In this paper the higher education vocabulary is considered, forms of lexical material are identified, methods of teaching vocabulary are systemized. The author analyses means of vocabulary intensification, stages of lexical skills formation, vocabulary exercises.
УДК 811.111:372.8/37.016:811
Е.Г. Соколова, старший преподаватель ФГБОУ ВО «ВГУВТ»
О.Б. Соловьева, кандидат педагогических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ»
603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5
ЦЕЛИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Ключевые слова: иноязычное образование, цель обучения, компетенция, компетент-ностный подход, коммуникативная компетенция, межкультурная компетенция, общекультурная компетенция, профессиональная компетенция.
В статье рассматривается вопрос целей обучения иностранному языку на современном этапе развития российской системы высшего профессионального образования; раскрываются понятия «иноязычное образование», «цель обучения», «компетенция», «коммуникативная компетенция», «компетентность», «межкультурная компетенция»; перечисляются основные цели, представленные в рабочих программах неязыковых вузов.
Переход российской системы высшего профессионального образования к модели уровневого образования и ее интеграция в общеевропейскую систему на основе Бо-лонского процесса привели к существенным изменениям и в области иноязычной подготовки в российских вузах. На современном этапе развития теории и методики обучения и воспитания применяются понятия «образование в области иностранных языков» или «иноязычное образование» вместо традиционного термина «обучение иностранным языкам». Это связано с экономическими, социально-политическими и методическими факторами, имеющими место в нашей стране в последнее десятилетие. Вышеназванные изменения привели к необходимости создания двухстороннего процесса изучения иностранных языков, состоящего из научения языку и овладения языком, в котором главной ценностью является личность и ее развитие. По мнению Е.И. Пассова дисциплина «Иностранный язык» является «образовательной дисциплиной», целью которой является «развитие индивидуальности учащегося для подготовки его как нравственного человека к диалогу культур» [1]. Н.Д. Гальскова полагает, что иноязычное образование отражает государственный и социальный заказ посредством включения в него четырех процессов: воспитание, развитие, познание, обучение. Образование посредством иностранного языка, являющегося по своей сути «беспредметным», выполняет обучающие и воспитательные функции. Изучая дисциплину «Иностранный язык» обучающиеся овладевают неродным языком как средством общения и познания другой культуры; приобретают возможность успешно ориентироваться в современном поликультурном и мультилингвальном обществе; овладевают нормами речевого и неречевого поведения как в родной, так и в чужой стране. Вуз является заключительным этапом получения знаний и опыта, с которыми человек должен пройти всю жизнь. Владение иностранным языком в соответствии с общеевропейскими требованиями позволяет выпускнику не только хорошо ориентироваться в поликультурном обществе, но и расширять свои профессиональные знания за счет возможности использовать мировые источники информации и обмениваться трудо-
вым опытом со специалистами из других стран. На этапе вуза применимо понятие «иноязычное самообразование», которое подразумевает самостоятельное стремление студентов к учению и воспитанию себя, способность к самопознанию и намерение дальше повышать свой уровень владения языком самостоятельно [2].
Лингвистическое образование представляет собой процесс реализации цели для достижения необходимого результата. В течение такого процесса учащиеся изучают и осваивают иностранный язык как средство общения, познают чужую культуру носителей изучаемого языка и посредством сравнения более глубоко осознают свои линг-вокультурные особенности. Результаты иноязычного образования делятся на личностные, метапредметные и предметные.
К личностным результатам относятся следующие требования: а) овладение иностранным языком как средством общения и глубокого понимания своей культуры и культуры страны изучаемого языка, постижение мировоззрения представителей чужой культуры; б) воспитание личностных качеств студента (толерантность, идентичность, открытость, активная жизненная позиция, умение и стремление сотрудничать, личная взаимная ответственность, свобода мировоззрения, целеустремленность, личностное самоопределение); в) приобщение к общечеловеческим ценностям (патриотизм, экологическая и этическая культура, нравственность, эстетические идеалы, мировые и национальные культурные ценности).
Предметные требования выражаются в усвоении студентами конкретных результатов социального опыта, изучаемого в рамках учебного предмета. Для оценки предметных результатов используется традиционная система контроля.
Метапредметные результаты представляют собой приобретенные обучающимися универсальные способы деятельности, которые они могут применить как во всем учебном процессе, так и в реальной жизнедеятельности. К метапредметным результатам иноязычного образования относятся следующие умения: а) коммуникативные (умение осуществлять межкультурное общение во всех видах речевой деятельности; умение вести беседу-дискуссию, эффективно сотрудничать, используя различные виды речевой деятельности; лингвистические знания о системе языка, особенностях, сходствах и различиях с родным языком; применение знаний в соответствии с коммуникативной задачей); б) познавательные (осознание строя изучаемого языка, способности к имитации, к выявлению языковых закономерностей, к выявлению главного, к логическому изложению); в) регулятивные (стратегические навыки овладения иностранным языком; способность к самообучению, навыки самостоятельной работы по овладению языком; развитие языковых и речемыслительных способностей, мышления, памяти, восприятия, воображения); г) общеучебные (умения организации собственной учебной деятельности; универсальные умения информационного характера, информационного моделирования как основного метода приобретения знаний; умения использования средств информационных и коммуникационных технологий для сбора, хранения, преобразования и передачи информации; навыки исследовательской деятельности).
Обозначенные результаты достигаются путем реализации целей обучения образовательной дисциплине «Иностранный язык». Традиционно, целью обучения является заранее планируемый результат педагогической деятельности, достигаемый с помощью различных приемов, методов и средств обучения. Данная методическая категория является ведущим компонентом системы обучения, который формируется под влиянием среды обучения и оказывает влияние на выбор методов, средств, содержания, организационных форм обучения [3]. Цель обучения иностранному языку существует в единстве четырех компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического.
Цели лингвистической подготовки в неязыковом вузе документально отражены в рабочих программах, составленных в соответствии с ФГОС ВПО. Например, согласно ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация «ба-
калавр») дисциплина «Иностранный язык» входит в базовый цикл, ее изучение является обязательным и должно быть направлено на формирование общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров. В результате освоения дисциплины студенты бакалавриата должны овладеть рядом компетенций: ОК-3 (владеет культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору пути ее достижения; ОК-4 (способен логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь); ОК-5 (обладает культурой поведения, готов к кооперации с коллегами, работе в коллективе); ОК-7 (стремится к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства); ОК-8 (способен использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач); ОК-9 (способен анализировать социально значимые проблемы и процессы); ОК-12 (способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях); ОК-13 (владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке). В различных неязыковых вузах курс изучения иностранного языка делится на два этапа: общий курс (General English) и иностранный язык для специальных целей или в сфере будущей профессии (English for Specific Purposes). При изучении иностранного языка по специальности студенты овладевают рядом профессиональных компетенций и готовятся к осуществлению коммуникации на межкультурном уровне в сфере будущей трудовой деятельности, что особенно актуально в эпоху глобализации и расширения международного сотрудничества.
При анализе рабочих программ разных периодов наблюдается изменение целей дисциплины «Иностранный язык», так как цель обучения признана учеными важной методической и социально-педагогической категорией, постоянно находящейся в развитии в связи с меняющимися приоритетами в обществе и системе образования. Рабочие программы до 2011 года рассматривали совокупность знаний, навыков и умений в качестве главной цели, обеспечивающей практическое применение иностранного языка в будущей деятельности выпускников. В рамках компетентностного подхода к целеполаганию и личностно-ориентированной парадигмы современного образования рабочие программы третьего поколения по иностранному языку для студентов бакалавриата определяют цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе следующим образом: повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования; овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально -коммуникативных задач в области бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности; дальнейшее самообразование.
Из приведенных формулировок цели иноязычного образования в свете компе-тентностного подхода очевидно, что основы практического владения иноязычным общением связаны с достаточным уровнем коммуникативной компетенции. Компетенция в целом в соответствии с рабочей программой представляет собой комплекс знаний, навыков и умений. Основатели компетентностного подхода утверждают, что компетенция - совокупность взаимосвязанных качеств личности (мотивация, знания, умения, навыки, способы деятельности). В словаре методических терминов коммуникативная компетенция - способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения; способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения. Учащийся владеет коммуникативной компетенцией, если он в условиях прямого или опосредованного контакта успешно решает задачи взаимопонимания и взаимодействия с носителями изучаемого языка в соответствии с нормами и традициями культуры этого языка. С психологической точки зрения коммуникативная компетенция - это способность человека адекватно ситуации общения организовать свою речевую деятельность в ее продуктивных и рецептивных видах.
По определению М.А. Ариян коммуникативная компетенция - способность осуществлять общение посредством языка, то есть передавать мысли и обмениваться ими в различных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, которое адекватно аутентичной ситуации общения [4]. Как известно, коммуникативная компетенция включает в себя несколько компонентов: лингвистический, речевой, социокультурный, компенсаторный, учебно-познавательный.
Лингвистическая (языковая) компетенция - знание лексических единиц и грамматических правил, посредством которых слова оформляются в осмысленное высказывание. Владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонемном, морфемном, лексическом, синтаксическом [5].
Речевая компетенция - владение способами формирования и формулирования мыслей посредством языка и умение пользоваться такими способами в процессе восприятия и порождения речи.
Социокультурная компетенция - совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка.
Компенсаторная компетенция - способность учащегося привлекать в условиях недостаточного владения изучаемым языком имеющиеся у него знания, умения и навыки пользования родным или иностранным языком.
Учебно-познавательная компетенция - совокупность знаний, способностей, умений и навыков, которые обуславливают познавательную активность человека при осуществлении речевой деятельности.
Необходимо отметить, что структура коммуникативной компетенции на разных ступенях образования не одинакова. Коммуникативная компетенция студентов вуза содержит самообразовательный и информационно-коммуникационный компоненты вместо познавательного. Авторы многих исследований в области иноязычного образования студентов неязыковых вузов предлагают включать различные новые компоненты в состав коммуникативной компетенции в зависимости от уровня высшего профессионального образования и направления подготовки. О. М. Новикова считает прагматическую компетенцию основой иноязычной подготовки студентов медицинского профиля [6]. Прагматическая компетенция - совокупность знаний, правил построения высказываний, их объединения в текст (дискурс), умения использовать высказывания для различных коммуникативных функций, умения строить высказывания на иностранном языке в соответствии с особенностями взаимодействия коммуникантов. Выражается в способности построения высказывания в соответствии с коммуникативной и прагматической целью. А.Е. Веретенникова полагает, что иноязычная письменная коммуникативная компетенция является основой эффективной коммуникации будущих специалистов [7]. По мнению М. Н. Новоселова сформированная иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция обеспечивает долговременную готовность и способность студентов к ведению профессиональной и научно-исследовательской деятельности [8]. В процессе иноязычного образования выпускники вузов могут овладеть не только набором коммуникативных, профессиональных и социальных компетенций, но и компетентностями, которые означают качества личности, владеющей компетенциями. По утверждению И.А. Зимней главной целью иноязычного образования в вузе является «единая социально-профессиональная компетентность выпускника» [9].
Из всех перечисленных составляющих коммуникативной компетенции мы хотим выделить социокультурный компонент, который предполагает знание о стране изучаемого языка, ее культуре и правилах речевого и социального поведения. Умение учащихся применить полученную информацию в реальной коммуникации с носителем
другого языка и другой культуре необходимо выпускнику неязыкового вуза для осуществления будущей профессиональной и исследовательской деятельности. Программы нового поколения содержат понятие «межкультурная компетенция», которая входит в состав коммуникативной компетенции. Межкультурная компетенция - способность человека существовать в поликультурном обществе, достигать успешного понимания представителей других культур и представителей своей культуры. Студент, владеющий межкультурной компетенцией, хорошо знает лингвокультуру своей страны, способен осознать различия и сходства разных культур и социального поведения и представить свои национально-культурные традиции на иностранном языке. Ориентация современной системы лингвистического образования на межкультурную коммуникацию отражает социальный заказ общества в эпоху глобальных связей. Владение межкультурной компетенцией в профессиональной сфере гарантирует будущему специалисту его конкурентоспособность на мировом рынке труда, но опыт преподавания английского языка на экономическом, юридическом и электромеханическом факультетах показывает, что формирование такой способности представляет собой сложный процесс в связи с дефицитом учебных часов для дисциплины «Иностранный язык» и недостаточной разработанностью методических комплексов, направленных на межкультурную профессиональную коммуникацию. Решением проблемы может быть применение преподавателями современных технологий обучения и самостоятельная работа студентов.
Таким образом, современные цели иноязычного образования в неязыковых вузах соответствуют антропоцентрической парадигме, признающей личность обучающегося центральным звеном образовательного процесса и межкультурной коммуникации. Результатом лингвистической подготовки является выпускник вуза, владеющий необходимыми личностными качествами, готовностью и способностью осуществлять ре-чемыслительную деятельность во взаимодействии с представителями других языков и культур.
Список литературы:
[1] Пассов Е.И. Методика как теория и технология иноязычного образования. - Кн. 1 Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2010.
[2] Гальскова Н.Д. Проблемы иноязычного образования на современном этапе и возможные пути их решения // Иностранные языки в школе. - 2012. - №9. с. 2-9.
[3] Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.
[4] Ариян М.А. Цели и задачи обучения иностранным языкам. Специфика иностранного языка как учебного предмета. - Методика преподавания иностранных языков. Общий курс. - Издание второе / Отв. Редактор А.Н. Шамов. - Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2005. - 299 с.
[5] Соловьева О.Б. Специфика лингвистического компонента содержания обучения профессионально ориентированному общению студентов морских инженерных специальностей // Вестник Волжской государственной академии водного транспорта, 2012. - №32. С. 116-120
[6] Новикова О.М. Прагматическая компетенция как основа профессиональной иноязычной речи специалистов медицинского профиля// Высшее образование сегодня. 2008. №4. С. 18-19.
[7] Веретенникова А. Е. Развитие иноязычной письменной коммуникативной компетентности у студентов в соответствии с Болонским процессом// Высшее образование сегодня. 2008. №5. С. 26-30.
[8] Новоселов М.А. Методика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов вуза (бакалавриат и магистратура) [Текст] / М. А. Новоселов: автореф. дис...канд. пед. Наук: 13.00.02. - Н. Новгород, 2014. - 25 с.
[9] Зимняя И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода к образованию // Иностранные языки в школе. - 2012. - №6. - с. 3-9
THE GOALS OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AT NON LINGUISTIC HIGH SCHOOLS
E.G. Sokolova, O.B. Solovyeva
Key words: foreign language education, teaching goal, competence, competence approach, communicative competence, intercultural competence, general cultural competence, professional competence.
The subject of the article is the foreign language teaching goals at the modern period of the development in the higher professional education system; the authors explain the concepts «foreign language education», «teaching goal», «competence», «communicative competence», «competency», «intercultural competence», «sociocultural competence»; the main foreign language education goals represented in high schools curricula are described.
УДК 811.111:372.8/37.016:811
О.Б. Соловьева, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ» 603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5
РОЛЬ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ ВОДНОГО ТРАНСПОРТА
Ключевые слова: аутентичный текст, профессиональная направленность, профессиональное общение, профессиональная деятельность
В статье рассматривается роль аутентичных текстов в процессе обучения иностранному языку профессиональной направленности студентов неязыковых вузов, дается характеристика аутентичных текстов.
Интеграция России в международное экономическое пространство актуализирует возможность реальных контактов специалистов с коллегами - носителями изучаемых языков, поэтому на сегодняшний день одной из главных задач обучения иностранному языку в техническом вузе является формирование у обучаемых умения читать аутентичные тексты профессиональной направленности и получать из них необходимую информацию. Обучение естественному живому иностранному языку возможно только при условии употребления и использования материалов, которые взяты из жизни носителей этого языка, то есть аутентичных материалов. Аутентичные тексты представляют собой естественные речевые произведения, созданные в методических условиях; тексты, созданные носителем языка и не предназначенные для учебных целей.
Методически построенный аутентичный текст представляет собой реалистическую модель естественных текстов. Они сохраняют основные свойства аутентичности произведения речи с поправкой на конкретные задачи обучения и языковой уровень обучаемых. Особого внимания при обучении иностранному языку в неязыковом вузе заслуживает чтение текстов профессиональной направленности. Тексты профессиональной направленности являются источником языкового (лексического и грамматического) и речевого материала. С их помощью передаются понятия, призванные содействовать формированию профессионально-производственной картины мира обучаемых. На базе текстов происходит формирование и развитие навыков и умений профессионального общения специалистов.
Чтение функционально аутентичных текстов позволяет обучаемым приблизиться к реальным условиям использования иностранного языка в профессиональной деятельности, познакомиться с различными языковыми средствами и подготовиться к