Научная статья на тему 'Тюркская письменность и тюркизмы как маркеры истории'

Тюркская письменность и тюркизмы как маркеры истории Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
896
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
язык / тюркология / история / языкознание / альтернативный взгляд / language / Turkic studies / history / linguistics / alternative view

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хайруллина Альфира Салихзяновна, Талибуллин Разим Такиевич

В статье рассматривается вопрос о тюркской письменности и тюркизмах, как маркеры истории. На Евроазиатском пространстве и между Западным и Восточным полушариями таковыми являются тюркизмы в языках народов и древнейшая тюркская письменность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WRITING TURKIC AND TURKIC WORDS AS MARKERS OF HISTORY

The article discusses the issue of Turkic writing and turkisms, as markers of history. In Eurasia and between the Western and Eastern hemispheres these are Turkic words in the languages of the peoples and of the ancient Turkic written language.

Текст научной работы на тему «Тюркская письменность и тюркизмы как маркеры истории»

УДК 811.512.Г373

А. С. Хайруллина, Р. Т. Талибуллин

ТЮРКСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ И ТЮРКИЗМЫ КАК МАРКЕРЫ

ИСТОРИИ

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Аннотация: В статье рассматривается вопрос о тюркской письменности и тюркизмах, как маркеры истории.

На Евроазиатском пространстве и между Западным и Восточным полушариями таковыми являются тюркизмы в языках народов и древнейшая тюркская письменность.

Ключевые слова: язык, тюркология, история, языкознание, альтернативный взгляд.

UDC 8П.512.1'373

A.S. Khairullina, R. T. Talibullin

WRITING TURKIC AND TURKIC WORDS AS MARKERS OF

HISTORY

Kazan (Volga) Federal University

Abstract: The article discusses the issue of Turkic writing and turkisms, as markers of history.

In Eurasia and between the Western and Eastern hemispheres these are Turkic words in the languages of the peoples and of the ancient Turkic written language. Key words: language, Turkic studies, history, linguistics, alternative view.

В настоящее время всё большую популярность приобретает альтернативный взгляд на историю. Появляются новые версии исторических событий. Последние вызывают негативное отношение сторонников официальной историографии, которые за отсутствием доказательной базы стараются замалчивать «неудобные» факты.

В связи с этим необходимы надёжные константы, то есть постоянные величины - реперы и маркеры, отталкиваясь от которых доказательно можно было бы изучать историю.

Фундаментальными историческими маркерами являются язык и письмен-

ность - «громадный, нетронутый материал культуры, накопленный за многие тысячелетия» [1].

Наличие тюркизмов в составе русских слов является показателем заимствованной лексемы [2-4]. Наличие тюркских лексем подтверждает подлинность древности «Слово о полку Игореве. Само «Слово» является памятником славянской и тюркской древности, тесной исторической взаимосвязи этих народов.

В связи с этим Ю. Григорьев отмечает, что Русь и Поле всегда жили в единстве. На Руси двуязычие было природным, потому что говорили все на двух языках -тюркском и русском. В русском языке до

сих пор сохранились не только огромное количество тюркизмов, но и просто тюркских слов. То есть языки как будто слились. В одном государстве веками жили Русь и Поле, Орда и поселяне, ханы и князья, гражданские лица и воеводы. Ярлыки-указы писались на русском языке, однако бытовая речь была двуязычной. Одним из ярких подтверждений этому является работа Афанасия Никитина «Хождение за три моря». Являясь православным человеком, своё повествование он легко ведёт на русском, арабском, тюркском, персидском языках. Повесть предназначена для русского читателя, который свободно владел несколькими языками. Интересным является то, что Никитин часто Бога называет Олле, то есть Аллах. Поэтому Григорьев Ю. приходит к выводу, что в стране религия вплоть до семнадцатого века была православно-исламская, то есть общая. До настоящего времени у многих православных храмов на куполах можно увидеть и полумесяц. Последний вплоть до 1680 года венчал шпиль у знаменитого в Вене готического собора Святого Стефана [5].

Другим примером языка как маркера истории является огромное количество тюркизмов в венгерском языке.

Предками венгров (мадьяр) считаются гунны. В двадцатом веке изучая личные имена кочевников, относящиеся к эпохе Великого переселения народов, историки пришли к выводу, что гунны были тюркоязычным народом.

Авторы данной статьи, при довольно беглом изучении, обнаружили более 110 родственных слов в венгерском и татарском языках. Это указывает на глубокие исторические взаимосвязи между венграми и предками современных татар.

Ещё в двенадцатом веке кипчаки были известны русским летописцам как «половцы», а византийским как «кума-ны». И только когда выявилось совпадение в именах вождей кочевников, принимавших активное участие в со-

бытиях на Руси, на Кавказе и в Византии пришли к выводу, что речь идёт об одном - тюркском народе [1].

Лингвистика и история относятся к гуманитарным, то есть к неточным наукам. По О. Сулейменову «они исходили из предрассудочных установок европоцентризма. Оформившись в Европе XIX века на идеологическом фундаменте ари-изма, они не могут избавиться от его пережитков и поныне. Древность человечества рассматривалась сквозь призму политической и культурной карты XIX века. И этот недиалектический взгляд не мог существенно не исказить исторической перспективы и не сказаться на выводах, которые и стали отправной теорией, базисом названных наук» [ 1].

Молодая Европа не могла допустить мысль о тесных древних контактах степи и Европы. О влиянии тюркско-монгольского эпоса на западно - европейский, о эпохах культурного взлёта и падения любого народа писал Г. Потанин [5].

Однако официальная наука эту информацию просто замолчала. Она не могла представить «... как можно сравнить «Песнь о Роланде с монгольским эпосом. Всё равно, что Лувр с юртой» [1].

Раскопки курганов Двуречья археологами преследовали единственную цель -раскрыть доселе неизвестные страницы истории европейской культуры. Однако

Сосланный в Сибирь после полтавской битвы шведский офицер находит памятники орхоно-енисейского письма. Через двести лет финские исследователи приходят к мнению, что сибирские руны связаны с прошлым финнов.

Объяснялось это схожестью надписей на камнях Енисея, Орхона и Скандинавии. Так как из скандинавов только финны являются выходцами из Азии, возникло предположение, что каменное письмо на север принесли они.

В 1893 году датский учёный В. Томсен нашёл ключ, который позволил расшифровать памятники сибирского письма. Оказалось, что они содержат тюркские

тексты.

Сенсационность открытия заключалось в том, что тюркские народы за несколько столетий раньше европейских имели буквенную письменность. Однако предвзятое отношение к прошлому тюркских народов привело европейских учёных к потере интереса к сибирскому письму. Это, сказалось на изучение древнетюркской руники в последующем.

«Кочевник так и остался в представлениях официальной науки в образе Вечного Варвара, паразитирующего у сосков китайской, иранской и арабской цивилизаций. Письменность тюрков поспешно без строгого анализа и сопоставлений была объявлена заимствованием у иранцев. Объявили, как отмахнулись. Эта гипотеза вполне укладывалась в систему взглядов на кочевую Азию, а потому необходимости в ни каких дополнительных исследованиях по установлению подлинного генезиса этой письменности не проводилось» [1].

Свидетельство древности тюркского языка и культуры европейскими «исследователями» было игнорировано.

Олжас Сулейменов на исследование скандинавских рун, этрусских надписей потратил многие годы. Нельзя не согласиться с его мнением, что территориальный принцип, а также «стремление решать проблемы этногенеза, не высовываясь за пределы государственных границ, установленных в XIX-XX веках - не что иное, как попытка рассматривать историю народа вне связи с человечеством» [1].

Как указывал О. Сулейменов, письменность не является вечной. И поэтому многие народы её потеряли. Однако устный язык является бессмертным источником исторических знаний. Письменные памятники не сохраняются, в отличие от языка.

Исследования О. Сулейменова привели к выводу, что по сравнению с тюркскими языками индоевропейские пережили более сложную историю. В

результате это отразилось в морфологии. Поэтому даже германистам не понятен язык скандинавских рун полутора тысячелетней давности.

За двести лет ни один памятник ими не был прочтён. А тексты тюркских эпосов того же периода звучат как современная речь.

Из наблюдений за развитием индоевропейской лексики лингвисты сделали выводы о старении слова. Однако ошибочным было распространение этих положений на все языки.

О. Сулейменов отмечает, что за сравнительно короткий срок, в исторически обозримое время коренным образом изменилась структура многих индоевропейских языков и их морфология.

И, наоборот, за это время тюркские языки не изменились, слово в них сохранилось более, чем в индоевропейских. Во-первых, тюркское слово как подвижный состав - корень и суффиксы не сплавляются, то есть оно аглютинативно. Аглютинация [лат. agglutinare приклеивать] означает способ образования производных слов, а также грамматических форм через присоединение к корню аффиксов, которые следуют как правило один за другим, не претерпевая никаких звуковых изменений. То есть агглютинативный - язык:, в котором слова и формы образуются преимущественно путем агглютинации» [7]. В нём корень как «...паровоз всегда впереди и не изменяется. Качеством звуков он влияет на суффиксы, но не наоборот»[1].

В отличие от тюркских языков индоевропейские более фузивны. Фузия (лат. йшю - слияние) - это способ соединения морфем, при котором любые фонетические изменения (то есть чередования) на стыке морфем могут делать неочевидным место морфемной границы. Кстати, примером фузии, является, само слово ^ю; в котором соединены корень Ш(п^- и суффикс -йо, а также ^ и ^ накладываются и дают в конце концов через которое наконец проходит морфемная граница. Это естественно частичная фузия (так как Ш- бесспорно принадлежит

корню, а, что касается -ю суффиксу). Таким образом противоположностью фузии является агглютинация [8].

Явление фузии наблюдается и в агглютинативных языках, в том числе, - в тюркских и монгольских. Однако в тюркских языках агглютинативность является правилом, а фузия - исключением. В индоевропейских языках - всё наоборот [1].

О. Сулейменов обратил внимание на то, что грамотный пианист при любой скорости игры акцентирует каждый звук, попадая пальцем точно по одной клавише. До - реформула агглютинативности. Начинающий же пианист попадает пальцем сразу по двум клавишам, и получается сплав звуков - дре. Это образная формула фузивности». Поэтому сохранению слова агглютинация способствует, а фузия его разрушает. Во-вторых, как правило, место ударения постоянно на последнем слоге. В-третьих, нет префиксов (предлогов). Они влияют на корень в и - е, слове, создавая в развитии ложные основы. Нет показателей грамматического рода. Этот формант в индоевропейских языках менял свое место относительно корня [1].

Слово «земля» в общегерманском -йер, показатель женского рода - йерде. «При переходе к аналитическому строю показатель стал употребляться перед словом, но прежний формант остался на месте - дне йерде. Такой же путь прошло романское тйерра - земля. Слово «йер» некогда было международным, включилось в семитские, германские и тюркские языки. Однако в

чистом виде оно сохранилось только в тюркских языках: йер - земля. Основные причины изменения слова не фонетические (как считают лингвисты), а грамматические. Фонетические являются лишь сопутствующими. В тюркских наречиях слово «земля» представлено фонетическими вариантами — йер, йар, жер, джер, чер, дьер, тьер, кер, кир. В германских языках им соответствуют граммофонети-ческие варианты: дие йерде (йард, йорд, йурт). В германских примерах исказилась сама консонантная основа. Она напоминает старый корабль, облепленный ракушками. Неизменность морфологической схемы и определила сверхустойчивость тюркского слова» [1]. Она объясняется и историческими причинами - консерватизмом быта и религии (сохранением культа предков в тенгрианстве).

Образно О. Сулейменов выразил это так: «Кочевник скакал, а время стояло. Кочевник входил в соприкосновение с десятками этносов, обогащал свой, но не изменял его коренной образ» [1].

Это уникальный труд по языкознанию, не известный широкой публике. В результате огромной работы по сбору, систематизации и переработке информации о языках, фольклоре и культуре тюркских народов и американских индейцев, Ка-римуллин А.Г. пришел к выводу о том, что между данными народами много общего.

Таким образом, тюркская письменность и тюркизмы в языках других народов как константы являются маркерами позволяющими изучать историю и этногенез.

Библиографический список

1. Сулейменов Олжас. АЗиЯ. Книга благонамеренного читателя. «Жазушы», Алма-Ата, 1975, 304 с.

2. Мадумарова М.К. Интеграционные методы обучения предмету «манасоведение» с этнографией и топонимикой // Территория науки. 2015. № 6. С. 45-50.

3. Мусурманова Г.С., Гайыпова Б.А. Глаголы созидательного действия в кыргызском языке // Территория науки. 2016. № 1. С. 12-15.

4. Мусурманова Г.С., Гайыпова Б.А. Классификация глаголов действия в кыргызском языке // Территория науки. 2015. № 6. С. 50-55.

5. Григорьев Ю. История Руси в зеркале новой хронологии// Чудеса и приключения, №7, 2003, с. 44-45.

6. Потанин Г. Восточные мотивы в западноевропейском эпосе. СПб, 1899, с. 203.

7. https://slovari.yandex.ru/

8. http://dic.academic.ru

Информация об авторе:

Information about author:

Хайруллина Альфира Салихзяновна,

кандидат филологических наук, старший преподаватель, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Елабуга, Россия

Hajrullina Al'fira Salihzyanovna,

candidate of philology , senior lecturer, Kazan (Volga) Federal University, Elabuga, Russia

Талибуллин Разим Такиевич , канд. с.-х. наук, доцент кафедры биологии и экологии, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Елабуга, Россия

Talibullin Razim Takievich,

Candidate of Agricultural, Associate Professor, Department of Biology and Ecology, Kazan (Volga) Federal University, Elabuga, Russia ,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.