в
L-—^ i,
>Ш©ТГ[п][И]Ш Мартыненко И. А., Злобима О. Г.
УНИВЕРСИТЕТА Топонимы в правовом дискурсе 7^9
имени o.e. куг-афина(мгюА) (на материале английского языка)
ТОПОНИМЫ В ПРАВОВОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация. Поскольку юридический язык является инструментом для выражения правовых традиций, топонимические единицы, ярко представленные в правовом дискурсе, в наибольшей степени отражают социокультурные, национально-культурные и национально-правовые особенности общества. Анализ материала показал наличие широкого спектра употребления топонимических единиц в области права. Авторы выделяют несколько основных узуальных кондиций, характерных для интеграции географических названий в англоязычную юридическую терминосистему. Предлагается классификация случаев употребления топонимических единиц в правовой документации, делаются выводы о влиянии неязыковой действительности на развитие юридической терминологии.
Ключевые слова: топоним, терминосистема, акт, конвенция, договор, судебный процесс.
РО!: 10.17803/2311-5998.2017.39.11.079-084
I. A. MARTYNENKO, PhD in Philology, Associate Professor of English Faculty № 2 of the Kutafin Moscow State Law University (MSAL) [email protected] 125993, Russia, Moscow, Sadovaya-Kudrinskaya Str., 9 O. G. ZLOBINA, Associate Professor of English Faculty № 2 of the Kutafin Moscow State Law University (MSAL) [email protected] 125993, Russia, Moscow, Sadovaya-Kudrinskaya Str., 9 TOPONYMS IN THE LEGAL ENGLISH DISCOURSE Abstract. Since legal English is a tool for expressing legal traditions, top-onymic units being vividly represented in the legal discourse, to the greatest degree reflect social, cultural, national and legal features of the society. Analysis of the material showed the existence of a wide range of toponymic units in the field of law. The authors distinguish several basic conditions that are typical for the integration of geographical names in the English legal terminological system. The classification of cases of place names usage in the legal documentation is proposed, conclusions are drawn about the impact of non-linguistic reality on the development of legal terminology. Keywords: toponym, terminological system, act, convention, contract, litigation.
Ирина Анатольевна МАРТЫНЕНКО,
кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка № 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) [email protected] 125993, Россия, г. Москва, Садовая-Кудринская ул., д. 9
Оксана Геннадиевна ЗЛОБИНА,
доцент кафедры английского языка № 2 Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) [email protected] 125993, Россия, г. Москва, Садовая-Кудринская ул., д. 9
© И. А. Мартыненко, О. Г. Злобина, 2017
_ __a» «-, nj7 >1 jn-_ r
SO ВЕКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКИ ^У^ерситета
¿-и мени O.E. Кугафина (МПОА)
Рассмотрение топонимов как зеркала экстралингвистических факторов, оказывающих существенное влияние на образовательные процессы в юридической терминологии, заслуживает, на наш взгляд, особого внимания.
Анализ материала показал наличие широкого спектра употребления топонимических единиц в области права.
Попытки классифицировать подобные случаи предпринимались и ранее. Они были сделаны по тематическому признаку1 и в соответствии с источником терминологизации2. Во всех изученных нами работах случаи употребления топонимов в юридическом дискурсе входят в широкие группы употребления онимов. Мы же выделили несколько основных узуальных кондиций, характерных для интеграции именно географических названий в англоязычную юридическую терминосистему. На наш взгляд, наблюдаются определенные образовательные модели, вытекающие из узуса топонимических единиц в правовом контексте. Чаще всего, по нашим представлениям, англоязычные топонимы входят в состав следующих названий:
1. Доктрины, теории, источники права
Названия доктрин с топонимическим элементом, по нашим наблюдениям, образуются по следующим моделям:
Модель Пример
Doctrine, Constitution, Clause, Law etc. + T Constitution of the USA
T + Doctrine, Clause, Law etc. Massachusetts Body of Liberties, Alabama Dog Law, Florida Drunk driving Laws, Quebec Act, Rhodian Sea Law
T + Doctrine, Clause, Law etc. + Year Scotland Act 1998, Canada Act 1982
Doctrine, Clause, Law etc. + T + Year Commentaries on the Laws of England 1765, Institutes of the Lawes of England 1628
Как видно из примеров, некоторые из данных терминонимов дополнительно содержат дату принятия закона, другие имеют в составе существительное, разъясняющее суть закона, особенно в тех случаях, когда правовые нормы устанавливаются штатами на основании федерального закона. Интересно, например,
1 Косоногова О. В. Юридический дискурс: прагматика имени собственного // Знание. Понимание. Умение. 2008. № 2. С. 188—192.
2 Косоногова О. В., Малащенко М. В. Словообразовательные модели онимических терминов англоязычной юридической терминологии // Вестник Кемеровского государственного университета. Серия : Филология. Т. 1. 2014. № 3 (59). С. 174—180.
в
I-I
'Ш©ТГ1л][М][Ж Мартымемко И. А., Злобима О. Г. _ _
УНИВЕРСИТЕТА Топонимы в правовом дискурсе имени o.e. кугафина(мгюА) (на материале английского языка]
что одним из первых правовых документов, лежащих в основе последующих законодательных решений, стал так называемый Родосский, или Византийский, закон — Rhodian Sea Law (Byzantine law) / de lege Rhodia de iactu — закон «общей аварии» при кораблекрушениях, который регулировал отношения между владельцами судна и его пассажирами в Византийской империи начиная с VII в. Этот закон, определявший степень повреждения товаров вследствие кораблекрушения, размер ущерба и т.п., был заимствован римлянами из греческого права (вначале применялся на о-ве Родос) и заложил основу международного морского права.
2. Договоры, конвенции, протоколы
Это наиболее обширная группа, представленная многочисленными правовыми документами, в которых топоним является названием местности или территории, где был подписан данный документ и где он обладает юридической силой.
T + Convention, Protocol, Treaty etc. Warsaw Convention, Vienna Convention, Groningen Protocol, Montreal Protocol, Maastricht Treaty, Potsdam Agreement
Convention, Protocol, Treaty etc. + T Treaty of San Lorenzo, Treaty of Lisbon, Treaty of Rome
Довольно известен, например, Maastricht Treaty — Маастрихтский договор, международный договор между большинством европейских стран, положивший начало Европейскому Союзу. Он был подписан в г. Маастрихт, Нидерланды, в 1992 г.
3. Знаменитые судебные процессы
T Nuremberg Trial,
+ Salem Witchcraft Trials
Trial
Здесь, по нашим представлениям, присутствует одна образовательная модель. Топоформантами выступают названия городов, в которых прошли громкие судебные процессы, ставшие прецедентами или памятниками истории.
4. Названия преступлений
Компонентами в данном случае служат не только наводящие лексемы «riot», «massacre» и пр., но и топонимические единицы в односложном виде. Так, понятие «Джонстаун» указывает на массовое самоубийство в г. Джонстаун, Гайана, в 1978 г., в результате которого погибли, по разным данным, от 909 до 922 человек.
T + Riot, Massacre etc. Los Angeles Riot, Kansas City Massacre
T Jonestown
ш
m к
т о
"о
л и
i
ш и
п
т
и
ч
m
п
к
о
s
науки
>
_ __«I «-, П77 >1 jn-_ r
82 ВЕКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКИ ^У^ерситета
£-и мени O.E. Кугафина (МПОА)
5. Громкие судебные дела или прецеденты
Поскольку прецедентные дела становятся основой для изменения определенных правовых принципов, а в США — основой для внесения поправок в Конституцию, названия этих дел приобретают статус терминов для наименования новых правовых понятий. Мы наблюдаем несколько моделей, по которым они образуются:
N (plaintiff) + v. + T Miranda v. Arizona, Mallory v. United States, Northern Securities Company v. United States
T + v. + N (defendant) United States v. Caldwell
T + v. + T Ireland v. United Kingdom, U.S. v. Alaska
T + Case Darthmouth College Case
6. Названия улиц и районов, ставшие нарицательными Что касается неофициальных наименований судебных и подобных учреждений, то они активно функционируют в разных типах дискурса (в художественном, публицистическом), а в самом юридическом дискурсе вытесняют порой полные официальные наименования (Scotland Yard — Metropolitan Police Force).
T 10 Downing Street, New Scotland Yard
7. Названия государственных, юридических учреждений Названия пенитенциарных заведений часто содержат топонимические компоненты (хоронимы, ойконимы, гидронимы и др.), обозначающие различные географические объекты, в которых (или вблизи которых) расположены тюрьмы, лагеря для заключенных и т.п.
T + Prison, Correctional Institute, Detention Camp, Colony etc. Brixton Prison, Danbury Federal Correctional Institute, Guantanamo Bay Detention Camp, Hollesley Bay Colony, Folsom Prison
T Albany, Alcatraz, The Fleet, Feltham
в
I-I
'Ш©ТГ1л][М][Ж Мартымемко И. А., Злобима О. Г. _ ...
УНИВЕРСИТЕТА Топонимы в правовом дискурсе имени o.e. кугафина(мгюА) (на материале английского языка]
8. Названия разведывательных, оперативных операций
В данном случае картотеку способен значительно пополнить официальный сайт Центрального разведывательного управления США (www.cia.gov). Находим не только названия оперативных мероприятий, но и их подробные описания.
T Paris operations of the Russian
+ Imperial Police,
Operation Tagil Operation
9. Понятия судебной медицины
Данная область иллюстрирует взаимодействие юридического дискурса с другими видами дискурса, регулярно находящими свое отражение в системе правовых отношений.
T Stockholm Syndrome,
+ Lima Syndrome
Syndrome, effect, system etc.
10. Названия государственных праздников
Мы полагаем, что данный вид терминов необходимо включить в указанный перечень, т.к., во-первых, эти виды праздников учреждены высшей государственной властью, а во-вторых, они прописаны в государственных правовых документах. Так, например, Bunker Hill Day — день памяти битвы при Банкер-Хилл, широко отмечаемый 17 июня в Бостоне и графстве Саффолк, штат Массачусетс (США).
T Australia Day,
+ Russia Day,
Day Bunker Hill Day,
Nevada Day
Как следует из проанализированного материала, юридический дискурс, в данном случае опирающийся на англосаксонскую систему права, не ограничен то- е понимическими компонентами, присутствующими лишь на карте Великобрита- т нии и США. Мы наблюдаем большое многообразие топоформантов с различной о этимологией. л Таким образом, можно отметить, что в процессе своего развития правовая тер- н минология всегда испытывает сильное влияние неязыковой действительности, г поэтому состав юридической терминологии отражает присущий только ей особый и путь развития. Национально-культурные, лингвокультурологические и националь- т но-правовые особенности англо-американской системы права в большей степени ч отражаются в онимических терминах, многочисленность которых обусловлена ее т прецедентной природой. В зависимости от практики правоприменения, онимиче- к ские термины могут быть охарактеризованы как национально маркированные, от- й ражающие лингвоправовую специфику языка стран с англо-американской систе- науки
>
84
ВЕКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКИ ^^^итлил^
мой права, и национально немаркированные, в которых онимический компонент утрачивает национально-культурную окрашенность и становится нейтральным. Национально-культурная специфика имени собственного как комплексного знака в юридическом дискурсе в силу своей экстралингвистической функции отображает исторические, философские, социальные и культурные факторы формирования и развития этого дискурса, осуществляя, таким образом, «отражательную» функцию языка, когда «различные изменения в культуре, обществе и нации преломляются сквозь призмы языковых интерпретаций и аккумулируются в тех или иных памятниках эпохи»3. Топонимический пласт становится неотъемлемой частью данной языковой тенденции.
Хочется отметить, что, поскольку юридический язык является инструментом для выражения правовых традиций, топонимические единицы, ярко и многогранно представленные в правовом дискурсе, в большой степени отражают социокультурные, национально-культурные и национально-правовые особенности общества.
1. Ваганова К. Р. Беглые ссыльнокаторжные: лингвокультурологический портрет (на материале Омских статейных списков XIX в.) // Вестник БГУ. История. Литературоведение. Право. Языкознание. — 2011. — № 2 . — 376 с.
2. Косоногова О. В. Юридический дискурс: прагматика имени собственного // Знание. Понимание. Умение. — 2008. — № 2. — С. 188—192.
3. Косоногова О. В., Малащенко М. В. Словообразовательные модели онимиче-ских терминов англоязычной юридической терминологии // Вестник Кемеровского государственного университета. Серия : Филология. — Т. 1. — 2014. — № 3 (59). — С. 174—180.
4. Костина Н. Н. Аббревиатуры как контекстуальные маркеры вербализации концептов правового дискурса (на примере концепта «права человека») // Вестник Челябинского государственного университета. — 2014. — № 3 (332). — Серия : Филология. Искусствоведение. — Вып. 87. — С. 45—50.
5. Поттешер Ф. Знаменитые судебные процессы / пер. с фр. под ред. и с вступ. ст. д-ра юрид. наук С. В. Боботова. — М. : Прогресс, 1985. — 301 с.
6. Хижняк С. П. Межкультурная профессиональная коммуникация юристов. Теоретические основы. — Саратов : Саратовская государственная юридическая академия, 2014. — 244 с.
7. Чепак О. А., Черниговский М. В. Особенности передачи имен собственных при переводе юридических текстов с английского языка на русский язык (на материале правовых документов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики : в 3 ч. — 2016. — № 4 (58) . —Ч. 3. — С. 151—154.
3 Ваганова К. Р. Беглые ссыльнокаторжные: лингвокультурологический портрет (на материале Омских статейных списков XIX в.) // Вестник БГУ. № 2 (2011). История. Литературоведение. Право. Языкознание. 2011. С. 304.
БИБЛИОГРАФИЯ