88
2014. Вып. 3
ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА
Хроника
ТРИ ПОКОЛЕНИЯ МИРА
Алена Карпава, доктор наук Института мира и конфликтов Университета города Гранада проявила интерес к конференции в Ижевске. По поручению администрации вуза она перевела учебник профессора Н.И. Леонова на испанский язык. Еще раньше его «Конфликтология» была издана на арабском языке. Ее интервью началось оценкой этого научного труда.
- В книге Николая Ильича мне, как и многим коллегам понравилась структурность подхода к проблематике, то есть количество авторов и теоретической поддержки, библиография. Создана прочная основа для дальнейшего изучения и развития темы. У нас не хватает этой теоретической поддержки. Собственно, поэтому и возникла идея издательского проекта: если есть такие наработки, то почему бы их не запустить нам. Чтобы не замыкаться на Европе, а соединять наше общее, открыться для изучения того, что есть и в России, и в Америке. Тем более, что наш Институт, по сути, занимается глобальными проблемами.
- Вы работаете в Институте мира и конфликтов - название интригующее. Какое содержание за ним стоит?
- У нас обучаются магистранты, аспиранты и так далее, проходят мастер-классы, а также ведутся исследования по докторским диссертациям. Также мы занимается медиацией, разрешая конфликты на международном уровне. Как известно, в Колумбии было достигнуто перемирие с криминальными кругами. Этого добились наши академики, которые занимались в Латинской Америке медиацией. Не только, впрочем. Медиация появляется тогда, когда конфликт уже в разгаре, поэтому надо сделать так, чтобы стороны раньше могли найти общий язык. Согласия можно добиться целенаправленным образованием, начиная со школы, но также созданием ситуаций и пространств, где люди могли бы, если мы говорим о взаимодействии культур, ближе познакомиться, вступить в контакт и понять, что у них больше общего, чем различий. И это в какой-то степени может тоже обернуться положительным результатом, потому что, вместо того, чтобы отнять от тебя, добавляет, и ты растешь, развиваешься.
- Вам доводилось лично принимать участие в практиках медиации?
- В Колумбии нет, но в Испании работала с нашей славянской диаспорой, проблемы которой мне хорошо знакомы, так как я русского происхождения, но уже большую часть жизни провела в Европе. Кстати, это создает свой потенциал развития. Ты можешь сопоставить культуры и взять из них лучшее. Когда, ассимилируясь, люди отходят от своих истоков, тоже неправильно. Интеграция - вхождение в народ, который тебя принимает, с другой стороны, сохранение своей родословной. Без корней дерево просто погибнет. Очень важно их переместить так, чтобы ты не мог всё взять и не мог всё отдать, а то, что возможно, обменять. Это большой плюс для обеих культур.
- Как ученый Вы, получается, родились в Испании?
- Да, я защищала докторскую диссертацию на второй родине. Сложным было не столько написание работы, сколько сама интеграция в образовательный процесс. Я подтверждала диплом испанского филолога после Белорусского государственного университета. Нужно было, чтобы совпало содержание, количество часов и так далее по всем предметам. В итоге по времени мне засчитали только один год. Всё остальное - огромный труд, поэтому мне и был предложен перевод «Конфликтологии» Н.И. Леонова. Естественно, я связалась с автором. Когда обозначилась идея конференции, предложила выступление на основе своей диссертации, которая связана с внедрением белорусских иммигрантов в испанскую культуру. Один из ее аспектов - интеркультурная интеграция, которую и рассматривает теория нашего Института «Три поколения мира». На первый взгляд, у нас изучают мир, у вас -
_ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА_89_
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА 2014. Вып. 3
конфликты. Но, по сути, они не разделимы, мы говорим об одном. Но наша терминология несет позитив, преобразование деструкций в точки опоры.
- Что ваше добро без моего зла, как говорил один литературный герой.
- В этой проблеме Институт мира и конфликтов развивает теорию, в основе которой лежат работы Йохана Галтунга. В 1959 году он создал Международный институт исследований в Осло, предложив триангуляцию термина «насилие» и разработав для каждой его формы свою концепцию. Несовершенный, Нейтральный, Мульти-Интер-Транскультурный миры - это совершенно новое предложение.
- Какие дальнейшие планы сотрудничества с УдГУ сложились у Вас в ходе конференции?
- Продолжается издательский проект перевода на испанский язык хрестоматии по психологии и учебного пособия «Методы изучения конфликта» (1913), созданных профессором Н.И. Леоновым. Также будут реализованы совместные научные программы по исследованиям культурной адаптация мигрантов, в том числе с написанием докторских диссертаций; и, возможно, по обмену бакалаврами.
Интерес к сотрудничеству с УдГУ проявил также Университет Альмерии, который исследует мировые миграционные процессы.