УДК 378
МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВЕДОМСТВЕННЫХ ВУЗАХ
ФСИН РОССИИ
© 2017 А. Г. Севостьянова
Аннотация. В статье рассматриваются особенности формирования коммуникативной компетенции как необходимого условия овладения иноязычной речью. Чрезвычайно важным в образовательном процессе, имеющим цель формирования практико-ориентированных знаний, является выбор методов обучения.
Рассматриваются также особенности преподавания иностранного языка, заключающиеся в умении организовывать самостоятельную работу курсантов, в процессе которой становятся очевидными трудности работы с иноязычными текстами.
Автор акцентирует внимание на культуроведческом аспекте формирования коммуникативной компетенции как одном из главных в процессе овладения иноязычной речью. Результативность усвоения материала и, как следствие, успешное формирование иноязычной компетенции обусловливаются включением в образовательный процесс метода аудирования.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, уровень усвоенности, работа с текстом, словарный запас, культуроведческий, аутентичный, иноязычная компетенция, лексическая компетенция.
METHODICAL FEATURES OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE IN THE DEPARTMENTAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS OF THE PENAL SYSTEM OF RUSSIA
© 2017 А. Sevostyianova
Summary. The article considers the features of communicative competence formation as a necessary condition for mastering a foreign speech. It is extremely important in the educational process, which has the goal of forming practical knowledge, transformed into a specifically higher competence, is the choice of teaching methods. The peculiarities of teaching a foreign language that arise in the ability to organize independent work are also considered, in the course of which the difficulties of working with foreign texts become obvious. The article considers the cultural aspect of the communicative competence formation as one of the main aspects in the process of mastering a foreign language speech. Without knowledge of the world outlook of people, successful communication with his representative becomes impossible. The success of mastering the material and, as a consequence, the successful formation of foreign language competence are conditioned in the educational process of the method of listening.
Keywords: communicative competence, level of mastering, working with text, vocabulary, culturological, authentic, foreign language competence, lexical competence.
Возможности обучения иностранному языку в неязыковых ведомственных вузах улучшаются с каждым годом: расширяется материально-техническая база; всё чаще используются на занятиях мультимедийные технологии; у преподавателей расширяется доступ к аутентичным учебным пособиям. Все больше иностранных компаний открывают свои филиалы и офисы в российских городах, а деловые и туристические поездки за рубеж становятся обычным делом, что предопределяет необходимость изучения иностранных языков.
Информационное взаимодействие и обмен опытом, обусловленные отсутствие преград для активного профессионального общения - неотъемлемая составляющая эффективной и ре-
зультативной работы. Границы государств не влияют на частоту общения граждан разных государств, в связи с чем знание иностранного языка - норма такого общения, а также необходимое условие в процессе достижения статуса и престижа в профессии. Данный факт оказывает прямое влияние на подготовку преподавателя иностранного языка и выбор им методического материала: выпускник вуза, пройдя языковую подготовку на занятиях, должен быть сориентирован на готовность к творческой деятельности, стать конкурентоспособным в своей профессиональной сфере. Соответственно, преподаватель испытывает потребность в модернизации и активизации методов и подходов в обучении иностранному языку.
На современном этапе развития методологических знаний о преподавании иностранного языка компетентностный подход занимает приоритетное место. Его цель - формирование у учащихся четко структурированного набора необходимых знаний, отвечающих требованиям современного поликультурного общества. В контексте этого подхода понятие профессионализм расценивается как комплекс усвоенных специалистом компетенций, определенных существующим образовательным стандартом. Среди основных требований, выдвигаемых стандартом, на передний план выходят самостоятельность мышления, умение аналитически работать с информацией и делать аргументированно обоснованные выводы, способность демонстрировать компетентностные знания не только в профессионально ориентированной области, но в смежных с ней сферах. Знания, подкрепленные практическими навыками, ценятся выше, чем просто осведомленность по тем или иным вопросам, что, несомненно, сказывается на качестве принимаемых специалистом решений.
Чрезвычайно важным в образовательном процессе, имеющим цель формирования прак-тикоориентированных знаний, трансформирующихся в конкретно определенные компетенции, является выбор методов обучения. Иными словами, особую значимость представляют виды деятельности учащихся, включенные в ходе занятий по иностранному языку. Обучение иностранному языку в рамках компетентностного подхода предусматривает центральным элементом методической модели студента как субъекта и образовательного процесса, и межкультурной коммуникации. Ориентированность преподавательской активности на личностные особенности и способности обучаемого обеспечивает максимальную эффективность освоения требуемых компетенций.
Лексические знания как объект особого внимания автора ввиду своей необходимости при изучении иностранного языка составляют основу овладения всеми видами речевой деятельности. Соответственно, методика формирования лексической компетенции в процессе своего закрепления у учащихся подразумевает под собой не только совокупность языковых сведений об иноязычном слове, но и знания алгоритма действий с этим словом, определенных стратегий его употребления.
Студентам неязыковых вузов, курсантам вузов ведомственных - будущим специалистам, офицерам внутренней службы необходимо доходчиво разъяснить, насколько владение иностранным языком может расширить их возможности в последующем трудоустройстве и продвижении по службе.
Многие российские ученые рассматривают аспект качества современного профессионального образования как полимерную структурную характеристику, в которой качество подготовки специалиста представляется важнейшим компонентом этой характеристики1. Под качеством результата при этом принято понимать соответствие профессиональной подготовки выпускника вуза современным стандартам и тенденциям.
В числе показателей качества подготовки выпускника юридических специальностей вуза находится уровень личностного развития и компетентностная сформированность в профессиональной сфере. Из разновидностей профессиональной компетентности можно выделить следующие:
1 См.: Багметова Н. В. Способы создания коммуникативных ситуаций на занятиях по иностранному языку // Альманах современной науки и образования. - 2016. - № 1(103). - С. 14-16.
1. Актуальная квалифицированность (знания, умения и навыки из профессиональной области), способности свободной ориентации и владения новыми информационными технологиями и т.п.
2. Познавательная готовность (умение на практическом уровне осваивать новые знания, новые технологии, способность к самообучению и умение обучать других т.п.).
3. Коммуникативная сформированность, владение коммуникативной технологией, владение родным и иностранными языками и т.п.
4. Креативная направленность (умение искать и находить принципиально новые механизмы решения ранее освоенных задач; формулирование новых задач и разработка методов их решения).
5. Знание особенностей современных тенденций в профессиональной области и основных направлений их развития.
6. Сформированная мотивированность к добросовестному несению службы в правоохранительных органах и психологическая адаптивность в преодолении профессиональных трудностей.
7. Сформированные профессионально значимые личностные качества, такие как ответственность, целеустремленность, требовательность и нацеленность на их постоянное совер-шенствование2.
В конце 90-х гг. в отечественную методику прочно вошло и устоялось понятие «межкультурная компетенция» как признак сформированной способности обучаемого эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. Данная категория стала новой научной парадигмой. Межкультурная коммуникация3 рассматривается российскими лингводидактами как единство специфических процессов взаимодействия партнёров по общению, принадлежащих к разным лингвоэтнокультурным сообществам. В подобных условиях, продиктованных современностью, имеет место переосмысление сущности и содержания целей обучения иностранным языкам. Сформулированные требования межкультурного общения представляют собой для преподавателей необходимость выстраивать свое обучение различным разноуровневым компетенциям:
а) активизировать владение иностранным языком в аутентичных ситуациях непосредственного межкультурного общения;
б) знать, уметь объяснять культурологические особенности зарубежных стран и быть адаптивными к ним при непосредственном взаимодействии с иноязычной средой;
в) уметь анализировать и обобщать аспекты жизни представителей другой языковой культуры, тем самым расширяя собственную картину мира.
На практических занятиях по иностранному языку в учреждениях высшего профессионального образования преподавателю необходимо организовать работу с иноязычным материалом таким образом, чтобы при изучении особенностей родной культуры курсанты и студенты получали возможности следующего характера:
- проанализировать, осмыслить богатство родной культуры;
- дифференцировать и проанализировать все многообразие типов и видов других иноязычных культур, объединенных одним географическим пространством;
- определить своё место в имеющемся разнообразии культур;
- выявить и проанализировать бытующие в иноязычной среде известные стереотипы о родной культуре;
2 См.: Батюшкин С. А. Военное образование - проблемные вопросы и пути их решения // Вестник Академии военных наук. - 2013. - № 2(43). - С. 105-110.
3 См.: Сайтимова Т. Н. Роль межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранных языков на современном этапе // Концепт. - 2014. - Спецвыпуск № 8. - С. 35-36.
- совершить попытку поиска и определения источника появления подобных стереотипов и спрогнозировать опасность таких явлений при осуществлении межкультурной коммуникации.
Однако для успешного продвижения учебного процесса и достижения обучающимся высокого уровня владения иностранным языком преподавателю необходимо преодолеть низкий для высшего учебного заведения уровень знаний языка и, как следствие, низкую мотивацию студентов и курсантов при обучении. В подобных ситуациях преподавателю стоит уделить значительное внимание формированию текстовой компетенции : умению воспринимать устные и письменные тексты и эффективно работать с ними. Первоначальную значимость такого вида работы составляет понимание текстового материала, следствием чего является осуществление коммуникативных намерений и обогащение знаний учащегося. Последующая значимость состоит в оптимизации всего учебного процесса в целом, что, несомненно, мотивирует учащегося на дальнейшее углубленное изучение иностранного языка. Работая со все более сложными как письменными, так и устными текстами, студенты и курсанты начинают ощущать большую уверенность в своих силах, осознают собственный прогресс в ходе освоения иностранного языка, что, конечно же, вызывает у них чувство удовлетворения и желание преодолевать трудности любого характера. Появляется содержательность и смысловая наполненность в их деятельности. При том, что обратный процесс, подразумевающий непонимание обучающимся смысла текста, приводит к частичной, а затем и полной демотивации в освоении иностранного языка.
Неумение воспринимать текст, будь то устный или письменный, приводит к последующим серьезным трудностям, таким как отсутствие сформированности грамматического навыка. Как следствие, обучающемуся начинает казаться, что успех в обучении недостижим, смысл освоения дисциплины утрачен, соответственно мотивация резко падает.
Поддержание интереса учащихся к обучению, сохранение уверенности в своих силах и осознание собственной успешности - те необходимые условия, которые необходимо обеспечивать преподавателю на своих занятиях для успешного формирования коммуникативной компетенции.
Становится очевидной необходимость введения дифференцированного подхода к каждому обучающемуся и к каждой группе в целом, поскольку особенности построения обучения должны соответствовать индивидуальным навыкам, способностям студентов и курсантов, а также общему уровню их языковой подготовки.
Одна из основных задач преподавателя - это обеспечение максимальной мыслительной активности учащихся на всех этапах занятия5. Компоненты учебного процесса, такие как ознакомление, отработка навыка, вступление в активную речевую деятельность, сами собой становятся средством обучения. Дифференциация целей учебного процесса, выстраивание их в строгую иерархию представляется необходимым для поддержания динамики обучения. Промежуточные цели следует подразделять на большие (т.е. цели отдельно взятого занятия и цели цикла занятий по данной дисциплине) и малые (т.е. цели отдельно взятого задания).
Примером выявления малых целей может послужить занятие по иностранному языку, в котором отрабатываются лексические навыки: преподаватель должен представить учебный материал так, чтобы каждая лексическая единица вводилась через определенную коммуникативную ситуацию, в которой учащиеся могли бы наглядно просмотреть всю синонимичную парадигму и весь смысловой ряд употреблений данной лексической единицы. Коммуникативную ситуацию можно сконструировать разными способами: например, можно предложить
4 См.: Блинов В. И., Виненко В. Г., Сергеев И. С. Методика преподавания в высшей школе: учебно-практическое пособие. - М.: Юрайт, 2014. - 315 с.
5 См.: Белозерова Н. В., Аланичева Н. Е. Формирование коммуникативной культуры на основе организации группового взаимодействия в процессе обучения иностранному языку // Мир языков и культур в системе высшего профессионального образования внутренних войск МВД России: сборник научных трудов / под ред. Т. Г. Шарухиной. - СПб.: СПВИ ВВ МВД России, 2014. - С. 6-10.
учащимся, отрабатывая новый речевой оборот, употребить вместе с ним весь синонимичный ряд, ассоциативно связанный по смыслу с данным оборотом.
Переходя к этапу отработки навыка, в данном случае лексического, вполне уместным было бы выработать такую стратегию тренировки, которая обеспечивала бы и безошибочность высказывания, и максимум интеллектуальной свободы. Такое планирование подразумевает постепенное переключение внимания учащихся с формы на содержание за счет последовательности заданий с опорами на уже представленные варианты, которые постепенно уменьшаются, давая учащимся самостоятельно вспомнить и употребить нужную лексическую единицу.
Не меньшую важность при оптимизации обучения иностранному языку представляет собой динамика проведения занятия6. Должна быть создана такая психологическая атмосфера, при которой студенты и курсанты чувствовали бы определенную свободу, осознавая в то же время ответственность за выполнение заданий, определяемых преподавателем, но не проникаясь при этом эмоциональной напряженностью или даже боязнью. Именно в таких условиях можно ожидать от обучаемых постоянную готовность поддержать конструируемую ситуацию общения, высказать собственную точку зрения и непринужденно вступить в беседу с преподавателем на заданную тему. Как показывает опыт, организация практического занятия по иностранному языку подразумевает постоянное активное взаимодействие учащихся с преподавателем, которому необходимо все время ходить по аудитории, а не вести занятие, сидя за столом.
Не стоит обходить вниманием такой аспект организации занятия как наглядность представляемого материала. Связь зрительного восприятия с умственной работой, безусловно, повышает эффективность запоминания.
Планирование и проведение занятия - это два необходимых фактора апробации любой методической концепции. Но тем не менее содержание занятий по иностранному языку должно демонстрировать конкретную связь с основной идеей учебного процесса - непрерывная взаимосвязь и сотрудничество преподавателя с учащимися как необходимое условие развития способности студентов и курсантов учиться самостоятельно в дальнейшем.
Однако чтобы процесс обучения иностранному языку учащихся неязыковых вузов был более эффективным, преподаватели должны постоянно повышать свой профессиональный уровень, участвуя в совместных мероприятиях по обмену опытом, программах и проектах, а также проходить стажировки в странах изучаемого языка.
Библиографический список
Hymes, D. G. How many levels should a grammar recognize? / D. G. Hymes // Language and Discourse: RestandProtest. - Amsterdam, Philadelphia, 1986.
Savington, S. J. Evaluation of Communicative competence: the ACFL Provisional Proficiency Guidelines // The Modern Language Journal. - 1985. - V. 69. - Р. 129-134.
Багметова, Н. В. Способы создания коммуникативных ситуаций на занятиях по иностранному языку / Н. В. Багметова // Альманах современной науки и образования. - 2016. - № 1(103). - С. 14-16.
Батюшкин, С. А. Военное образование - проблемные вопросы и пути их решения / С. А. Батюшкин // Вестник Академии военных наук. - 2013. - № 2(43). - С. 105-110.
Белозерова, Н. В. Педагогические условия реализации модели обучения иностранному языку курсантов вузов МЧС России на основе социокультурного подхода / Н. Г. Винокурова, Н. В. Белозерова // Проблемы управления рисками в техносфере. - 2013. - № 3(27). - С. 115-120.
6 См.: БелозероваН. В., ВинокуроваН. Г. Применение интерактивных технологий на различных этапах обучения иностранному языку курсантов вузов МЧС России // Психолого-педагогические проблемы безопасности человека и общества. - 2013. - № 3(20). - С. 35-40.
Белозерова, Н. В. Применение интерактивных технологий на различных этапах обучения иностранному языку курсантов вузов МЧС России / Н. Г. Винокурова, Н. В. Белозерова // Психолого-педагогические проблемы безопасности человека и общества. - 2013. - № 3(20). - С. 35-40.
Белозерова, Н. В. Формирование коммуникативной культуры на основе организации группового взаимодействия в процессе обучения иностранному языку / Н. В. Белозерова, Н. Е. Аланичева // Мир языков и культур в системе высшего профессионального образования внутренних войск МВД России: сборник научных трудов / под ред. Т. Г. Шарухиной. - СПб.: СПВИ ВВ МВД России, 2014. - С. 6-10.
Блинов, В. И. Методика преподавания в высшей школе: учебно-практическое пособие / В. И. Блинов, В. Г. Виненко, И. С. Сергеев. - М.: Юрайт, 2014. - 315 с.
Сайтимова, Т. Н. Роль межкультурной коммуникации в процессе преподавания иностранных языков на современном этапе / Т. Н. Сайтимова // Концепт. - 2014. - Спецвыпуск № 8. - С. 35-36.