Научная статья на тему 'Традиции восточной литературы в кумыкской поэзии XIX века'

Традиции восточной литературы в кумыкской поэзии XIX века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
традиции персидской лирики / кумыкская поэзия / Йырчи Казак / дагестанская литература / Persian lyric traditions / Kumyk poetry / Yyrchi Kazak / Dagestan literature

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ахмедова Разият Абдуллаевна

В статье представлена попытка рассмотреть проявление традиций персидской поэзии в одной из дагестанских литератур, кумыкской классической поэзии XIX века, а также культурный феномен осмысленности восточных поэтических традиций (персидской и кумыкской). Взаимодействие дагестанской литературы c арабской, персидской, турецкой культурами дало толчок к развитию разных традиций арабо-персидской поэзии в дагестанской литературе, обусловленное историей дагестанского народа, его многонациональной культуры (в настоящее время в Дагестане четырнадцать государственных языков). Исследование открывает духовно-нравственные, морально-этические критерии творчества поэтов Востока Рудаки, Азраки и кумыкского поэта-классика Йырчи Казака, свидетельствует о близости мотивов их лирики, с ярко выраженным свободомыслием, гуманистической направленностью, а также мотива божественного возмездия и предопределения человеческих поступков, постоянно пребывающих в восточной поэзии между собой в противоречии. Синтез художественных достижений арабской и персидской поэзии в лирике Йырчи Казака раскрыл подлинно философскую рационалистическую мысль поэта, получившую выражение в области его поэтики. Поэт, открыто выразив в своих произведениях мужественный бунт, в силу обострения общественных конфликтов конца XIX в., когда под угрозой была свобода озьдена, свободного крестьянина, имевшего в дагестанском обществе равные права, так как в дагестанском обществе никогда не было крепостного права. Обнаружено, что глубокое и сильное влияние восточной поэзии, внутреннее сходство мотивов, колоритно и опосредовано-национально, отражает мировосприятие поэтов разных эпох и народов, ведущих к осмыслению кумыкской поэзии XIX в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Traditions of oriental literature in kumyk poetry of the XIX century

The article presents an attempt to consider the manifestation of the traditions of Persian poetry in one of the Dagestan literatures, Kumyk classical poetry of the 19th century, as well as the cultural phenomenon of the meaningfulness of Eastern poetic traditions (Persian and Kumyk). The interaction of Dagestan literature with Arabic, Persian, Turkish cultures gave impetus to the development of the traditions of different Arab-Persian poetry in Dagestan literature, due to the history of the Dagestan people, its multinational culture (currently there are fourteen oficial languages in Dagestan). The study reveals the spiritual, moral and ethical criteria of creativity of the poets of the East Rudaki, Azraki and the Kumyk classic poet Yirchi Kazak, testify to the closeness of the motives of their lyrics, with a pronounced free-thinking, humanistic orientation, as well as the motive of divine retribution and the predestination of human actions, constantly contradicting with each other in oriental poetry. The synthesis of the artistic achievements of Arabic and Persian poetry in the lyrics of Yirchi Kazak revealed the poet's truly philosophical rationalistic thought, which was expressed in his poetics. The poet, openly expressing in his works a courageous rebellion, due to the aggravation of social conlicts at the end of the 19th century, when the freedom of an ozden, a free peasant who had equal rights in Dagestan society, was under threat, since serfdom never existed in Dagestan society. It was found that the deep and strong inluence of oriental poetry, the internal similarity of motives, colorfully and indirectly nationally, relects the worldview of poets of different eras and peoples, leading to an understanding of the Kumyk poetry of the 19th century.

Текст научной работы на тему «Традиции восточной литературы в кумыкской поэзии XIX века»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

¡t^ ^ ^ Jf^ jit'- л}'- J!^ ¿fe /fc rfi. ¿J'- J!^ ^ .Sf'- ^ j'i'- ¿'t. Jji. ¿'J'- ^ J!^ ¿"fv rf'-

DOI 10.24412/2223-0564-2023-2-38-43 P.A. Ахмедова УДК 82-1/29

ТРАДИЦИИ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В КУМЫКСКОЙ ПОЭЗИИ XIX ВЕКА

Аннотация

В статье представлена попытка рассмотреть проявление традиций персидской поэзии в одной из дагестанских литератур, кумыкской классической поэзии XIX века, а также культурный феномен осмысленности восточных поэтических традиций (персидской и кумыкской). Взаимодействие дагестанской литературы с арабской, персидской, турецкой культурами дало толчок к развитию разных традиций арабо-персидской поэзии в дагестанской литературе, обусловленное историей дагестанского народа, его многонациональной культуры (в настоящее время в Дагестане четырнадцать государственных языков). Исследование открывает духовно-нравственные, морально-этические критерии творчества поэтов Востока Рудаки, Азраки и кумыкского поэта-классика Иырчи Казака, свидетельствует о близости мотивов их лирики, с ярко выраженным свободомыслием, гуманистической направленностью, а также мотива божественного возмездия и предопределения человеческих поступков, постоянно пребывающих в восточной поэзии между собой в противоречии. Синтез художественных достижений арабской и персидской поэзии в лирике Иырчи Казака раскрыл подлинно философскую рационалистическую мысль поэта, получившую выражение в области его поэтики. Поэт, открыто выразив в своих произведениях мужественный бунт, в силу обострения общественных конфликтов конца XIX в., когда под угрозой была свобода озьдена, свободного крестьянина, имевшего в дагестанском обществе равные права, так как в дагестанском обществе никогда не было крепостного права. Обнаружено, что глубокое и сильное влияние восточной поэзии, внутреннее сходство мотивов, колоритно и опосредовано-национально, отражает мировосприятие поэтов разных эпох и народов, ведущих к осмыслению кумыкской поэзии XIX в.

Ключевые слова: традиции персидской лирики, кумыкская поэзия, Иырчи Казак, дагестанская литература Raziat A. Akhmedova

TRADITIONS OF ORIENTAL LITERATURE IN KUMYK POETRY OF THE XIX CENTURY

Abstract

The article presents an attempt to consider the manifestation of the traditions of Persian poetry in one of the Dagestan literatures, Kumyk classical poetry of the 19th century, as well as the cultural phenomenon of the meaningfulness of Eastern poetic traditions (Persian and Kumyk). The interaction of Dagestan literature with Arabic, Persian, Turkish cultures gave impetus to the development of the traditions of different Arab-Persian poetry in Dagestan literature, due to the history of the Dagestan people, its multinational culture (currently there are fourteen official languages in Dagestan). The study reveals the spiritual, moral and ethical criteria of creativity of the poets of the East Rudaki, Azraki and the Kumyk classic poet Yirchi Kazak, testify to the closeness of the

Ахмедова Разият Абдуллаевна, доктор филологических наук, профессор, Дагестанский государственный университет (Махачкала), e-mail: raziyathanum@gmail.com

Raziat A. Akhmedova, Dr. Sci. (Philology), Professor, Dagestan State University (Makhachkala), e-mail: raziyathanum@gmail.com

© Ахмедова P. A., 2023

ПРОБЛЕМЫ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ. 2023/2 (100)

motives of their lyrics, with a pronounced free-thinking, humanistic orientation, as well as the motive of divine retribution and the predestination of human actions, constantly contradicting with each other in oriental poetry. The synthesis of the artistic achievements of Arabic and Persian poetry in the lyrics of Yirchi Kazak revealed the poet's truly philosophical rationalistic thought, which was expressed in his poetics. The poet, openly expressing in his works a courageous rebellion, due to the aggravation of social conflicts at the end of the 19th century, when the freedom of an ozden, a free peasant who had equal rights in Dagestan society, was under threat, since serfdom never existed in Dagestan society. It was found that the deep and strong influence of oriental poetry, the internal similarity of motives, colorfully and indirectly nationally, reflects the worldview of poets of different eras and peoples, leading to an understanding of the Kumyk poetry of the 19th century.

Key words: Persian lyric traditions, Kumyk poetry, Yyrchi Kazak, Dagestan literature

Введение. Многонациональная литература народов Дагестана, в настоящее время развивающаяся на четырнадцати государственных языках, является ярким примером синтеза разных традиций и культур, поскольку на этой территории веками научились жить в согласии люди многих национальностей, сохраняя свою культуру, традиции, литературу и языки, до настоящего времени.

Существенное значение для развития кумыкской литературы имело влияние религиозных философий (тенгрианства, иудаизма, христианства, ислама). В VI в. на территории, которую в настоящее время занимает Дагестан, проповедовалось христианство.

Исследователь кумыкской литературы А,- К. Абдуллатипов, ссылаясь на труд средневекового историка Захария Ритора, работы ученых XX в. М.И. Артамонова, М.Г. Магомедова, отмечает, что христианство развивалось в период гуннов в эпоху правителя Али Илетвера [1, с. 7].

В VII-XV вв. вместе с персидской, арабской, тюркской и монгольской экспансией в фольклор и литературу Дагестана вошли иноязычные культурные достижения и нравственные ориентиры поэтов Рудаки, Азраки, Низами Гянжеви, Ибн-Сина, Омара Хайама, Кул Гали, Аль Мукаффа, Аль Газали, Фирдоуси, Навои, Насими, Саади, Физули и др.

Литература Востока принимала прямое участие в формировании жанров, стилей, направлений, гуманистических идей, религиозно-философских воззрений и духовно нравственных ориентиров кумыкской литературы.

Судьба дагестанского народа, ее исторически обусловленное многоязычие, взаимодействие с арабской, турецкой, персидской культурами дало толчок к развитию двуязычия (кумыкский и родной, в настоящее время русский и родной).

Объект исследования. Остановимся на одной из них - кумыкской поэзии, развитие которой связано не только с традициями, выработанными в древних кумыкских песнях-раздумьях, героических и героико-исторических песнях [2, с. 20], но и традициями арабо-восточной литературы.

Кумыкские поэты XV-XLX вв., знавшие арабский и персидский языки, обратились к формам, темам, жанрам арабской, персидской и тюркской поэзии, среди которых особое место занимали любовно-романтическая поэма, газель и рубай (К. Абдулла, У. Тюменнай, Уму Камал, Кади-мурза Амирхангентли, Мухаммед Аваби Акта-ши, Абдурахман Какашуринский, Иырчи Казак, Магомед-Эфенди Османов, Манай Алибеков, Абусуфьян Акаев и др.).

Методы исследования. Методология исследования позволяет выявить общность мотивов, используемых персидскими поэтами Рудаки, Азраки и кумыкским поэтом-классиком XIX в. И. Казаком, а также поэтических приемов, способствующих жанровому синкретизму в произведениях разных эпох.

Надо отметить, что в Иране термины «рубай», «таране» и «добейти» иногда употребляются для обозначения сходных жанровых форм. В действительности они отличаются размером.

Рубай привлек внимание Е. Берте льса [5], Е. Фицджеральда [17], Е. Browne [6], И. Крачковского [13], Н. Кодрада [12], В. Жирмунского [7], Б. Шидфара [21] и др., а также дагестанских исследователей Ч. Юсуповой [22], 3. Казбековой [10], А.Т. Акамова [3] и др.

В.А. Жуковский в связи с проблемой атрибуции рубай Омара Хайяма установил понятие «странствующие» четверостишия [8]. Народные рубай исследовал ученый A.A. Ромаскевич [15].

Многие труды касаются вопросов анализа переводов рубай Омара Хайяма, атрибуции четверостиший, приписываемых ему [6].

40

Р.А. Ахмедова

Исследование этого жанра представлено в работе Ф.К. Козмоян «Рубай в классической поэзии фарси (Х-ХП вв.)» [11].

Зарождение и формирование основных письменных жанровых форм в классической персидской поэзии связано с именем Рудаки, который, «искусно используя форму четверостишия», создал письменные рубай. Как отмечено, «и пусть в плетении речи избегнет он [поэт] блеклых значений и ложных сравнений, невнятных отсылок и непонятных намеков, ... чуждых описаний и далеких метафор, неверных иносказаний, тяжеловесных ухищрений и неприемлемых перестановок слов. И пусть в любом разряде [поэзии] не выходит из границ необходимого и не впадает в крайности, пусть не урезает нужного и не раздувает неуместного» [20, с. 318].

В XII в. рубай как структурно-устойчивый жанр со значительным философско-моралисти-ческим смыслом в предельно малой форме четверостишия представлял собой логическую формулу с отточенной лаконичностью, с внутренней организацией и афористичностью.

Обсуждение и результаты. Во второй половине XIX в., всё еще органически связанная с традициями арабо-персидской литературы, стилем, спецификой эстетического сознания, кумыкская литература по формальным и смысловым признакам вступила в новую стадию развития.

В этом процессе важнейшую роль сыграл кумыкский поэт Иырчи Казак, для которого уже не был важен мотив божественного возмездия и предопределения человеческих поступков, постоянно пребывающих в восточной поэзии между собой в противоречии, и он внес в поэзию призыв к бунту.

В произведении И. Казака «Лишь только раб презренный содрогнется» конкретизируется понимание жизни. Это дуэт «судьбы» и «человека», когда человек проигрывает. «Алчный Азраил» -иносказательная формула, раскрывающая основную идею: «жизнь - смерть», «человек - жертва».

И алчный Азраил, слетев на землю,

Без жертвы не исчезнет в вышине.

Мне не о чем жалеть на этом свете,

Когда умру, не плачьте обо мне [9, с. 100].

Основную идейно-тематическую нагрузку несет вторая мисра: «жизнь и смерть» и разыгрывается в пределах одного круга. Третья мисра «спокойная» (она называется «белая»

и рифмуется по схеме ааба), когда поэт говорит: «Мне не о чем жапетьнаэтом свете».

Для выражения идеи об утверждении невиновности человека поэт переходит к оправданию своих деяний, т.к. невозможно противиться божественному предопределению.

Для кумыкского классика И. К&закажизнь является, как и для Рудаки и его последователя О. Хайям а, источн иком его мироощ ущений. Призыв поэта - душевная боль, утверждение никчемности падших душ, ведущей к безысходности.

Так автор ослабляет ощущение грусти, а финал стиха «не плачьте обо мне» двусмысленно навеян автобиографическим моментом. Сравним стемой свободной личности у Рудаки:

Рудаки, (освободись) от оков и горя,

свободно живи!

Рудостный душой и веселый сердцем,живи!

Не сопоставляйсвою обездоленность

с благосостоянием мира,

Взглянина обездоленность (всесо) ми]та

и свободно живи!

Здесь основная идейная нагрузка на риторическом обращении: «свободно живи!», «весело живи!» . В третьей мисре вырешена мысль, окрашенная в философские полутона, а в финале философская нота усиливается редифом: «свободно живи!».

Ведь «...о самом главном персидская культура всегда говорила в стихах, и описание разных аспектов совершенной речи очень рано стало одной из наиболее разрабатываемых поэтических тем. Наряду с этим поэзия взяла на себя выяснение таких вопросов, как роль и место поэта в обществе, его назначение, истоки его вдохновения и таланта, цели стихотворства и отношение к предшественникам» [14].

Если в начале стиха И. Казака фигурирует тонкое и двусмысленное сравнение: «Азраил» -«судьба», то в конце таится сила и уверенность и он близок к концепции «свободно живи», которая является основной стиха Рудаки.

В финале кумыкский поэт использует риторическое обращение «не плачьте обо мне», в котором звучит рассудительная сентенция и наблюдается прямая подача мысли, но с под-

текстом «я не боюсь умирать», «я умираю не зря», поэтому он говорит: «не плачьте обо мне».

Сравним, наг^имер, со стююм, последователя Рудаки, Азраки:

|_> Iи I J~г>UJ 41"* ^•—Г'С1 [

[4]

Человек, познавший (различие) подлинного

и фальшивого, Безтого, чтобы прислуживатътебе,

ищет величия и блеска. Ясно, что жемчужину чистой воды Мудрый ныряльщик не ищет в болоте.

Здесь обр ныряльщика в концовке естественен, так сак: передэтим речь шла о «жемчужине» и раскрывается аллегория - «подлинную честь нужноискать в глсбине». Рубай Азраки, таюке как у Рудаки, имеет морализирующий характер. В стихах того и другогопоэта сформулирована тема противостояние «поэт - правитель».

И. Казак близок к традиции поэта Рудаки, который создавал свои четверостишия, используя принцип суггестивного иносказания и намека, «в нем выражена тема столкновения: «народ -прав итель»,«поэт- правитель». Ведь И. Ксвак, неугодный правителю - шамхалу, оказался на каторге в Сибири. Его стю£ немного отличается от «рубаи-жалобы». В них образ поэта - образ свободного человека, достигшего совершенства благодаря разуму и чести - противопоставляется образу правителя.

Он - человек чести, как образ ныряльщика у Азраки, раскрывающий аллегорию «подлинную честь нужно искать в глубине». И честь сравнивается с жемчужиной, которая достается из глубин моря.

У Иырчи Казака наблюдается констатация многовекового человеческого опыта, когда он не скрывает свои мысли, и в его поэзии присутствует иносказательность. Иносказательность нужна кумыкскому классику в силу обострения общественных конфликтов конца XIX века, когда под угрозой была свобода озьдена1.

Соотношение традиций арабо-мусульман-ской литературы и кумыкской поэзии XIX в.,

показывают, что, «састят/вшиися на многие столетия период вошел в историю человечества как «эпоха пышного расцвета сложной и многообразной арабо-мусульманской культуры, сложившейся в результате совместных усилий, непрерывного взаимовлияния и взаимообогащения культурными традициями многих народов Халифата» [18, с. 8].

Если «арабский язык - язык сильный и ясный (подходящий горному бедуину)», был близок Дагестану своио гордым духом, то «для придания поэзии блистательности понадобился пер-евдекий - нежный и мягкий (пригодный для трели соловья)» [19, с. 252].

Синтезируя художественные достижения персидской поэзии, кумыкский поэт Иырчи Казак подошел к подлинно философской рационалистической мысли. Это основа рациональности в каждсй из двух традиций проявиется не только в области поэтики, она распространяет свое влияние на формирование всех феноменов интеллектуальной деятельности.

Заключение. Традиции арабо-мусульманской литературы ведут к пониманию сути кумыкской поэзии XIX в., показывают, что это непрерывный процесс взаимовлияния и взаимообогащения ю/льтурных традиций Востока и Дагестана.

Проявились эти традиции! в еворчестве кумыкского поэта XIX в., обусловленные близостью духовно-нравственных, моральн о-этических критериев творчества и личностей, как для поэтов Востока, так и для дагестанских классиков.

Близость персидской и кумыкской поэзии можно считать правомерной по ряду характерных особенностей: гуманистической направленностью, трактовкой любви, осуждением сословно-иерархического строя, провозглашением свободы человеческого чувства свободы и также жанрово-стилистическими поисками.

Таким образом, мы имеем дело с влиянием глубоким и сильным, отражающим культурный феномен фундаментальной осмысленности персидской и кумыкской поэзии, ведущим к пониманию развития кумыкской и всей дагестанской поэзии XIX в., внутреннего сходства мотивов, колоритно и опосредовано-национально, отражающие мировосприятие поэтов разных эпох и народов.

1 Озьден - свободный крестьянин, имевший в обществе равные права с господином, так как в дагестанском обществе никогда не было крепостного права.

42

P.A. Ахмедова

ЛИТЕРАТУРА

1 . А бдуллатипое А .-К. Ю. История ю,мыкской литератэдэы (до 1917 года). Ч. ГМахачкала : Изд-во ДНЦРАН, (995.211 с.

2.АджиееА.М. Кумыкскаянародная поэзии: Вопросы типологии и связейв историческом освещении. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1983. 117с.

Ъ.Аксшов А Суфшюкие ^дожественные тради-1щи в ювмыкской литературе и творчество Абдурах -мана из Какашуры. Махачкала: Изд-во ИПЦ ДГУ, 2002. 154 с.

r ^ irn

Азраки. Диван.

5. Бертелъс Е.Э. Суфизми суфийсиилитерату-ра. М.: Наука, 1965. 524 с.

6. Browne Е. A literary hostoty of Persia. Vol . II. Cambridge, 1928. 548 p.

7. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. 408 с.

8. Жуковский В.А. Омар Хатам и «странствующие» четверостишия // «Ал-Музаффарийа». СПб, 1897.С. 325-363.

9. КазакИ. Лщэика. Стихотворешы. Поэмы. Махачкала: ГУП, Дагестанское книжное издательство, 2001.272 с.

10. ifajöe/coea З.Л.Дагестансии советская литература за рубежом // Дагестан лигературный: Сборник / Сост. Рагимова Н.Г. Махачкала: Дагкнигоиз-дат, 1990.С. —0344.

11. Козмоян Ф.ТСРубаи в классмеской поэзии фарси (XX-X1I вв.). Ереван, 1981. 111 с.

12. Кондрад Н.И. Запад и Восток. М.: Наука, 1972. 496 с.

13. Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном К9бказе 9/ Избр. соч. T. VI. М.; Л., i960. 739 с.

14. Рейснер М.Л., Чалисоеа Н.Ю. Ир аз в поэ-зиилотературнш! рефлексия в персидской классике X—XIV вв. (касыда имаснави) // Поэтологические памятжки Востока: Образ, стиль, жанр. М.: Вост. лит., 2010. С. 160.

15. Ромаскевич A.A. Персидские народные четверостишья // Записки коллегии востоковедов. 1927. Т. И.Вып. 2. С. 305-366.

16.

1^даки. Рубайат. Душанбе, 1908.

17. Fitzgerald E. Rubeiael of Omer Kbeooem. London, 1859. 296 p.

18. Филъштинский И.M. Арабская литература в средние йекю ApaöcKMnm-epaTyjx VI II-IX веков. М.: Нг^га, I9I0. 254 с.

19. ЧалисоваН., Смирнов А. Подражания восточным стихотворцам: встреча русской поэзии и арабо-персидской поэтики // Сравнительная фшюсофия. М:Изд. Фирма «Вост. лит-ра» РАН, 200U. С. 21^344.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

20. Шамс ад-Дин Мухаммад нбн Кайс ар-Рази. Свод правил персидской поэзии (ал-Му'джам фи ма'айир аш'ар ал-'аджам). Ч. II. О науке рифмы и критию! поэзии / Пер. с персидск., исслед. и ком-мент. Н.Ю. Чшшсовой. М.:Издательская фирма «Восточшилотерат^фа» РАН, 1997. 470 с.

21. Шидфер Б.Я. Образная система арабской кгассмеской литературы (VI-XII вв. ). М.:Н^ка, 1974. 256 с.

22. Юсупова Ч.С. Три десятилетия аварской поэзии (1955—1990 гг.). M ахачкала: ДНЦ РАН,1998. 247 с.

REFERENCES

1. Abdunatópov, A.-K.Yu. (storiya kumykskoj liter-atury do 1917 goda [History ofKumykliteraüire(until 9997)]. Perl I. Mekierikele: Unblisiieg Honsi of lio DSC RAS, 1995. 211 p.(ia Rnss.).

2. b^tz1iie;v, Уl.M. Kumykskaya narodnaya poe-hziya voprosy tipologii I svyazej y isforlchtokoy oss veshchenii [anmyk folk toilry: Issnis of lytology and connections in hirtorirel coverage.. Makhachkala: 13 agknigoizdat, 1983. 197 9. (ia Rnss.).

3. Akmnov, A. Srfijsmie hrdszhes(vennye (tadicii v kumykskoj literature I tvorchestvo abdurahmana iz kakashury [S9fi ertistir lrebilioas ia Knmyk literateo and ton workofA.baurojhmenftom K^M^^^t^i^i^^l.

M Rd^chkele: IUC DGU, 2002. 9)4 9. (ia Rnss.).

4

> j . ablli - {t-t*^1 '1 ч с,- ■ * v 7—';) ' *

I- ^ "--ч CiW

Azraki. Divan [Azraki. Divan],

5. Bertels, E.E. Srfizk i srfijsmaya li(e-a(r-a [Sufi sbi lkis Sufi literature], Mosrow: Nenke, 1

s24 p . (ln Russ.).

6. Browne, E. A h terary history of Persia. Vol. II. CamZb/oW. 1 P2& 5lk .».(m 1^1су .^ísIi).

a. Ztirmnasky, V.M. Teoriya literatury poehtika stilis tika tjhesry of У iterate!. Uoilirs. Slylislirs]. Leningrad, 197S. 408 rp. (in Russ...

8. Zinkoosky, VA. Oka- Hajyak i s(tans(vryrsh-chtechetverostishiya [Omer Oteyyem eeb "wiabir-ieg" qnelreies]. Ia: "Al-Mnzifferiye". Sl. Uilicsbnrg, 9897. U. 325-303. (ia Rnss.).

9. , I. nirike. Stihotvoreniya. Poemy [Lyrir. Poefry. Poems]. Makherikele: Sleli Uailiry Ealir-trisi, Degislea book tnblisiiag ionsi, 2009. 272 9. (ia Rnss.).

10. Kazbekova, Z.L. Dagestanskaya sovetskaya literature za rubezhom [Dagestan Soviet literature abroad]. In: Dagestan literaturnyj [Literary Dagestan], Comp. Ragimova N.G. Makhachkala: Dagknigoizdat, 1990. P. 326-344. (in Russ.).

11. Kozmoyan, F.K. Rubai v klassicheskoj poe-hziifarsi (XX-XXII vekov) [Rubaiyat in classical Farsi poetry (XX-XII centuries)]. Yerevan, 1981. 111 p. (in Russ.).

12. Kondrad, N.I. Zapad i Vostok [West and East]. Moscow: Nauka, 1972. 496 p. (in Russ.).

13. Krachkovsky, I.Yu. Arabskaya literature na Severnom Kavkaze [Arabic Literature in the North Caucasus]. In: Selected writings. Moscow; Leningrad, 1960. Vol. VI.739 p. (in Russ.).

14. Reisner, M.L., Chalisova, N.Yu. Obraz v poehzii literaturnaya refleksiya v persidskoj klassike X-XIV vekov [The Image in Poetry: Literary Reflection in the Persian Classics of the 10th-14th Centuries]. In: Poetological monuments of the East: Image, style, genre.Moscow: Vost. lit., 2010. P. 160.(inRuss.).

15. Romaskevich, A.A. Persidskie narodnye chet-verostishya zapiski kollegii vostokovedov [Persian folk quatrains]. In: Notes of the College of Orientalists. 1927. T.II.Issue2.pp. 305-366.(in Russ.).

16. ,.. ^ ■ ■ > _ J* "1 EjoU^ib JjliT

Rudaki. Rubajat [Rudaki. Rubiyat]. Dushanbe, 1908. (in Old Turkic).

17. Fitzgerald, E. Rubaiyat of Omar Khayyam. London, 1859. 296 p. (in English).

18. Filshtinsky, I.M. Arabskaya literature v srednie veka arabskaya literature VIII-IX vekov [Arabic Literature in the Middle Ages: Arabic Literature of the VIII-IX centuries], Moscow: Nauka, 1978. 254 p. (inRuss.).

19. Chalisova, N., Smirnov, A. Podrazhaniya vostochnym stihotvorcam vstrecha russkoj poehzii i arabo-persidskoj poetiki [Imitation of Eastern poets: a meeting of Russian poetry and Arab-Persian poetics]. In: Sravnitelnayafilosofiya [Comparative Philosophy], Moscow: Publishing company "Eastern Literature" RAS, 2000. P. 245-344. (in Russ.).

20. Shams ad-Din Muhammad ibn Qais ar-Razi. Svodpravil persidskoj poehzii [Code of rules of Persian poetry]. Part II. On the science of rhyme and criticism of poetry. Transl. from Persian, research, and comment. N.Yu. Chalisova. Moscow: Publishing company "Eastern Literature" RAS, 1997. 470 p. (in Russ.).

21. Shidfer, B.Ya. Obraznaya sistema arabskoj klassicheskoj literatury VI-XII vv. [Figurative system of Arabic classical literature (VI-XII centuries)]. Moscow: Nauka, 1974. 256p. (in Russ.).

22. Yusupova, Ch.S. Tri desyatiletiya avarskoj poezii (1955-1990) [Three decades of Avar poetry (1955-1900)]. Makhachkala: DSC RAS, 1998. 247 p. (in Russ.).

БОТ 10.24412/2223-0564-2023-2-43-49 Р.Б. Ахмадиев УДК 82-2

КОНЦЕПЦИЯ ГЕРОЯ И НРАВСТВЕННО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОРИЕНТИРЫ ЕЕ ВОПЛОЩЕНИЯ В ДРАМАХ АЗАТА АБДУЛЛИНА

Аннотация

Башкирский писатель Азат Абдуллин пришел в литературу в 60-е годы прошлого столетия. В начале творчества занимался прозой, публицистикой, писал повести, зарисовки и очерки о родном крае, о его людях, об их проблемах, они издавались в свое время в Уфе, Москве и др. городах. Всесоюзное призна-

Ахмадиев Риф Бариевич, доктор филологических наук, профессор, кафедра журналистики, Уфимский университет науки и технологий (Уфа), e-mail: rif.akhmadiev@gmail.com

Rif B. Akhmadiev, Dr. Sci. (Philology), Professor, Department of Journalism, Ufa University of Science and Technology (Ufa), e-mail: rif.akhmadiev@gmail.com

© Ахмадиев Р.Б., 2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.