. Достаточно широко разработана синонимия во фразеологии, но при изучении антонимии образная составляющая ФЕ представляет большие сложности. Ученые отмечают, что полная антонимия крайне редко встречается во фразеологии [2; 6]. Трудности описания фразеологической антонимии обусловлены тем, что степень антонимичности различных пар неодинакова,

и противопоставление фразеологических антонимов в одном контексте - редкое явление. Тем не менее выделение антонимических отношений является важной задачей, так как это необходимо для воссоздания полного представления о значении каждой отдельной ФЕ.

Антонимия прежде всего основана на логическом противопоставлении, поэтому противоположность значений является главным критерием фразеологической антонимии. Вслед за Е. Н. Миллером в качестве основного критерия установления антонимических отношений мы принимаем анализ структуры значения ФЕ, так как необходимо выявление общих и противоположных компонентов значения у противопоставленных ФЕ [11].

С логико-понятийной точки зрения исследователи выделяют разные типы антонимов:

1) контрадикторные антонимы - «выражают противопоставленность предметов, признаков, процессов, отношений» путем взаимоисключения [10, с. 36] (to make it «быть успешным в бизнесе» - to drop like ninepins «быть неуспешным в бизнесе»)1;

2) контрарные антонимы - «антонимы, выражающие качественную противоположность», им свойственны градуальные оппозиции (возрастание или убывание степени качества) [10, с. 34] (happy hunting ground «успешное и удачное место работы» - dead-end «неуспешное и неудачное место работы»);

3) антонимы-конверсивы - антонимы, выражающие «отношение, которое рассматривается с противоположных точек зрения» [10, с. 36] (to give the boot «уволить» - to get the boot «быть уволенным»);

4) векторные антонимы - «противоположная направленность действий, признаков и свойств» [10, с. 36] (to get a leg in the door «начинать работать» - to go out in a blaze of glory «заканчивать работать»);

5) энантиосемия - «антонимия между значениями одной фразеологической единицы» [6, с. 112] (to have / put skin in the game «быть заинтересованным как в успехе, так и в неуспехе оппонента»).

С лингвистической точки зрения разные исследователи выделяют:

1) одноструктурные антонимы, которые основываются на семантическом противопоставлении ФЕ, имеющих частично совпадающий

1 Здесь и далее приведены примеры из оппозиционных тематических групп «успех / неуспех в бизнесе», рассматриваемых ниже в статье.

Лексемы, выделенные курсивом, отражают противопоставляемые семы.

компонентный состав и одинаковую синтаксическую модель (to be on the right track - to be on the wrong track), и разноструктурные антонимы - основываются на семантическом противопоставлении ФЕ, имеющих несовпадающий компонентный состав и отличные ситакси-ческие модели (don't give up the day job - somebody can hack it) [10];

2) одночастеречные (to be on the roll - to be on the rocks) и меж-частеречные антонимы (to get a leg in the door - an axe hanging over somebody) [11]; 3) одностилевые (to be in the groove - to be on the rocks) и разностилевые антонимы (to keep your head above water - to go belly-up [informal]) [10].

Исследователь Э. Р. Мардиева в своей диссертационной работе поднимает вопрос об узком и широком понимании фразеологической антонимии. При узком понимании основными критериями являются: одинаковая частеречная принадлежность и лексическая сочетаемость, одно структурность ФЕ, отсутствие дополнительных оттенков значения и стилевой окраски одного из членов антонимической пары. При широком понимании фразеологической антонимии данные критерии являются необязательными, таким образом антонимами могут считаться межчастеречные, разноструктурные, разностилевые ФЕ с разной лексической сочетаемостью и дополнительными оттенками значения [10]. Принимая точку зрения данного автора, мы разделяем наш материал на зоны полной и неполной антонимии, которые соответствуют узкому и широкому пониманию фразеологической антонимии.

Одним из методов выявления антонимических отношений во фразеологии может являться метод полевого анализа, «когда части семантического поля противопоставляются друг другу по какому-то важному бинарному семантическому признаку» [6, с. 111].

При использовании данного метода нередко встает вопрос о наличии определенной связи между синонимами и антонимами в рамках единого семантического поля, его фрагмента или тематической группы: «Антонимия есть семантическое отношение возможных для каждого случая крайних (полярных) членов тематической группы, синонимия (в широком смысле этого слова) - отношение ближайших членов этой группы» [12, с. 92]. Е. Б. Никонова пишет, что поскольку синонимия и антонимия представляют языковую систему, которая базируется на объединительных и различительных признаках, фразеологическую синонимию и антонимию можно оплывать в виде

синонимо-антонимических парадигм, так как противопоставление антонимов исходит из общей логической основы. Вопрос взаимодействия синонимов и антонимов был затронут еще в середине ХХ в., но синонимо-антонимическая парадигма не была предметом исследования до начала XXI в. Введение понятия синонимо-антонимической парадигмы указывает на изоморфизм фразеологической системы [13].

Данная парадигма более полно отражает все смысловые связи номинативных единиц, которые могут влиять на значение, сочетаемость, стилистическую окраску, а главное - на сферу употребления лексических и фразеологических единиц, при этом антонимические отношения могут иметь и единицы, которые не являются антонимическими в денотативном значении [10].

Цель данной статьи - изучить виды антонимических отношений ФЕ, репрезентирующих концепты «успех / неуспех», в оппозиционных тематических группах «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» и представить возможности использования данных исследования при обучении деловому общению на английском языке.

При отборе ФЕ для исследования концептов «успех / неуспех» мы принимали во внимание представление об иерархической организации сем в структуре значения [16]. Анализ словарной дефиниции слова, фиксирующей его значение, позволяет выявить лексемы, представляющие семный состав и составляющие каждое конкретное значение и их иерархию.

Мы провели анализ дефиниций слов-антонимов success и failure, предлагаемых толковыми словарями Oxford Dictionary Online [25], Cambridge Dictionary Online [18], Collins Dictionaries Online [21], Mac-millan Online Dictionary [24], Longman Dictionary Online [23] и составили суммарную дефиницию, выделив жирным шрифтом лексемы, фиксирующие основные семы слов success и failure:

SUCCESS: 1) a person or thing that is successful and achieves desired aims or attains fame; 2) the achieving of the results wanted or hoped for; 3) an action, performance, etc., that is characterized by success; 4) the fact that you are successful in your career or profession, especially when you become rich, famous, respected

FAILURE: 1) a person or a thing that has not achieved success; 2) a lack of success in doing something; 3) the action or state of not functioning, a situation when a machine or part of your body stops working properly;

4) a situation in which you do not do something that someone expects you to do; 5) a sudden loss of a particular ability or quality, especially in a difficult situation; 6) a situation in which a business cannot continue operating because of lack of money

На основании анализа дефиниций слов success и failure в вышеперечисленных словарях были определены лексемы, зафиксированные в большинстве словарных дефиниций: успешный человек, успешный предмет, успешное завершение деятельности, богатство, слава -неуспешный человек, неуспешный предмет, неуспешное завершение деятельности, банкротство, поражение. Выделенные курсивом лексемы рассматривались в качестве возможных маркеров для отбора ФЕ, репрезентирующих концепты «успех / неуспех».

Проведенный анализ дефиниций лексем success и failure был дополнен данными словарей Rodale, The Synonym Finder [28] и Oxford, Dictionary of Synonyms and Antonyms [27]. Анализ дефиниций слова success и его синонимов позволил выделить маркеры, которые были положены в основу отбора ФЕ, репрезентирующих концепт «успех». В роли маркеров в дальнейшем отборе материала исследования использовались лексемы success, achievement, victory, winner и лексемы, связанные с ним деривационными отношениями. Анализ дефиниций слова failure и его синонимов позволил выделить маркеры, которые были положены в основу отбора ФЕ, репрезентирующих концепт «неуспех». В роли маркеров при отборе материала исследования использовались лексемы fail, loss, defeat, лексемы, связанные с ними деривационным способом, а также маркеры концепта «успех» с отрицательной частицей и отрицательными префиксами. Маркер to defeat в активном залоге включался в группы концепта «успех», в пассивном залоге - в группы концепта «неуспех».

Отобранные при помощи сплошной выборки ФЕ из словарей Oxford Idioms Dictionary [26], Collins Cobuild Idioms Dictionary [20], Longman Idioms Dictionary [22], Cambridge Idioms Dictionary [19] и Oxford Dictionary of English Idioms, John Ayto [26] были распределены по тематическим группам на основании анализа дефиниций ФЕ. В статье анализируются оппозиционные тематические группы «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе», выделенные из более обширных групп «успех / неуспех при выполнении субъектом определенного вида деятельности» (всего 267 ФЕ). Тематические группы «успех в бизнесе»

и «неуспех в бизнесе» описывают такие реалии, как: бизнес, работа субъекта или организации.

Исследование проводилось в несколько этапов. На первом отбирались ФЕ, репрезентирующие оппозиционные тематические группы «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе». На втором этапе исследования ФЕ рассматривались антонимические отношения между членами групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» и ФЕ группировались в синонимо-антонимические группы.

Для изучения синонимо-антонимических отношений исследователи используют метод полевого анализа. На материале ФЕ выделяются тематические группы - «ряд слов, более или менее близко совпадающих по своему основному (стержневому) семантическому содержанию, то есть по принадлежности к одному и тому же семантическому полю» [4]. Объединение ФЕ в оппозиционные тематические группы и когнитивный анализ ФЕ могут использоваться в качестве эффективного способа выявления парадигматических отношений во фразеологии.

В тематическую группу «успех в бизнесе» вошла 51 ФЕ (the rat race, wheeling and dealing, to do an office-business, to be on a roll, to carve a niche). В дефинициях данных ФЕ присутствуют семы «бизнес», «работа», «организация», имеющие следующую лексическую представленность: successful in a job, work, activity, business; a successful organization, institution, project; promotion; to hire; to get a job и т. д.

В тематическую подгруппу «неуспех в бизнесе» вошли 40 ФЕ (a poisoned chalice, dead-end, a sinking ship, to go to the dogs, to be in the doldrums). В дефинициях данных ФЕ присутствуют семы «бизнес», «работа», «организация», имеющие следующую лексическую представленность: unsuccessful in a job, work, an activity, business; an unsuccessful organization, institution, promotion; to lose a job; to fail the project; not likely to be chosen for a job и т. д.

В статье в представлен фрагмент исследования - в качестве примеров отражены результаты анализа антонимических отношений глагольных ФЕ оппозиционных тематических групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» (всего 80 ФЕ).

Используя языковые критерии выявления фразеологической антонимии (частеречная и стилистическая принадлежность, внутренняя форма, лексическая сочетаемость, структура ФЕ, дополнительные оттенки значений), мы распределили обнаруженные нами антонимические пары в зоны полной и неполной антонимии. Логико-понятийный

критерий при распределении ФЕ по зонам полной и неполной антонимии не учитывался, так как данный критерий относится к области мышления, а не к области языка. Выделяя синонимические отношения между ФЕ внутри тематических групп и антонимические отношения между ФЕ оппозиционных тематических групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе», мы составили синонимо-антонимические группы, в которые вошли как полные, так и неполные антонимы. Зона полной антонимии:

1) to be on the right track - used in order to say that someone is behaving or working in a way that is likely to have the good result that they want (opposite: be on the wrong track) [22].

Данные ФЕ являются примером полной антонимии (в данном случае фиксируется лексическая антонимия на уровне одного компонента): дополнительные оттенки значения или стилевые различия отсутствуют, ФЕ имеют одинаковую структуру, частеречную принадлежность и лексическую сочетаемость. В основе значения ФЕ лежит единый образ «путь / дорога». ФЕ являются примером контрадикторной антонимии, так как противопоставляются взаимоисключающие признаки («правильный - неправильный»).

2) to be in the doldrums - if a business, an economy or a person's job is in the doldrums, it is not very successful and nothing new is happening in it (opposite: to be out of the doldrums) [19].

Данные ФЕ являются примером полной антонимии (в этом случае фиксируется лексическая антонимия на уровне одного компонента): дополнительные оттенки значения или стилевые различия отсутствуют, ФЕ имеют одинаковую структуру, частеречную принадлежность и лексическую сочетаемость. В основе значения ФЕ лежит единый образ «штиль». ФЕ являются примером контрадикторной антонимии, так как противопоставляются взаимоисключающие признаки («активный» - «неактивный»).

На основании анализа антонимических отношений пар ФЕ, представляющих зону полной антонимии, можно сделать вывод, что зона полной антонимии представлена противопоставлением диаметрально противоположных явлений (right - wrong, in - out).

Зона неполной антонимии:

1) to be in the groove - doing an activity, job easily and successfully, having a continuous series of victories [20; 22];

to be on the rocks - if a marriage or business is on the rocks it is not working well and will soon fail [22, c. 287].

ФЕ имеют одинаковую синтаксическую модель V+pr + N и компонентный состав, т. е. являются одноструктурными. ФЕ имеют одинаковую частеречную и стилистическую принадлежность. В дефинициях присутствует общая сема «процесс действия», имеющая следующую лексическую представленность: doing an activity, a continuous series, not working well. Данные ФЕ противопоставляются по признаку «хорошее положение дел» - «плохое положение дел» (контрадикторные антонимические отношения). ФЕ являются примером неполной антонимии, так как ФЕ имеют разную лексическую сочетаемость (ФЕ «to be in the groove» не сочетается с лексемой «marriage»), в дефинициях ФЕ присутствуют дополнительные семы (представлены также такие сферы деятельности, как спорт и брак), и в основе ФЕ лежит образ «ровной / неровной поверхности, по которой движется тело, т. е. с трудностями и без них», построенный на лексемах «groove» и «rocks», которые не находятся в антонимических отношениях.

2) to keep your head above water - succeed in staying out of debt; manage to deal with tasks, responsibilities, work [22; 26];

to go belly-up - if a business goes belly-up, it fails and does not have enough money to pay its debts (informal) [19; 20].

В дефинициях отсутствуют дополнительные семы, ФЕ имеют одинаковую частеречную принадлежность и лексическую сочетаемость. Данные ФЕ противопоставляются по признакам «справляться с работой, не иметь долгов» - «не справляться с работой, иметь долг» (контрадикторные антонимические отношения). Основной образ в ФЕ - вода, но образ деятеля отличается (человек, в активном состоянии пытающийся держать голову выше воды, чтобы не утонуть -мертвая рыба в пассивном состоянии, плавающая брюхом вверх на поверхности воды). ФЕ являются примером неполной антонимии, так как являются разноструктурными и имеют разную стилистическую принадлежность (нейтральный - неофициальный стиль).

На основании анализа антонимических отношений пар ФЕ, представляющих зону неполной антонимии, можно сделать вывод, что противопоставляемые ФЕ, как правило, имеют разную внутреннюю форму, т. е. в основе значения ФЕ лежат разные образы, или

внутренняя форма одинакова, но лексемы, в основе которых лежит образ, не являются антонимами.

Для более полного изучения значения ФЕ необходимо учитывать парадигматические отношения между ФЕ, репрезентирующих оппозиционные тематические группы «успех в бизесе» и «неуспех в бизнесе». Для этого мы распределили ФЕ в синонимо-антонимические группы. Некоторые антонимические пары, входящие в зону точной и неточной антонимии, включались в синонимо-антонимические группы. В работе мы опирались на следующее понимание синонимо-антонимической группы: группы ФЕ, связанные синонимическими отношениями (по вертикали), которые вступают в антонимические отношения (по горизонтали) с другой группой ФЕ, связанными синонимическими отношениями. Синонимо-антонимические группы позволяют проследить отношения между крайними элементами тематических групп (ФЕ оппозиционных групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе») и ближайшими элементами тематических групп (ФЕ одной тематической группы, т. е. ФЕ, репрезентирующие только группу «успех в бизнесе», или ФЕ, репрезентирующие только группу «неуспех в бизнесе»), что дает возможность более полно охарактеризовать логические отношения в тематических группах, представляющих концепты, и более полно описать признаки концептов «успех / неуспех».

Рассмотрим две синонимо-антонимические группы ФЕ:

Группа 1

ФЕ данной синонимо-антонимической группы противопоставляются по семам «успех на работе» - «неуспех на работе», имеющим следующую лексическую представленность: succeed in job, a successful company, fail to do the work, business fails.

1) to be flying high - if a person or a company is flying high, they are very successful [19];

2) to make your way in something -

succeed in something, especially a job [26];

1) to fall down on the job - to fail to do the work that you are supposed to do [22];

2) to go to the wall - if a person or company goes to the wall, they lose all their money and their business fails [20];

3) to make it - to be successful, especially in a job [informal]

[19];

4) to do a land-office business - if you say that a business is doing a land-office business, you mean that they are very successful [old-fashioned] [20].

3) to go down / drop like ninepins -

(of business) fail, go out of business, etc [informal] [26].

Как видно, в синонимо-антонимическую группу вошли одночасте-речные разноструктурные ФЕ, связанные контрадикторными (по признаку «успех - неуспех на работе») антонимическими отношениями. Каждая ФЕ в одной синонимической группе (по вертикали) вступает в антонимические отношения (по горизонтали) с каждой ФЕ в оппозиционной синонимической группе. Направлением семантической иерархии является линия «сверху вниз» (от общего значения к частному). Ядерную зону данной парадигмы составляют стилистически нейтральные фразеологизмы, не осложненные дополнительными оттенками значения: to be flying high - to fall down on the job. Периферию составляют стилистически маркированные фразеологизмы (to make it / to drop like ninepins - неофициальный стиль, to do a land-office business - устаревшее), осложненные дополнительными оттенками значения (to make your way in something / to make it - присутствует значение особенно в работе; to go to the wall - помимо значения неуспех на работе присутствует значение потерять деньги).

Сдедует отметить, что при построении синонимо-антонимических групп важна общая сема (в данной синонимо-антонимической группе -это «работа»), которая способствует объединению ФЕ в одну группу. При составлении антонимического словаря общая сема может быть использована в качестве заголовка словарной статьи, выраженной лексическими единицами. Заголовочная пара семантически и грамматически соответствует антонимам общелексических словарей. Это упрощает задачу поиска необходимых ФЕ в фразеологических словарях [10].

Группа 2

ФЕ данной синонимо-антонимической группы противопоставляются по семам «успешный этап работы» - «неуспешный этап работы», имеющие следующую лексическую представленность: a stage

of develop ment, things are going well, making a lot of progress, is not working successfully, is not successful. Процессуальная сема может быть выражена не только лексемой (например, stage), но и временной формой Present Continuous глагольного компонента.

1) to go critical - if a project or organization goes critical, it reaches a stage of development where it can operate smoothly and successfully [20];

2) to be flying high - if a person or

a company is flying high, they are very successful [19];

3) to be in the groove - doing an activity, job easily and successfully, having a continuous series of victories [20; 22];

4) to be on a roll - if you say that you are on a roll, you mean that things are going very well for you, for example in your work or personal life, and you are making a lot of progress and having a lot of success [20].

1) to be down in the dumps - if a business or the economy is down in the dumps, it is not working successfully [22];

2) to be in the doldrums - if a business, an economy or a person's job is in the doldrums, it is not very successful and nothing new is happening [19];

3) to on the rocks - if a marriage or business is on the rocks it is not working well and will soon fail [22].

В синонимо-антонимическую группу вошли одночастеречные разноструктурные ФЕ, связанные контрадикторными (по признаку «успешный - неуспешный период») антонимическими отношениями. Ядерную зону данной парадигмы составляют стилистически нейтральные фразеологизмы, не осложненные дополнительными оттенками значения ФЕ: to go critical / to be flying high - to be down in the dumps. Периферию составили ФЕ, осложненные дополнительными оттенками значения (to be on a roll / to be on the rocks / to be in the groove - помимо сферы бизнеса присутствуют такие сферы как: личная жизнь, брак, спорт; to be on a roll / to be in the doldrums - помимо семы «успешный / неуспешный процесс» присутствует сема «прогресс / отсутствие прогресса»).

На основании анализа парадигматических отношений между ФЕ оппозиционных тематических групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» можно сделать вывод, что внутри синонимо-анто-нимических групп полных антонимов очень мало, так как этому препятствует различие в стилистической принадлежности, внутренней форме и структуре ФЕ.

Подводя итоги, можно констатировать, что в результате анализа антонимических отношений во фразеологии при широком понимании антонимии может быть выделено значительное количество антонимических пар. При этом в зоне полной антонимии выделено только семь антонимических пар, в зоне неполной антонимии - 116 антонимических пар. Следует отметить, что отдельные ФЕ вступали в антонимические отношения с несколькими ФЕ из оппозиционной тематической группы. Поиск полных антонимов затрудняется различиями в частеречной и стилистической принадлежности ФЕ, разной лексической сочетаемостью, несовпадением структур и различиями во внутренней форме.

Выделение синонимо-антонимических групп внутри оппозиционных тематических групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» позволяет учесть полный объем парадигматических отношений в таких группах, что, в свою очередь, позволяет более подробно рассмотреть признаки, структуры и содержание концептов.

В результате анализа оппозиционных тематических групп «успех в бизнесе» и «неуспех в бизнесе» было выявлено 8 синонимо-анто-нимических групп (всего в синонимо-антонимические группы вошло 45 ФЕ). В основном синонимо-антонимические группы представлены неполными антонимами. Использование синонимо-антонимической парадигмы может найти применение в практике преподавания иностранных языков.

Синонимо-антонимические группы могут быть использованы при составлении тематических глоссариев (в качестве приложения к словарям или пособиям). Синонимо-антонимические группы, отражающие определенный фрагмент концепта, помогают сгруппировать ФЕ.

Апробированный способ представления исследуемого материала в виде таблиц упрощает студентам поиск и запоминание необходимой ФЕ, так как синонимия и антонимия - это языковые универсалии, и выстраивание ассоциативных цепей является атрибутом

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

человеческого мышления. Таким образом, языковое сознание изучающих иностранный язык подготовлено к восприятию схожих и противоположных слов изучаемого языка наличием аналогичного явления в родном языке.

Когнитивный подход в обучении английскому языку направлен на развитие критического мышления, очень важно обращать внимание студентов на метафоры, при помощи которых образуется актуальное значение ФЕ, так как образы, заложенные в значении ФЕ, отражают картину мира носителей английского языка. Синонимо-антонимические группы помогают раскрыть внутреннюю форму ФЕ, репрезентирующих фрагменты концепта. Акцентирование внимания на внутренней форме ФЕ развивает у студентов умение «читать» образы, характерные для определенных концептов, и это помогает им декодировать значение незнакомых ФЕ.

Фразеологический материал, анализируемый в статье, может быть использован при обучении деловому общению на английском языке (лексическо-грамматические упражнения, ролевые игры). ФЕ тематических групп «успех / неуспех в бизнесе» можно включить в такие разделы учебной литературы по бизнес-английскому, как «выбор карьерного пути», «организация бизнеса», «условия работы», «профессиональные качества и навыки». Использование не только лексических единиц, но и фразеологических расширяет языковые и коммуникативные компетенции учащихся, а группировка и подача фразеологического материала с учетом синонимо-антонимических отношений между ФЕ развивает аналитическое мышление.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адонина И. В. Концепт успех в современной американскоцй речевой культуре : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Хабаровск, 2005. - 22 с.

2. Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология : учеб. пособие для бакалаврского уровня филологического образования. - М. : Флинта : Наука, 2009. - 344 с.

3. Андриенко А. А. Концепт успех в американской и русской лингвокульту-рах (на материале популярно-делового дискурса) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Белгород, 2010. - 21с.

4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. - URL : http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/ source/ worddocuments/ 7.htm

5. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. - М. : Знак, 2008. - 656 с.

6. Баранов А. Н. Основы фразеологии (краткий курс) : учеб. пособие / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. - М. : Флинта : Наука, 2013. - 312 с.

7. Гордиенко Т. Н. Идиоматическая представленность концепта «успех» в английском и русском языках (на материале пьес XX века) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. - 24 с.

8. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. - М. : Филолологический ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 с.

9. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. - М. : Международные отношения, 1972. - 289 с.

10. Мардиева Э. Р. Принципы составления Словаря фразеологических антонимов русского языка : дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2003. - 202 с.

11. Миллер Е. Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. -М. : Изд-во Саратовск. ун-та, 1990. - 223 с.

12. Новиков Л. А. Учебная лексикография и ее задачи // Вопросы учебной лексикографии / под ред. П. Н. Денисова, Л. А. Новикова. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1960. - С. 3-15.

13. Никонова Е. Б. Проблема взаимодействия фразеологических синонимов и антонимов [Электронный ресурс]. - URL : http://sun.tsu.ru/mminfo/ 000063105/300(I)/image/300_1_017-019.pdf

14. Паршина Н. Д. Лингвокультурологическое поле концепта «успех» в американском варианте английского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2007. - 16 c.

15. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Академический проект, 2001. - 990 с.

16. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стерни-на. - Воронежск. гос. ун-т, 2001. - C. 58-65.

17. Хомкова Р. Л. Структурно-семантическая характеристика метафорического фрейма «Работа - успех - неудача» : на материале немецкого языка : дис. ... канд. филол. наук. - Иркутск, 2002. - 193 с.

18. Cambridge Dictionaries Online [Electronic resourse]. - URL : http:// dictionary. cambridge.org/

19. Cambridge Idioms Dictionary. - 6th ed. - Cambridge : Cambridge University Press, 2013. - 505 p.

20. Collins Cobuild Idioms Dictionary. - Glasgow : Harper Collins Publishers, 2011. - 496 p.

21. Collins English Dictionary [Electronic resourse]. - URL : http://www. collins dictionary.com/

H. C. CKBop^Ba

22. Longman Idioms Dictionary. - Harlow, 1998. - 398 p.

23. Longman Dictionary Online [Electronic resourse]. - URL : http://www. ldoceonline.com/

24. Macmillan English Dictionary and Thesaurus. Free English Dictionary Online [Electronic resourse]. - URL : http://www.macmillandictionary. com/

25. Oxford Dictionaries [Electronic resourse]. - URL : http://www. oxford dictionaries.com/

26. Oxford Idioms. - Oxford : Oxford University Press, 2006. - 461 p.

27. Oxford dictionary of English Idioms / John Ayto. - Oxford : Oxford University Press, 2010. - 408 p.

28. Rodale J. I. The Synonym Finder. - NY : Warner Books, 1986. - 1361 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.