Научная статья на тему 'Топонимы и народные топонимы Челябинской области'

Топонимы и народные топонимы Челябинской области Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2615
297
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТОПОНИМЫ / МИКРОТОПОНИМЫ / ОЙКОНИМЫ / НАРОДНЫЕ ТОПОНИМЫ / ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА / ТОПОНИМИЧЕСКАЯ УСТОЙЧИВОСТЬ / PLACE NAMES / MICRO PLACE NAMES / SPEECH PLACE NAMES / TRANSFORMATION OF THE WORD MEANING / STABILITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Питина Светлана Анатольевна

Предпринята попытка выявить особенности топообразования на примере ойконимов, микротопонимов и народных топонимов Челябинской области. Рассмотрены причины сохранения и нарушения топонимической устойчивости, роль заимствований в топонимике поликультурной географической и социальной общности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Place Names and Speech Place Names of Chelyabinsk Region

The article attempts at analyzing the peculiarities of forming place names on the example of official place names and place names created in speech. Multicultural Chelyabinsk region has a rich and complex system of place names. The reasons which make such place names stable and the causes which lead to structural or semantic changes are given. Various sources of place names are analyzed in the article, the role of loan words is stressed.

Текст научной работы на тему «Топонимы и народные топонимы Челябинской области»

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 26 (355). Филология. Искусствоведение. Вып. 93. С. 92-95.

С. А. Питина

ТОПОНИМЫ И НАРОДНЫЕ ТОПОНИМЫ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ

Предпринята попытка выявить особенности топообразования на примере ойконимов, микротопонимов и народных топонимов Челябинской области. Рассмотрены причины сохранения и нарушения топонимической устойчивости, роль заимствований в топонимике поликультурной географической и социальной общности.

Ключевые слова: топонимы, микротопонимы, ойконимы, народные топонимы, переосмысление значения слова, топонимическая устойчивость.

Изучение топонимов с позиций лингвокуль-турологии представляется весьма актуальным направлением современной лингвистики. Автор статьи неоднократно обращался к исследованию данной проблематики в основном на примере топонимов и микротопонимов на материале английского языка, анализируя их универсальные и национально-культурные особенности [6; 7]. Топонимы являются одной из самых устойчивых лексических систем, однако в ряде случаев топонимическая система претерпевает существенные количественные и качественные изменения. Рассмотрим некоторые причины таких изменений на примере ойконимов и микротопонимов Челябинской области.

Промышленная Челябинская область в настоящее время входит в состав Уральского федерального округа. Область была образована относительно недавно, в 1934 г. По данным информационно-новостного портала ОДеНп-dustru.ru в составе современной Челябинской области 317 муниципальных образований, в т. ч. 16 городских округов, 27 муниципальных районов, 27 городских поселений и 247 сельских поселений. Кроме того, города Челябинск и Магнитогорск включают в свой состав 10 городских районов. Самые молодые населенные пункты, официально признанные городами -Озерск, Снежинск, Трехгорный и Локомотивный [3]. На территории Челябинской области проживают представители почти всех народов, населяющих Россию: русские составляют 82 % населения, татары - 6 %, башкиры - 5 %, украинцы - 2 %, немцы, белорусы, мордва и казахи - по 1 % [3]. Население региона полиэтнично, на территории области живет более двадцати национальностей, что не могло не отразиться на ее топонимике. Топонимическая система области включает в себя русскоязычный, тюркский и даже иранский пласты, многочисленные заимствованные топонимы.

Топонимическая устойчивость может нарушаться в результате языковых контактов, социально-политических изменений, словотворчества и языковой экономии.

В первых двух случаях происходят изменения в официальных топонимах, в третьем и четвертом официальные названия населенных пунктов не меняются, однако новые названия прочно закрепляются в языковом сознании жителей. Первые две причины можно считать универсальными характеристиками топонимики, остальные факторы, определяющие трансформацию топонимов, представляются национально-культурными особенностями исследуемой лексики. Ассимилятивные изменения в топонимах, особенности русификации тюркских топонимов были подробно выявлены в диссертационной работе Л. Н. Давлеткуловой «Топонимы в лингвокультурологическом аспекте (на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области)» [1]. Основной тенденцией при этом считаем упрощение татарских и башкирских топонимов путем добавления русских формантов.

По справедливому мнению В. А. Никонова, топонимы, указывающие на имя владельца, появляются в эпоху феодализма, сделавшей землю собственностью, тогда и «появилось много принадлежностных названий и имя владельца земли считалось основным различительным признаком» [4. С. 30]: Ивана Васильевича угодье, родник Марьины слезы, Марфина горка, Михайловские поля, Семенов покос.

Имена собственные, указывающие на имя основателя или хозяина, встречаются и в ойко-нимах: поселок Борисовка, поселок Тимофеевка, деревня Ваняшкино, село Варламово, село и поселки Смолино, поселок Исаково, село Фи-лимоново и многие другие.

Л. Н. Давлеткулова приводит интересные примеры измененных названий-посвящений,

встречающихся на территории Челябинской области, которые восходят к именам царей, императоров, княгинь, святых: деревня Алек-сандровка, Александро-Невский поселок, деревня Алексеевка, село Анненское, село Вели-копетровка, село Владимировка, село Екатериновка, город Златоуст, село Михайловка, поселок Павловский [1. С. 168].

Изменениям подверглись фамилии видных государственных деятелей, полководцев в названиях-посвящениях, появившихся в советский период: поселки Дзержинка, Кировский, Куйбышевский, Ленинск, село Тимирязевское, деревня Чапаевка.

На территории Челябинской области довольно много топонимов-заимствований. Из многочисленных заимствованных ойкони-мов региона (Варна, Лейпциг, Бреды, Берлин, Чесма, Париж, Тарутино и др.), данных населенным пунктам в честь побед русских войск в войнах 1799 и 1813-1814 гг, во время которых уральские казаки и нагайбаки служили в российской армии, лишь несколько ойко-нимов подверглись морфологическим трансформациям не только в народной, но и в официальной топонимике. Вместо оригинальных названий Варшава, Бородино, Арси-сюр-Обе, Кассель на карте Челябинской области появляются упрощенные производные ойконимы: Варшавка, Бородиновка, Арсинский, Кассель-ский. Вероятно, это связано с отечественными традициями номинации небольших населенных пунктов, при которой используются продуктивные ойконимические форманты «-ий», «-ка». Более простые в произношении двусложные ойконимы Берлин, Париж, Варна, Лейпциг, Чесма и ойконим-заимствование позднего происхождения Порт-Артур не претерпели изменений.

Топонимы сохраняют устойчивость в официальных словарях, справочниках, на географических картах. При неофициальном использовании топонимы и микротопонимы подвергаются сокращению и аффиксации, в результате появляются народные топонимы, употребляющиеся в разговорной речи чаще официальных названий. Народный топоним Южняк заменяет Южноуральск, Челяба -Челябинск, топоним Фершенка используется вместо сложно выговариваемого названия населенного пункта Фершампенуаз (поселок в Нагайбакском районе Челябинской области, названный в честь сражения 25 марта 1814 г. при Фер-Шампенуазе).

Сокращения меняют нейтральное значение топонимов на более эмоциональное, хотя и не всегда положительно коннотированное значение. В народной топонимике распространено создание вариантов и стилистических синонимов топонимов. Синонимами Челябинска являются лексемы Челяба, Чикага, Чикагинск, город Ч, Чили. Интересны измененные, иронично звучащие, но легко узнаваемые названия американского промышленного центра Чикага и Чикагинск, используемые в качестве стилистических топонимических синонимов промышленного центра Урала. Сокращенный народный топоним Корка и трансформированный стилистический сниженный синоним Кожуркино употребляются для обозначения Коркино (города, административного центра Коркинского района Челябинской области, поселения, возникшего в середине ХУШ в. По одной из версий, в названии отражена фамилия четырех братьев Коркиных, государственных крестьян, служивших в Челябинской крепости в 1736 г, по другой, Коркино основал беглый каторжанин Афанасий Коркин).

Мясо (Миасс) и Чебара (Чебаркуль), Ма-жаевка (Еманжелинск) - интересные примеры сокращений городских названий. В первом примере наблюдается стяжение и изменение корневых гласных, добавление суффикса существительного. Под влиянием народной этимологии тюркский топоним (ойконим Миасс происходит от названия реки Миасс (башкирское Мейзс), который, в свою очередь, имеет либо древнеугорское, либо иранское происхождение, как и ряд других топонимов Южного Урала: Аргаяш, Мисяш с формантом «-аш»/ «-ас», предположительно со значением «вода», «друг») превращается в омофон существительного мясо.

Во втором примере произошло сокращение ойконима и русификация тюркского по происхождению топонима путем добавления форманта «-а». Город Чебаркуль, расположенный на восточном склоне Ильменского хребта на берегу одноименного озера, имеет тюркское происхождение. Тюркские названия города и озера Чебаркуль означают «красивое, пестрое озеро» [7].

Народный топоним Мажаевка полностью изменил звуковую форму исходного ойконима Еманжелинск.

Из сокращенных топонимов Магнитка (Магнитогорск), Злат (Златоуст) и др. только первый стал частотным не только среди жите-

94

С. А. Питина

лей Челябинской области, но и за ее пределами, несмотря на наличие в области одноименного поселка. Популярность Магнитки можно объяснить известностью градообразующего металлургического комбината. Народный ой-коним Первое Озеро (поселок Первоозерный) превратился в композит.

Сокращения распространены как в официальной, так и в народной микротопонимике Челябинска и области. Металлургический район областного центра (Соцгород) известен как ЧМЗ, Тракторозаводский район - ЧТЗ, север Ленинского района возле перечеления ул. Гагарина и Копейского шоссе - КБС. У этого района существует сниженный стилистический синоним Кобылка (КБС - акроним «коммунально-бытовое строительство»); юго-восток Ленинского района (возле ЧКПЗ) - КПЗиС, АМЗ - юго-запад города, возле Уфимского тракта, рядом с автоматно-механическим заводом. ЗЭМ - район завода электромашин (ул. Машиностроителей). Калибр - район ул. Худякова (между перекрестками с ул. Лесопарковой и Энтузиастов). Многие крупные предприятия прекратили свое существование, но нейтральные по значению и переосмысленные стилистически сниженные микротопонимы сохранились и активно употребляются в речи. Так, Металлургический район ЧМЗ имеет и сниженный вариант номинации Чумазе. Географическое положение зачастую является причиной появления народных топонимов. Так, западная и центральная части Калининского и Курчатовского районов г. Челябинска известны как Северо-Запад и поэтично звучащий Северок, а Заречье как Калининский район. Антропонимы являются источниками неофициальных микротопонимов: престижный 39-й микрорайон (западнее пос. Шершни) областного центра - Тарасовка известен по фамилии бывшего губернатора, ул. Кирова между ул. Труда и пр. Ленина - Кировка, ул. Воровского - Воровская [8].

Антропоним может исчезнуть из названия при переосмыслении, как это случилось с Ко-лупаевкой, которое стало гораздо популярней официального названия поселка имени Урицкого. Источниками народной микротопонимии служат памятники, комплексы зданий или отдельно стоящие сооружения. Угол пр. Ленина и ул. Красной называется Орлёнок, Орёл (там установлен известный памятник Орленку); Танк - название Комсомольской площади, Башня - магазин на ул. Горького в доме с ба-

шенкой; Пейте черный кофе - продуктовый магазин в районе ул. Доватора (по рекламе кофе на фасаде здания в советский период и современному названию магазина).

Сниженный микротопоним Колюха является названием Дома культуры завода им. Колю-щенко. Три товарища - гастроном на ул. Цвил-линга в центре города [8].

Локальные микротопонимы существуют нередко и после исчезновения их источников: Переселенка - привокзальный район Челябинска, на месте которого в войну существовал переселенческий пункт для эвакуированных.

Профессиональная деятельность также отражена в Челябинской микротопонимике: МВДевский городок - комплекс домов в центре Челябинска, квартиры которых распределялись первоначально среди сотрудников МВД, Профессорский - дом и магазин в районе ЮрГУ, где жили преподаватели бывшего Политехнического института. Метафоричны микротопонимы Долина смерти - маршрут трамвая в районе кладбища, Цинкового и Лакокрасочного заводов, унылой, пугающе протяженной промышленной зоны города Челябинска; Косой - магазин на ул. Воровского (по расположению к дороге); Огород - Городской сад; Тещин язык - развязка улиц Гагарина, Харлова, Рождественского, Копейского шоссе и автодороги «Меридиан» в Ленинском районе и многие другие микротопонимы областного центра. Пентагон - жилой квартал на улицах Братьев Кашириных, Чайковского и Университетской набережной и одноименный дом на тысячу квартир в этом районе.

Таким образом, как официальные топонимы, так и народные топонимы - их неофициальные стилистические синонимы - подвержены разнообразным формальным и семантическим трансформациям, отражающим языковую картину мира жителей поликультурного и полиэтнического региона.

Список литературы

1. Давлеткулова, Л. Н. Топонимы в лингво-культурологическом аспекте (на примере географических названий графства Оксфордшир и Челябинской области) : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2014. 220 с.

2. Информационно-новостной портал Челябинской области Chelindustru.ru [Электронный ресурс]. URL: http://chelindustry.ru/left_prom2. php?rr=13.

3. Мировая география [Электронный ресурс]. URL: http://worldgeo.ru/russia/ lists/?code=74&id=33.

4. Никонов, В. А. Введение в топонимику. М., 1965. 180 с.

5. Официальный портал города Чебаркуля [Электронный ресурс]. URL: http://www.che-barcul.ru/city/about.

6. Питина, С. А. Лингвокультурологический анализ урбанонимов (на материале названий казино Лас-Вегаса) // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2013. № 4 (295). Филология. Искусствоведение. Вып. 75. С. 86-89.

7. Питина, С. А. Особенности американских географических названий (на материале американских национальных парков) // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2012. № 6 (261). Филология. Искусствоведение. Вып. 64. С. 97-99.

8. Уралочка - народные топонимы Челябинска [Электронный ресурс]. URL: http:// uralochka.livejournal.com/760039.html.

References

1. Davletkulova, L. N. (2014) Toponimy v lingvokulturologicheskom aspekte (na primere geograficheskikh nazvanii grafstva Oksfordshir i Chelyabinkoi oblasti) [=Place Names in Language and Cultural Aspect (on the Example of Geographical Names of Oxfordshire and Chelyabinsk Region)], Chelyabinsk, 220 p. (in Russ.).

2. Informatsionno-novostnoi portal Che-lyabinskoi oblasti Chelindustru.ru [=Chelyabinsk Region Informational Portal Chelindustru.ru],

available at: http://chelindustry.ru/left_prom2. php?rr=13, accessed 17.12.2014 (in Russ.).

3. Mirovaya geografiya [=World Geography], available at: http://worldgeo.ru/russia/ lists/?code=74&id=33, accessed 17.12.2014 (in Russ).

4. Nikonov, V. A. Vvedenie v toponimiku (1965) ^Introduction into Toponymics], Moscow, 180 p. (in Russ.).

5. Ofitsialnyiportal of gorod Chebarkul [=Che-barkul Official Portal], available at: http://www. chebarcul.ru/city/about, accessed 17.12.2014 (in Russ).

6. Pitina, S. A. (2013) "Lingvokultur-ologicheskii analiz urbanonimov (na materiale nazvanii kazino Las-Vegasa)" [=Language and Cultural Analysis of Urban Names (on the Example of Las-Vegas Casinos)], in Vestnik Chely-abinskogo gosudarstvennogo universiteta ^Bulletin of Chelyabinsk State University], №4 (295), pp. 86-89 (in Russ.).

7. Pitina, S. A. "Osobennosti amerikanskikh geographicheskikh nazvanii (na material ameri-kanskikh natsionalnukh parkov)" [=Peculiarities of American Geographical Names (on the Material of American National Parks], in Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta [=Bulletin of Chelyabinsk State University], 2012, № 6 (261), pp. 97-99 (in Russ.).

8. Uralochka - narodnye toponimy Chelyabin-ska [=Uralochka - Folk Place Names of Chelyabinsk], available at: http://uralochka.livejournal. com/760039.html, accessed 17.12.2014 (in Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.