Научная статья на тему 'Участие переводчика в уголовном судопроизводстве с участием лиц, имеющих физические недостатки'

Участие переводчика в уголовном судопроизводстве с участием лиц, имеющих физические недостатки Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
930
244
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
переводчик / уголовный процесс / физические недостатки

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Мамаева Регина Олеговна

В статье рассматривается проблема участия в уголовном судопроизводстве переводчиков для лиц, имеющих физические недостатки. В частности, речь идет о сурдопереводчиках. На основании проведенного исследования законодательства зарубежных стран автор предлагает уточнения в действующее законодательство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Участие переводчика в уголовном судопроизводстве с участием лиц, имеющих физические недостатки»

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

2015 № 4

БОРЬБЫ С ПРЕСТУПЛЕНИЯМИ

УЧАСТИЕ ПЕРЕВОДЧИКА В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ С УЧАСТИЕМ ЛИЦ, ИМЕЮЩИХ ФИЗИЧЕСКИЕ НЕДОСТАТКИ

МАМАЕВА Регина Олеговна

Аннотация: в статье рассматривается проблема участия в уголовном судопроизводстве переводчиков для лиц, имеющих физические недостатки. В частности, речь идет о сурдопереводчиках. На основании проведенного исследования законодательства зарубежных стран автор предлагает уточнения в действующее законодательство.

Ключевые слова: переводчик, уголовный процесс, физические недостатки.

Вопросы защиты прав и законных интересов участников уголовного судопроизводства, имеющих физические недостатки, в каждой стране регулируются по-своему.

В целях отыскания оптимального подхода к решению указанного вопроса мы рассмотрим уголовно-процессуальное законодательство Российской Федерации и уголовно-процессуальные законодательства1 Украины, Белоруссии, Республики Молдова, Азербайджанской Республики, Республики Казахстан, Республики Узбекистан, Кыргызской Республики и Туркменистана.

Каждое из рассмотренных законодательств имеет свою точку зрения на вопрос защиты прав и законных интересов лиц - участников уголовного судопроизводства, имеющих физические недостатки. Это подтверждается следующим. Под переводчиком понимается:

а) лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода (ст. 59 УПК РФ);

б) лицо, понимающее знаки общения немых и глухих и способное общаться с ними с помощью таких знаков (ч. 3 ст. 99 УПК Азербайджанской Республики);

в) лицо, свободно владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, или необходимыми навыками для интерпретации знаков глухонемых, а также юридической терминологией, не заинтересованное в уголовном деле и давшее согласие на участие в судопроизводстве в этом качестве (ч. 1 ст. 85 УПК Республики Молдова);

г) лицо, не заинтересованное в уголовном деле, владеющее языком, а также понимающее знаки глухого или немого, знание которых необходимо для перевода, и привлеченное для

1 Далее - УПК.

участия в следственных и судебных действиях в случаях, когда подозреваемый, обвиняемый, подсудимый, их защитники либо потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик или их представители, а также свидетели и иные участники процесса не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а равно для перевода письменных документов (ч. 1 ст. 66 УПК Кыргызской Республики);

д) переводчиком является не заинтересованное в исходе уголовного дела лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, и участвующее в следственных и других процессуальных действиях в случаях, когда подозреваемый, обвиняемый, их защитники либо потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик или их представители, а также свидетели и иные участники уголовного процесса не владеют языком, на котором ведется производство по уголовному делу, а равно для перевода письменных документов. Переводчиком в соответствии с настоящим Кодексом считается также лицо, понимающее знаки глухого или немого и способное изъясняться с ними знаками (ч. 1 ст. 63 УПК Белоруссии).

В соответствии со ст. 229 УПК Азербайджанской Республики - допрос немого, глухого или слепого свидетеля производится с участием лица, понимающего его знаки или разговаривающего с ним посредством знаков. Участие такого лица в допросе отмечается в протоколе допроса. Допрос свидетеля, страдающего тяжким заболеванием, производится по разрешению и с участием врача. При допросе немого, глухого, слепого или страдающего иной тяжкой болезнью свидетеля может присутствовать его законный представитель или представитель.

Подобная статья в российском уголовнопроцессуальном законодательстве вообще отсутствует, что позволяет выделить УПК Азер-

32

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ

2015 № 4

______________БОРЬБЫ С ПРЕСТУПЛЕНИЯМИ

байджанской Республики с положительной стороны.

В законодательстве других стран указано, что глухонемые свидетели допрашиваются при участии переводчика, который знает их знаки и умеет посредством их общаться. Участие такого переводчика отмечается в протоколе. В случае если свидетель страдает другим тяжелым заболеванием, его допрос осуществляется с согласия врача и в его присутствии1.

Допрос немого или глухого свидетеля, потерпевшего, подозреваемого, обвиняемого осуществляется с участием лица, которое понимает его знаки и умеет изъясняться с ним знаками. Участие этого лица в допросе отражается в протоколе. При наличии у допрашиваемого иного тяжкого заболевания его допрос осуществляется с разрешения врача и в его присутствии (ч. 4,5 УПК Республики Молдова, ч. 7,8 ст. 213 УПК Республики Казахстан). В УПК РФ медицинские показания влияют лишь на продолжительность допроса1 2.

На основании вышеизложенного, мы можем сделать вывод, что российское уголовнопроцессуальное законодательство по сравнению с уголовно-процессуальными законодательствами рассмотренных нами выше стран является несовершенным в изучении вопроса защиты прав и законных интересов лиц -участников уголовного судопроизводства, имеющих физические недостатки.

УПК РФ также умалчивает о таких понятиях как «лицо, владеющее навыками сурдоперевода», «навык сурдоперевода», остается открытым вопрос о лицах, которые прибегают к помощи таких переводчиков. В этой связи считаем важным и необходимым разработать и дать четкое, научно обоснованное определение переводчика, владеющего навыками сурдоперевода и ввести его в уголовно-процессуальный закон.

Также считаем необходимым предусмотреть механизмы поиска переводчика и проверки его компетентности. На сегодняшний день отсутствуют разработанные наукой и апробированные практикой научно обоснованные ме-

ханизмы поиска и привлечения переводчика по уголовным делам, где участвуют лица с недостатками речи и слуха.

Заслуживают внимание попытки законодателя урегулировать этот вопрос. Так, в Федеральном законе от 24 ноября 1995 года № 181-ФЗ в ред. от 31 декабря 2005 года № 199-ФЗ «О социальной защите инвалидов» предусматривается право инвалида с нарушениями функции слуха требовать предоставления за счет средств федерального бюджета услуг по сурдопереводу в суде. Утвержденные постановлением Правительства РФ от 25 сентября 2007 г. № 608 «Правила предоставления инвалидам услуг по сурдопереводу за счет средств федерального бюджета» указывают, что услуги по сурдопереводу осуществляет специальная организация, отобранная уполномоченным органом и имеющая в своем распоряжении сертифицированных сурдопереводчиков.

Однако остается нерешенным вопрос: где взять достаточное количество сурдопереводчиков для нужд такой категории лиц? Ведь не секрет, что сегодня готовят таких специалистов лишь в центральных городах России.

Безусловно, положительным моментом является то, что наше государство хоть как-то пытается решить эти вопросы. Тем не менее, считаем необходимым, урегулировать этот вопрос на уровне уголовно-процессуального законодательства, предусмотрев в законе требование, согласно которому сурдопереводчик обязан предоставить органу, осуществляющему производство по делу документ, подтверждающий его квалификацию сурдопереводчика и способность полно и правильно выполнять перевод.

Таким образом, компетентное и легальное решение данных процессуальных вопросов позволит гарантировать соблюдение прав и законных интересов лиц, имеющих такой физический недостаток, как нарушение слуха и речи, и предусмотреть повышенную защиту таких лиц.

1 Ч. 4,5 УПК Республики Молдова, ч. 7,8 ст. 213 УПК Республики Казахстан.

2 Ч. 4 ст. 187 УПК Российской Федерации.

33

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.