Научная статья на тему 'Топонимия республик Поволжья (Башкортостан, коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) V'

Топонимия республик Поволжья (Башкортостан, коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) V Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
817
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Корнилов Геннадий Емельянович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Топонимия республик Поволжья (Башкортостан, коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) V»

Г.Е. КОРНИЛОВ

ТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ (БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ, ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) - V

0.0.1.0.0. Агирзя (Эгерже). См. О.О.О.9.8. Агерзе (дгерже).

0.0.1.0.1. Агирово (Эгер) - татарская деревня Тумутукск. с-та Азнакаевск. р-на Татарии. Образовано от имени Агир (Эгер), повторяющегося, например, в названии татарского села Агиртамак “Усть-Агир” Тюменяковск. с-та Туймазинск. р-на Башкирии, в БТСл., 176, указано, что Агиртамак прежде по-русски именовалось Агирское Устье. Здесь же названы: правый приток реки Усень в Туймазинском же районе -речка Агир (Эгер)', озеро в бывшем Белебеевском уезде - Эгеркул; гора в Туймазинском р-не Эгер тауы\ речка Агыр-язы (без паспортизации, со ссылкой на МИ БАССР, т. III), объяснено: “Возможно от айгыр “жеребец, жеребцовая” (Р.Г. Игнатьев, 1881)”. О других возможных интерпретациях см. 0.0.0.9.8. Агерзе (Эгерже), 0.0.1.1.0. Агрыз (эгерже).

Любопытно совпадение с названием областного центра Хевешской области Венгерской Республики - Эгер (на одноименной речке).

В Агир, Агыр можно, кроме всего прочего, усматривать архаичный ротацирующий диалектный вариант тюркских параллелей древнетюрк. ауиз, М. Кашгари (I, 88): агиз, узбек, огиз, туркмен, агыз, башкир, литературн. ауыз и т. п. (см. Ф.Г. Гарипова, 49) “рот; отверстие; устье реки (колодца, арыка); ущелье; русло реки и под.”, так как живой чувашский гомогенный ротацирующий вариант этой общетюркской основы gäeap через ступень *(ч)увар//(ч)овар восходит к архетипу *(ч)аРыр или (ч)аРур (по М. Рясянену - к *йауырь). Тюркский архетип по Г. Рамстедту *ауурь. Показателен живой корейский ротацирующий вариант - агури “отверстие, рот”. Довольно полную сводку параллелей см. М.Р. Федотов, II, 89-90; более кратко-В.Г. Егоров, 204.

0.0.1.0.2. Агиртамак (Эгертамак) - татарское село Тюменяковск. с-та Туймазинск. р-на Башкирии. БТСл., 176: “Прежде Агирское Устье. От назв. местности Эгертамак (Эгер - гидроним, тамак “устье”). См. 0.0.0.9.8. Агерзе (Эгерже), 0.0.1.0.0 .Агирзя (Эгерже), 0.0.1.0.1. Агирово (Эгер), 0.0.1.1.0, Агрыз (Эгерже).

0.0.1.0.3. Агишево (Агыш) - русский поселок Карашамского с-та Нурлатск. р-на Татарии. Название от татарского имени личного Агиш, Агыш, ср. И.К. Инжеватов, 38а: В “Книге письма и дозору Ивана Усова да Ильи Дубровского 1614 году” сообщается, что в деревне Караеве (речь о современном селе Большое Татарское Караево в Темниковском р-не Мордовии. — Г.К.) Алмамет, Акбулат, Качура Агишевы и другие имели земельные владения (19)”. М.Г. Атаманов, 130, приводит авторскую запись родословной в д. Варклет-Бодъя Агрызского р-на Татарии некрещенной удмуртки

A.C. Михайловой: “...у Юртая...в Пурге...был сын Багыш - основатель нашей деревни. Его сына звали Агыш, у Агыша родился сын Нияз... ”.

Не исключено, что фамилия Агишев/Агышев образована от названия проточного водного объекта (потамонима), поскольку фонетически четко совпадающая основа -лишь общетатарский термин агыш “течение” от аг- “течь, литься, протекать; струиться; бежать”, первое имя действия агу “течение”, второе имя действия агым, третье имя действия агыш то же. Формы агиш, агыш и даже *агуш от агу “яд, зелье, отрава” словари не регистрируют. У А. Камалова, 254-255, зарегистрированы названия баш-кирск. рода аРыш в деревне Колман (Каръяу) и родового их подразделения иРыш в деревне Юлтый Красногвардейск. р-на Оренбургск. области.

Любопытны сведения об Агишевых у А.Х. Халикова, 34: “Дворяне с XVII в. От Агиша Алексея Кститеевского из Казани (первая половина XVI века), в 1550 году упомянут в Пскове... Агиш Грязной - посол в Турции и Крыму, в 1667 году Агиш Федор - гонец в Англию и Голландию..

0.0.1.0.4. Агнеевка - русский поселок Кузнечихинск. с-та Кузнечихинск. р-на Татарии. И.К. Инжеватов, 1046, говоря о русской деревне Кочетовка в Рузаевск. р-не Мордовии, по “Списку населенных мест Пензенской губернии” (1869) указывает на деревню “Кочетовка (Агнеевка) Городищенского уезда”.

Вряд ли от фамилии Агин, образованной в результате усечения фамилии Елагин (Елагин - отец-сенатор, а Агин - его сын, ср. в Нижегородской губернии город Ташин

- результат усекновения Наташин, назвал отец-владелец в честь своей дочери). Скорее всего от Агней - устарелой просторечной формы православного крестильного имени греческого происхождения мужск. Агний, женск. Агния, Агнея (известны уменьшительные варианты: Агнейка, Агнечка, Агнея) “чистый, непорочный” (по другой версии из латинской формы со значением “агнец, ягненок”).

0.0.1.0.5. Аграмаковка - русско-татарское село Аграмаковск. с-та Куйбышевск. р-на Татарии.

Возможна перестановка (метатеза) -рг- > -гц- , то есть аграмак из аргамак

“скаковая лошадь”. Ср. метатезы: рг//гр: Уч___рге Сат//Егор Чат (А. Камалов, 42);

или рЬ//эр: Марафы//Ма ¿}ар (А. Камалов, 41), или пр//рп: торпаг//топрак

(Э.М. Мурзаев, 129); или рб//бр: Дебрь/Щербь (Г.П. Смолицкая, 108), Деберка, Де-борка//Дербина (Г.П. Смолицкая, 200); Орым Тэрбите//Старое Тябердино (Ф.Г. Гарипова, 168); или рд//др: Ординка/Юдринка (Г.П. Смолицкая,36), Педри-но//Пердино (Г.П. Смолицкая, 124), СядринаУ/Сердина (Г.П. Смолицкая, 126); Порду-ха//Падруха (Г.П. Смолицкая, 227), последние примеры делают вероятным Ядрин (райцентр в Чувашии) из *Ярдин “принадлежащий Ярды” (тюркское имя личное “Половинка”); или мр//рм: историческое Чамурша, Ш&мйрша, Шймйш, русск. Чему рш а (левый берег Волги в районе г. Новочебоксарска) на современных русских картах Чермуша; или рн//нр: Тырница, Тырново//Тынорец (Г.П. Смолицкая, 230); или pm//mp: Буртук//Ботурка (Г.П. Смолицкая, 78), Батрас//Бортас//Буртас

(Ф.Г. Гарипова, 154-155, 137); или рч//чр: Кучерлей//Курчелей (Г.П. Смолицкая, 256); илирм//мр: Чумартово// Чурматово (И.К. Инжеватов, 245) и т.д.

0.0.1.0.6. Агриколь - удмуртско-русский выселок Красногорского с-та Красногорск. р-на Удмуртии. Если это тюркское слово, то оно прозрачно агри кол или агри кул “больное озеро”, но тогда это не кыпчакское (башкиро-татарское), а огузское (азерб., тур., туркм.) по облику название, что для таких северных широт весьма экзотично. Явно недостает историко-архивных свидетельств.

Неясно, можно ли вычленять -коль из названия одной из южно-удмуртских вор-шудно-родовых групп - Поколь, потомки которой живут в с. Яган-Докъя Малопур-гинск. р-на Удмуртии (М.Г. Атаманов, 238, 79). Фонетически не исключено Агриколъ из *Агирколъ, об агир см. 0.0.0.9.8. Агерзе (Эгерже), 0.0.1.0.1. Агирово (Эгер), 0.0.1.1.0. Агрыз (Эгерже).

0.0.1.0.7. Агрокультура - русский поселок Нарат-Елгинского с-та Чистопольск. р-на. Советское идеологическое название, символизировавшее новую веху в российском сельском хозяйстве - социалистическое земледелие на основе сугубо научного подхода.

0.0.1.0.8. Агроном - бывший до 1935 года чувашский хутор Ювановского с-та бывшего Татаркасинск. р-на Чувашии. Идеологическое название должно было символизировать социалистическое обновление сельского хозяйства республик СССР. Ср.: селение Агроном Ильичевского с-та Красноармейск. р-на Кокчетавск. обл. Казахстана.

0.0.1.0.9. Агрошкола - поселок в черте города Ижевска, столицы Удмуртии, в 5 километрах от городских кварталов. Назван по расположенной на территории поселка школе агрономических знаний. Ср. селение Агрогородок Мичуринск, с-та Мичуринск. р-на Карагандинск. обл. Казахстана.

0.0.1.1.0. Агрыз (Эгерже) - город, центр Агрызского горсовета Агрызского р-на Татарии, ж.-д. станция; основное население - татары, русские, удмурты. М.Г. Атаманов, 51: “На земли южных удмуртов татары начали переселяться после падения Казанского ханства. Наиболее плотно им удалось заселить бассейн нижнего и среднего течения р. Иж, где ныне находится Агрызский р-н Татарии. Среди первопоселенцев упоминаются и чуваши..., наряду с татарами и удмуртами, здесь жили тептяри и башкиры; этноним “чуваша” с конца XVIII в. в бассейне р. Иж исчезает из употребления, что может свидетельствовать о принятии ими ислама и об “уходе в татары”. См. так же упоминания Агрыза у М.Г. Атаманова на стр. 130, 142. Тюркские этимологии татарского варианта эгерже см, 0.0.0.9.8. Агерзе (0герже), 0.0.1.0.1. Агирово (Эгер), 0.0.1.0.6. Агриколъ. Финно-угорской или иной нетюркской этимологии никем не предлагалось, тюркские осмысления хотя и не однозначны, но на сегодня единственные. Любопытна фонетическая устойчивость тюркского варианта Эгер и разнообразие его передачи в разных этнолингвистических условиях: Агер(зе) (русские, живущие среди татар), Агир(ово) (русские, живущие среди башкир), Агр(ыз) (русские и удмурты, живущие среди северных татар), соответственно колебания в суффиксации: -зе, -же, -ыз, -ово. Ср.: -из: Солтаниз в Туркмении (Э.М. Мурзаев, \ 199), -ы% СсгуыЪ, (БТСл., 127), -ы% ЮЬ'ы$ (ЕТСл., 180), два последних - названия речек в Башкирии. Не исключено на -ыз: Агрыз влияние удмурт, и коми слова из(й) “камень”, не имеющего, однако, параллелей в других финно-угорских языках; в самом удмуртском, кроме из, имеется еще ки “камень”, изки “жернов”, см. В.И. Лыткин, Е.С. Гуляев, 109а.

Колебание Агыр-/Агры- возможно в рамках тюркских, ср.: название равнины в Туркмении - Агзыдашт из Агыздашт (Э.М. Мурзаев, 57); название села Агры в Ва-нандском с-те Ордубадск, р-на Азербайджана (возможно от прозвища Агыр “тяжелый; солидный, степенный, важный, высокомерный; медлительный”); эта мена -

ыр- > -ры- объясняется обычно как результат придания основе притяжательного значения.

0.0.1.1.1. Агу-Елга (AFy HbiJiFa) - башкирская деревня Курдымск. с-та Татыш-линск. р-на Башкирии. Первая часть двусмысленна: 1) агу (башкир, диалектн., татар.), аРыу (башкир, литерат.) в словарях переводятся русскими инфинитивами “течь, литься, протекать, струиться; о жидком - идти, бежать, вытекать”, но на самом деле имеют грамматическую форму и статус отглагольного имени (имени действия) “течение, протекание, проистекание, вытекание; струя и т. п.”; 2) агу, аРыу “яд, зелье, отрава; дурман”. В данном случае предпочтительней усматривать первый из приведенных омонимов. Географический номенклатурный термин йылРа (стандартная русская передача елга, йелга) “река; речной” имеет исключительно широкое употребление, см. А. Камалов, 33, 34, 58, 75, 108, 236, 271 и др., БТСл., 18, 19, 26-28, 38, 39, 41, 48, 53, 54, 66-68, 71, 84, 85, 87, 89, 92-94, 96, 108-110, 112-116, 125-129, 133, 134, 136, 139-144, 146, 147, 151, 152, 155-157, 159, 161, 165-167, 170, 172, 173, 176-178, 181185, 195, 196.

0.0.1.1.2. Агурда (AFyp^a) - башкирская деревня Баишевского с-та Зианчуринск. р-на, БТСл., 19: “Другое назв. ТулЭк". Интерпретация не дается. Четко вычленяется алломорф суффикса -да/-$а/-ды/-де/-^е/-лы//-ле и т.д., образующего прилагательные со значением наличия того, что названо в основе. Агур-: Агурда сопоставимо с сохранившимися в марийском языке диалектными агур, авур, мансийск. агыр “омут” (из “водоворот”) на базе тюрк, ег-, аг-, эг-, ав- “вращать, вертеть, ворочать, крутить, кружить и т.п.”. Ср.: у И.С. Галкина, 23: “местечко Пукен агур из пукен “стул” + агур “омут” - Омут со стуловидным берегом...”

Этимологию апеллятива см.: В.Г. Егоров, 20; М.Р. Федотов, 1, 27.

0.0.1.1.3. *AFyH (УРыя, УРоя, АРоя). по-русски Угуя, - варианты названия левого притока реки Нугуш (Ндгош), правого притока р. Белая, в Мелеузовск. р-не Башкирии, Азат Камалов, 196, приводит отсутствующий в БТСл., 152, вариант * AFy/я, полагая его должным быть, а УРыя считает результатом диалектной мены а/у в ан-лауте, известной и в случае Шуран вместо Шаран (и еще в нескольких случаях). Авторы БТСл., 152, видят здесь сочетание ук/ак “белая” и уя “долина” (в нормативных словарях башкирского языка только уй “долина”. - Г.К.). Соответствие в первом слоге: тюрк, /а/ ~ чуваш, диалект тури-вирьял /о/~ чуваш, диалект анатри /у/ (соответственно чуваш, тури-вирьял ой, чуваш, анатри уй “поле”, *“долина”) является регулярным. Согласно этимологии БТСл следовало бы ожидать в башкирском *АРуй, *АРой, *УРуй, *УРой и только в русском формы с ауслаутом на -я: АРуя, УРуя и т.п., как результат согласования с русским географическим номенклатурным термином “река”, “речка” (грамматическая адаптация) в отношении женского рода. Предложенная этимология требует признать башкирские варианты обратными заимствованиями из русского языка, что не бесспорно.

0.0.1.1.4. Агыйдел - то же, что Агидел, Агидель, АРиЗел, левый приток реки Кама (бассейн р. Волга), см. начало сюжета 0.0.0.9.9. Агидел. На этом написании и произношении настаивает Ф.Г. Гарипова, ср. у нее на страницах: 32 - “Агыйдел йылгасы”', 43 - “К любимым народным песням относятся: Су юлы, Агыйдел каты ага,... 59 -

“Агыйдел - лев. пр. р. Кама”; 121 - “Агыйдел (Ак+идел)”, “Агыйдел раньше называли Идел”, “В записках венгерских миссионеров, приехавших в XIII в. в наши края к своим собратьям, р. Агыйдел (Белая) называется Этиль (Известия 1970, 226-229)”;

122,123 - “Арабы, согдийцы и персы, как и тюркоязычные народы, знали начало р. Идел - основной реки - как Агыйдел. В XIX в. народы, живущие на Средней Волге, главную реку знали как Агыйдел. Нократ Иделе (Вятка) и Кук Идея (часть Волги до слияния с современной Камой), Кара Идея (Уфа, Офд), Чулман считались притоками р. Агыйдел. Это отразилось и в языке соседних народов. У марийцев Ош Виче (Белая Вятка) р. Агыйдел до слияния ее с притоком Юл (Волга), Чолман - приток реки Агыйдел; у удмуртов Буджим-Кам (устар.) или Тодый Кам (удм, лит. яз.) понимается как р. Агыйдел (Ак Кама) - главная река, р. Кам (Чолман) - приток р. Агыйдел; у чувашей Шуры Адыл (Ак Идел) - р. Агыйдел и нижнее течение р. Кама, Кывак Адыл (Кук Идел) - верхнее течение р. Волга (Ахметьянов 1981, 26-27)”; 128 - “...(р. Сюнъ)

- прав. пр. р. Агыйдел (Белой)"; 184 - “Идел - большая река”; Ак идел < Агыйдел (Белая), удмурты - Буджим Кам (Белая река), чуваши - Шайга ид ил (в том же значении), марийцы - Чолман вись”; 214 - “(оз. Ямак) - бас. р. Агыйдел (Закамье)”.

Ни БТСл., ни какой-либо официальный справочник не упоминают формы Агыйдел, Ф.Г. Гарипова источник этой формы ни разу не называет, появление -й- в сочетании с -йд-: Агыйдел не объясняет, о первичности или вторичности этого произношения (и написания) вопроса не ставит, но решает его противоречиво (ср. выше, на стр. 121 ее монографии: “Агыйдел (Ак+идел)”, но на стр. 184: “Ак идел < Агыйдел (Белая)", т.е. в одном случае утверждается, что форма с -й- вторична, в другом случае, что она первична.). Чувашская форма Шайга идил - плод какого-то недоразумения, ни такое название, ни составляющие его слова ни в одном говоре чувашского языка невозможны ни в качестве живых (употребительных), ни в качестве устарелых, ни в качестве сравнительно-исторического архетипа, ни в качестве заимствования.

0.0.1.1.5. Агым (АРым) - правый приток р. Кармасан в Кушнаренковск. р-не Башкирии. В БТСл., 19, указаны “варианты назв. АРрым, АРум (МИ БАССР, т. V)”. Предельно лаконично объяснение: “От аРым “поток, течение”. Однако встает вопрос о появлении сонорного дрожащего -р- в “варианте” АРрым, так как чисто фонетически это объяснить почта невозможно, поскольку “беглый -р-" (г-тоЬПе) обычно наблюдается в препозиции, то есть перед другим согласным (другими согласными), а не в постпозиции, то есть не после другого согласного (других согласных), ср. варианты в БТСл.: 24 — АрРынйЭш/Аргыньяш/АРымйЭш (Левый приток р. Симка в Архангельск. р-не Башкирии); 102 - Ма'^ары/Ма£алы/*Ма£арпы кырты (хребет около башкирской дер. Аскарово Аскаровск. с-та Бурзянск. р-на Башкирии); 135 - (7<я-найдары/Санайсары/(^арнащары (гора близ украинской деревни Ташлы Кызыльск. ста Альшеевск. р-на Башкирии). Или тюркские варианты названия Эльбрус - Йалбус, Шалбуз (Гукасян, 1985, 58; А. Камалов, 202); или башкирские диалектные -Иа^аыырт, ¡га^амыт “виды болот” (Дж. Г. Киекбаев, 1966, 37; А. Камалов, 156, 157); каршы/каш “бровь, бровка” (в т.ч. как географический номенклатурный термин), ем.

А. Камалов, 132; Ф.Г. Гарипова, 34; *Кыркарка > Кырака (название хребта на Южном Урале, см. А. Камалов, 126); Картпар ы^макы > Картлазма (русский хутор По-кровск. с-та Зилаирск. р-на Башкирии, см. А. Камалов, 103); возможно тюрк. урдЭк/урдкЭ> русск. утка; возможно *булярмаргш > пыламарий (бшямарий — древнемарийское этническое название, см. С.Я. Черных, 1980, 55-56; Ф.Г. Гарипова, 147); варианты потамонима в Казахстане: Терсайрык, Тесайрык (Конкашпаев 1951, 6; Ф.Г. Гарипова, 27); варианты этнонима барсилы, басилы в “Истории Армении” Мои-

сея Хоренского и в “Истории агван” Моисея Каганкатваци (Моисей, 1958, 134; Плетнева 1976, 15-16; Ф.Г. Гарипова, 132).

Не исключено, что вариант АРрым возник в результате метатезы из *АрРым (ср. 0.0.1.0.5. Аграмак/*аргамак и другие случаи перестановки сочетаний согласных с сонорным дрожащим -р- ), а варианты Агым, АРым, АРум в результате утраты (выпадения) -р- перед -Р-, -г-, как в вышеприведенном случае

АрРынйдш/Аргынъяш/АРымйЭш (БТСл., 24) или несколько иначе - исходным было * АРрым, *АРырым, *АРрум, АРурум (созвучное с Агр-ыз, см. 0.0.1.1.0. Агирово, см. 0.0.1.0.1. Агри-коль, см. 0.0.1.0.6 или даже -Агур-: Агурда, см. 0.0.1.1.2.), в результате метатезы получился вариант *АрРым, *АрРум, после упрощения сочетания -рр- (утраты -р- перед -Р- ) образовались Агым, АРым, АРум, под влиянием ложного народно-этимологического сближения с башкир. аРым “течение; поток; струя” и аРын “проточный, быстротекущий” (см. анализ ниже 0.0.1.1.6. АРыншиишЭ). Башкирскому аРым соответствует чуваш, вирьял-тури йохам, чуваш, анатри юхам то же, но татарское агар (см. 0.0.0.8.8. Агарды).

0.0.1.1.6. АРыншишмЭ “Быстротекущий родник”. Потамоним известен исключительно из монографии Азата Камалова “Башкирская топонимия” (Уфа: “Китап”, 1994, С.114). Сельсовет, район неизвестны. Словари подтверждают значение башкир. аРын - букв, “проточный”, перен. “быстротекущий”. Соответствует татар, агар “проточный, текучий” (агар су “проточная вода” ), чуваш, йухан “проточный; течение”, йухан шыв “текучая вода, проточная вода” (Сл. Ашм. V, 20); юхам шыв “проточная вода” (Сл. Ашм. V, 21); Шу йокки “поток, течение воды”, шу йохань “поток, течение воды”, шу йоххи “поток, течение воды” (Сл. Ашм. XVII, 206). Башкирское аРын и болгаро-чуваш. *йоГан, откуда современные чуваш, йухан, йохан -абсолютные гомогенные пары, они были заимствованы в финно-угорские и самодийские языки Урала и Западной Сибири, где широко использовались при именовании проточных вод в эпоху до присоединения к России. В сопоставлении тюрк, ак-, болгаро-чуваш. йок-, йук- “течь, протекать” остается открытым вопрос: анлаутный й-является пратюркским архаизмом или это болгаро-чувашская инновация? Финноугорские параллели (включая суоми йокки “река”) свидетельствуют, что даже если это инновация, то очень древняя. О производных от ак- “течь” формах акан/акын/агын/ахып/акин/ агын и потамонимах на их базе см. Севортян, 1974, 119; Койчубаев, 1974, 24-25; Э.М. Мурзаев, 1996, 118-119, 125.

0.0.1.1.7. АГыръязы - название извлечено А. Камаловым, 184, из книги “Материалы по истории Башкирской АССР”. Т.З. М.: Изд-во АН СССР, 1956. С. 402, и включено в список 11 топонимов “с основой язъГ, при этом сообщается, что “В Орхоно-енисейских памятниках йазы зафиксирован в значении “равнина”... Отмечен он и в “Дивани лугатит турк” М. Кашгарского, где у яг; дается под значением “открытая местность, степь”. В БТСл., 26, 31, 35-37, 41, 92, 104, 106, 120, 156, 170, 174, 176, 196 - преобладает перевод я.Зы “поляна”, один раз (135) яЗ “долина”, три раза (52, 184, 184) я^ы “равнина”. Ср. у Э.М. Мурзаева, 49: -язы: Агязы, -язы: Агд-жаязы, -язы: Караязы в топонимии Азербайджана (из Э.К. Мехралиева, 1973, 71).

Н.И. Шувалов, 15, приводит название правого притока реки Уй (в Уйском р-не Челябинск, области; бассейн р. Тобол) - речки Агыр и утверждает, что название “относится к распространенному у древних башкир тюркскому мужскому имени

Агыр, в значении “ценный”, “дорогой”. Алим Гафуров (Лев и Кипарис, 161) указывает имя Агыр в значениях “ценный; дорогой” как азербайджанское.

0.0.1.1.8. Агытан-Памаш - марийская деревня Казанского с-та Сернурск. р-на Марий Эл. Название прозрачно, переводится “Петуши(ны)й ключ”, ср. марийск. лугов. и литературн. агытан, марийск. горн, йптан “петух”, перен. “выскочка, забияка” (заимствование из болгаро-чувашских диалектов, ср. совр. чуваш. ав(й)тан “петух”,

В.Г. Егоров, 21; М.Р. Федотов, 1, 28; Сл. Ашм. I, 61-62), см. анализ выше 0.0.0.5.8. Авдан; а также марийск. памаш “ключ”; у И.С. Галкина: 3 - Йошкар Памаш “Красный Ключ”; 9 - памаш “ключ, родник”; 22 - Памаш нур “Поляна у ключа”; 75 -две деревни Лапка Памаш “Низкий ключ” в Сернурском р-не (Марий Эл); 82, 83 -Кучук Памаш (официальное название марийской деревни Изи Маршан почингга) “Короткий Ключ”; 102 - “Слово памаш “ключ, родник” является производным от пам, где -аш - словообразовательный суффикс, ср. ер “озеро” - ераш “озерко”. Памаш, таким образом, “маленький луговой источник, родник”, 104 - Оби памаш (официальное название марийской деревни Пумарий почингга в Параньгинск. р-не Марий Эл), в нем Оби из Овий - собственное имя + памаш “родник, ключ”, т.е. “Обиев ключ”. Ср. также: Памаш сола (И.С. Галкин, 23, 45, 83, 107), Памаш Вонжеполь (И.С. Галкин, 44, 45), Памаш-Вон чумбал (И.С. Галкин, 33, 34, 41).

0.0.1.1.9. Адабай, по-чувашски пишется Атапай, произносится АДаБай, - чувашская деревня Орининск. с-та Моргаушск. р-на Чувашии. Существовал еще выселок Адабайкасы в том же р-не, о чем у В.Д. Димитриева, 153: “На территории Моргауш-ского района немало выселков появилось в XIX веке, причем они нередко основывались переселенцами из разных деревень. Так, в Шешкарскую сложную земельную общину Козьмодемьянского уезда входили деревни Средние Шешкары (Чураккасы), ..., Шешкар-Сундыръ 1-й (околотки Адабайкасы - существовал до 1929 года, Хырка-сы...)..." Сл. Ашм. II, 134: “Атапай-касси...назв. чув. деревни Козмод. у.”.

Адабай - мужское личное имя, В.К. Магницкий, 24, включил его в свой список “Чувашских языческих имен”; во второй части - бай “господин, барин; богач, состоятельный человек”, первая часть повторяется в именах из списка В.К. Магницкого: Ада-кай, Ада-ман, (если не Адам-ан подобно Адам-ей). Апеллятивные ассоциации с Ада неоднозначны.

1. С Ада-: Адабай можно сравнивать общетюрк. ада “остров” (см. Э.М. Мурзаев, 87, 106 и тюркские словари), тогда Адабай “Островной богач” (ср. фамилию Островное в “Поднятой целине” М.А. Шолохова. См. ниже 0.0.1.2.0. Адав-Тулумбаево (Адав-Толымбай). 2. В Ада-: Адабай можно усматривать сокращение арабского женского имени Адавия “из племени Ади'' (А. Гафуров, 121).

Но убедительнее вышесказанного представляется сравнение Адабай (чуваш. Атапай) с тюркским именем личным Атабай. Э.М. Мурзаев, 166: “Нередки топонимические конструкции, включающие слово бай “богатый, богач”. Но ... оно выступает в составе ...личных имен... родители, нередко бедняки, дают такое имя в надежде на его счастливую судьбу: Байнепес, Байназар, ...Атабай, Конырбай и т.д.”

С учетом специфической особенности современной чувашской фонетики - обязательного озвончения глухих согласных в положении между гласными - ничто не мешает сравнивать Ада-: Адабай (чуваш. Ата-: Атапай) с общетюркск. ama “отец; дед; предок”, которое согласно К.К. Юдахину, 77-78, “при именах географических указывает на святость места”, ... “при собственных именах “покровитель, патрон”:

Кыргызата - дух-покровитель всего киргизского народа, Чолпоната - 1) покровитель овец, 2) переносно овцы”. Э.М. Мурзаев, 164, добавляет: “Не забудем, что у туркмен есть этноним ama и антропонимы Атабай, Атаиияз, Атабег и титул ата-лык... В Азербайджане р. Атачай. Этот список можно продолжить”.

В современном чувашском литературном языке тюрк, ama “отец” произносится с геминацией согласного атте, но в говорах известны и следы озвончения, ср. притяжательную аликовскую форму аДи-ани, букв: “они, наши отец-мать”, то есть, “они, наши родители” (асран кайми ати-ани “не идущие из памяти отец-мать”). Ср.: также в Сл. Ашм. II, 132: Аталах (адалых) “посаженный отец” (на свадьбе), фонетикоморфологический вариант тюркского слова аталык.

Компонент -касы: Адабайкасы (-касси: Атапайкасси) — притяжательная форма от кас(й) “отруб; часть; околоток; часть улицы, селения; улица, селение”.

Сюжет исчерпывает содержание статьи Атапакас (Адабагас) в Сл. Ашм. II, 134, в которой сначала на диалектном (говор села Верхние Олгаши, по-чувашски Туди Ол-каш, Болыиесундырск. с-та Моргаушск. р-на Чувашии) чувашском, а затем - в переводе на русский язык пересказывается топонимическая легенда о двух братьях, Адабагас (Атапакас) и Тябакас (Тяпакас), которые по предварительному сговору бросают топоры в разных направлениях; когда топоры долетели до родников, Тябагас, рубя сруб и отщепывая первую щепку сказал: “Пусть (в моей деревне) никогда не будет больше двадцати дворов!” Так и сделалось: как только число дворов...дошло до двадцати, ... увеличение населения прекратилось. Адабагас же, рубя сруб, пожелал, чтобы его деревня росла все больше и больше. Так и случилось. Н.И. Ашмарин: “Очевидно, имена двух основателей деревень, о которых говорит это предание, вымышлены и произведены от названий деревень Атапай-Касси и Тяпа-Касси". Далее указано личное имя мужчины Атапай (Адабай) и приведено образованное на его базе название низменности, “в версте от д. Беляевой, Янтиковск. волости Цивильск. уезда” (ныне чувашская деревня Беляево, по-чувашски Qёндырма, Алдиаровск. с-та Янтиковск. р-на Чувашии. - Г.К.) - Атапай варри (диалектное словосочетание, видимо, соответствует литературному Атапай варё “Адабаевский дол”, а не “Серёдка/Середина Адабая”, как следовало бы переводить, если считать Атапай варри литературной синтагмой. — Г.К.).

Несомненен компонент А та (АДа) в первой части женского имени Атапи (АДа-Би), обнаруженного Н.И. Ашмариным в загадке об огурце, записанной в с. Алыиеево Альшеевск. с-та Буинск. р-на Татарии, о котором в Сл. Ашм. II, 134 сказано, что это “слово неизвестного значения” (вторая часть -пи: Атапи совершенно прозрачна, это самое употребительное в чувашских женских именах усечение пике “барышня”, родственное бикэ, бека, бике в других тюркских, см. В.Г. Егоров, 159-160. - Г.К.).

0.0.1.2.0. Адав-Тулумбаево (Адав-Толымбай) - татаро-чувашское село Адав-Тулумбаевск. с-та Буинск. р-на Татарии в 43 км от пристани Тетюши, рядом с Сот куле “Молочным озером”. Ф.Г. Гарипова, 199: “...Села А дай и Адай-Толымбаево расположены в Кукморском, Актанышском и Буинском районах ТАССР...”. В справочниках, однако, в Актанышском р-не упоминается татарское село Адаево (Адай) Кузя-кинск. с-та; в Кукморском р-не татарское село Адаево (Адай) Копкинск. с-та; в Буинском р-не татарско-чувашское село Адав-Тулумбаево (Адав-Толымбай), но нигде не упоминается *Адай-Толымбаево. Имеется, правда, просто татарское село Тулубаево (Тулыбай) в Кузкеевск. с-те Мензелинск. р-на, а также близкие по звучанию: татар-

ское село Тупбай Олуязск. с-та Таканышск. р-на и деревня Татарская Тулба (Татар Тулба) Чарлинск. с-та Таканышск. р-на.

“По мнению Г.Ф. Саггарова, в основе названий сел Адай (Кукм., Актан.) лежит древнее тюркское имя Адай, а в основе названия дер. Адав-Толымбай — языческое имя Атай (к слову а та прибавлено звательное междометие ай звательного падежа: Сат-таров 1973, 70-71)...” В этой цитате из книги Ф.Г. Гариповой, 199, и в цитируемом ею первоисточнике не придается значения несовпадению АтайМдай и первой части Адав-: Адав-Тулумбаево, хотя оно существенно и позволяет сравнивать Адав (чувашский вариант АтавАтав-Талампай) не с общетюрк. ата(й), ада(й), а с болгаро-чуваш. атав (произносится: аДав) “округ, округа; район”, * “остров” (в разн. знач.), ср. в Сл. Ашм. II, 133: 1. Атав “район”. Сиктерма (Спасск. у.). (Ныне это русско-чувашское село Старая Сихтерма, по-татарски Иске СихтермЭ, Алькеевск. р-на Татарии). 2. Атав (Адав)...название деревни Сиушево Буинск. уезда (в современных справочниках не значится. - Г.К.). Чувашскому атав закономерно соответствует татарское книжное атау (литературно-разговорное утрау, чуваш, утрав, отрав) “остров(ной)”, башкирское устарелое атау то же; в Кирово-Озерском с-ге Октябрьск, р-на Татарии есть татарское село Кдкре Атау, по-русски Кривое Озеро. Болгаро-чуваш. атав или анахронизм (архаизм) или заимствование из кыпчакских, поскольку собственно чувашская, правда, тоже диалектная, параллель звучит ота, ута; отти, утти. (См. Сл. Ашм. III, 330) и означает “остров; роща среди поля; кусты; луговина, лощина; местность; чищоба; участочек, островок чего-л.”.

А. Камалов, 161-162, башкирским топонимам с основой атау “остров, полуостров; заросли чилиги в болотистой местности”, “островок; поляна в лесу” посвятил специальный раздел, где утверждает, что “примерно в таких же значениях слово атау и его аналоги представлены в других тюркских языках. Только в гагаузском языке слово ада имеет значения “мыс, топь, трясина, болото, полуостров”. С апеллятивом атау образовано 33 оронима. Например: Атау (2 ед.),...”. “...Они выступают и в атрибутивной позиции, и в позиции определяемой части оронима...”. “В семантическом отношении” апеллятив атау “связывает башкирский язык с гагаузским и татарским. .., в ареальном отношении сближает его с тюркскими языками...юга Восточной Европы,...Средней Азии и Казахстана”. Чувашские атав, отй, ута, как видим, остались автору неизвестными.

См. фонетические варианты ада/ата/адаг/атау/атрау “остров” у Э.М. Мурзаева, 106, где чувашские соответствия также не представлены.

Вторая часть -Толымбай/АТулумбай совершенно прозрачна, это тюркское мужское имя личное с -бай “господин, барин, богач”, присоединенным к прозвищному апеллятиву, ср. татарск. талым, башкир, толом, чуваш, тйлйм “прядь волос; коса, косичка”, татарск. толымчык (уменьшит.) “косичка”, в говорах могут быть родственные значения “клок шерсти”, “пучок (горсть) стеблей (травы)” и т.п. Можно считать однозначным, что комоним Адав-Тулумбаево вошел в русский язык из татарского через чувашское произносительное опосредование.

В русской топонимии слово остров можно считать относительно употребительным, ср. город Остров в Псковской области, у Г.П. Смолицкой среди гидронимов Поочья: болото Остров (130), левый верх Остров речки Любажишка (142), речка Островенка (19), озеро Островитое (195, 224), речка Островка (Островня) (113), речка Островка (Островчинка) (138), речки Островка и Сухая Островка (248), верх

Островки (181), река Островня (132), вершина Островская (135), озеро Островское (125), верх Островской (16, 136), отвершек (речки) Островской (139), правый овраг Островской (155).

0.0.1.2.1. Адаж - мокша-мордовский вариант названия мокшанского села Адаше-во Инсарск. р-на Мордовии. См. 0.0.1.2.4. Адашево.

0.0.1.2.2. Адаево (Адай) - два одноименных татарских села: Кузякинск. с-та Ак-танышск. р-на и Копкинского с-та Кукморск. р-на Татарии. В Мордовии значатся: русская деревня на реке Мокша Русское Адаево и татарская деревня Татарское Адаево Аксельского с-та Темниковск. р-на. Согласно И.К. Инжеватову, 191, 225, оба селения упомянуты в “Списке населенных мест Пензенской губернии” (1869) в составе Краснослободского уезда, деревни “казенная (татарская часть) и владельческая (русская часть) из 80 дворов”. По его же сведениям, в “Книге письма и дозору Ивана Усова да Ильи Дубровского 1614 году” сообщается, что “деревня Адаево за Адаем мурзою Муртозеем Малышевым” (19), что в “мордовской деревне Адаево с 1517 года проживали татары. Позднее здесь получили земельные наделы также русские служилые люди Темниковской засечной черты юго-восточной границы Российского государства. Из населенного пункта, состоявшего из татарской и русской общин, возникают деревни Русское Адаево и Татарское Адаево. Название-антропоним... связано с тюркским именем Адай.. .оно сохранилось.. .в основе мордовских фамилий Адаевых”.

М.Г. Атаманов, 236: “По сообщению Н. Блинова, в деревне (Шактарово Куре-говского с-та бывшего Карсовайск., ныне Балезинск. р-на Удмуртии. - Г.К.) живут

три воршудно-родовые группы: Имъес (Петровы), ?ч________^ атча (Адаевы) и Чудзя

(Гуктаровы)...” Единственная в Казахстане деревня Адаевка входит в Горьковский сельаулсовет Камышнинск. р-на Кустанайск. области. А. Камалов, 274, указывает на населенное представителями башкирского рода туРы племени йЭнЭй селение Адай в Актанышском р-не Татарии, которое в татарских справочниках (см. выше Адаево-Адай Кузякинск. с-та) почему-то значится как населенное исключительно татарами.

Ф.Г. Гарипова, 96, в числе гидронимов, “определительная (назывная) часть притяжательного словосочетания” которых “выражена...собственным именем” приводит название озера (лимноним) “Адай куле - бас. р. Сердтка (Арск.)”, в другой редакции (Ф.Г. Гарипова, 199): “Адай куле - д. Мирзям (Арск.)”. В справочнике АТД ТАССР -1960 татарская деревня Мирзям значится в Апазовском с-те Тукаевск. р-на Татарии. Указанного у Ф.Г. Гариповой, 199, комонима Адай-Толымбаево в справочниках нет вовсе, в них есть только формы Адав-Тулумбаево и Адав-Толымбай, которые мы сюда не относим, о чем смотри выше 0.0.1.2.0. Обогащают наш перечень указываемые Ф.Г. Гариповой, 199, название болота (гелоним) “Адай сазы - бас. р. Мелли” и речки (потамоним) “Адай йылгасы - пр. р, Бузшка”, личное имя Адай (Адайыв) в татарских шежере (видимо, обратная татаризация русской фамилии Адаев. - Г.К.) у М.И. Ахметзянова (1980, 127); имя Адай “последнего черемисского хана” в XVI в., который “оказывал многие знаки верности царю Ивану Васильевичу”, имя марийца Адайко Янгурсина, как считает правильно Ф.И. Гордеев, заимствованное в основе из татарского языка (Ф.И. Гордеев, 1979, 50; Ф.Г. Гарипова, 199).

По мысли Ф.Г. Гариповой, все топонимы с Адай- восходят к этнониму адай, носители которого участвовали в этногенезе и казахского и татарского этноса, а теперь “этноним законсервировался как личное имя”. Она приводит предположение

С.А. Аманжолова (1959), “что адаевцы”, возможно, “ведут начало от древних даев”,

живших, по Геродоту и Страбону, во II веке до н. э. в Прикаспии, с чем согласны В.В. Востров и М.С. Муканов (1968, 81, 86, 88), считающие “адаевцев выходцами из рода табын, который кочевал...200 лет с адаями”. “Адай возможно были и в составе кипчакского союза племен...позже...ушли в район Эмбы, Уила, Сагыза...в начале XIII в. под властью Золотой Орды.. .после Белой (орды. - Г.К.).. .в составе Узбекского ханства, а позднее Ногайской орды...” “У казахов в составе Младшего жуза имеется этноним адай как род племени байулы (Аристов 1896, 379; Радлов 1929, 22; Ф.Г. Гарипова, 199), а также имя личное Адай (Джанузаков 1982, 127; Ф.Г. Гарипова, 200).

О.Т. Молчанова, 116, в статье шАдай-Кем (название лога в н.п. Белый Ануй) указывает на алтайский апеллятив адай “самый старший из родственников”; добавляя “возможно личное имя” и приводя любопытные параллели: казахск. адай - родовое название и личное имя; хакас, адай “собака; собачий”; лимноним Адай-Кдл в Ал-тайск. р-не Хакасии; др.-тюрк, адай - “птенец; (переносно) дитя, птенчик”; а также имя собственное (ДТС 1969, 8). Буквальный перевод Адай кем, по О.Т. Молчановой, “река Адая” (при тувин. *кем, хем “река”).

В заключительном абзаце статьи Ф.Г. Гариповой, 200, краткий перечень: Адай суу “река Адай” в Балкарии (Коков, Шахмурзаев, 1970, 24), Атай - место в реке Чегем (Коков 1966, 78), Адай-Хох - гора в центральной части Большого Кавказского Хребта (Никонов, 1966, 15). Разумеется, этот список должен быть дополнен сведениями из Сл. Ашм. II, 132-133: Атай (АДай)...некогда имя мужчины, отсюда: Атай-касси (АДай кассы) - название двух деревень Ениково-Шорксиринской волости Ци-вильск. уезда: Кив-Атай-касси (“Старые АДайкассы”. - Г.К.), С'Йн-Атай-касси (“Новые АДайкассы”. - Г.К.). Ныне это Кивё Атикасси/Старые Атай - чуваш, дер. Староатайск. с-та Красночетайск. р-на Чувашии и Сс? нё Атайкасси/Ичеснер-Атаево

- чуваш, дер. Шоркистринск. с-та Урмарск. р-на Чувашии, ср. (,'ёмё Атикас-си/Новые Атай - чуваш, дер. Староатайск. с-та Красночетайск. р-на Чувашии. Кроме того, имеются еще: Атаыкасси/Большие Катраси - чуваш, дер. Большекатрасьск. с-га Чебоксарск. р-на, и Атайкасси/Ойкасы - чуваш, деревня Большеяниковского с-та Урмарск. р-на Чувашии.

0.0.1.2.3. Адам - четыре населенных пункта в Татарии: Старый Чувашский Адам (Иске Чуваш эдэмсуы), Новый Чувашский Адам (Янга Чуваш ЭдЭмсуы) - чувашские селения Емелькинск. с-та; Старый Татарский Адам (Иске Татар ЭдЗмсуы), Новый Татарский Адам (Янга Татар эдэмсуы) - татарские селения Старо-Татарско-Адамского с-та Билярского р-на. В Утяшкинском с-те Ново-Шешминского р-на Татарии имя Адам употребляется с уменьшительным суффиксом -ча: Адамча - татарский вариант официального названия татарской деревни Пещерка. Русская деревня Ада-мовка Трунтаишевского с-та Альшеевск. р-на Башкирии не имеет башкирского варианта названия (БТСл., 19).

Согласно книге В.Д. Димитриева, 210-211, в бассейне реки Малый Черемишн в дер. Чувашское Элькино жили некрещеные чуваши, в середине XVIII века рядом поселились беглые чувашские новокрещены из-под Чебоксар и основали дер. Чувашская Чебоксарка (“ныне село в Новошешминск. р-не Татарстана” - замечает автор, но в справочниках - в Татарско-Елтанском с-те Чистопольского р-на Татарии. - Г.К.). От притязаний соседних помещиков сначала элькинцы прибежали в Чувашскую Чебоксарку, а позже часть жителей Чувашских Чебоксар переселилась в дер. Старый

Чувашский Адам (“ныне Алексеевского района Татарстана”, по В.Д. Димитриеву; в справочниках, см. выше, Билярского р-на. - Г.К.). В другом месте у В.Д. Димитриева, 308, предание о том, что... “под дер. Старый Чувашский Адам (ныне Алексеевского р-на Татарстана) в лесу, в овраге Радин хыдё (“Разинские зады”. — Г.К.), тайно жили участники разинского восстания после его поражения. Они поддерживали связи с жителями деревни, некоторые из них даже поселились в ней”.

О.Т. Молчанова, 116, в системе Телецкого озера на Алтае между реками Камга и Кдкши указывает потамоним Адамыш (Аданыш, Адданш, Адоныш, Аталыш, Ата-миш, Атаныш, Атанъин) с пометой “р., руч.” и этимологической добавкой “Др. тюрк. адамыш - названный; та, которой дано имя”. Статья вызывает множество недоумений: 1)помета “р., руч.” означает ли, что здесь два объекта (?); 2) считает ли автор варианты фонетическими, графическими, межъязыковыми или еще какими (?); 3) нельзя ли усматривать здесь влияние народной этимологии (напр., Адоныш - не влияние ли русского одоныш “тот, что находится на дне” или Адамыш - влияние суффиксальных производных от имени собственного Адам, Адам-уш-ка, Адам-ыш, ср. креп-ыш и другие образования с -ыш, -уш (?). В “Древнетюркском словаре” нет причастия адамыш “названный”, а в доступных нам топонимических словарях и исследованиях отсутствуют структурно-семантические аналоги с других территорий и из других языков (то есть для принятия этимологии О.Т. Молчановой нужен пример названия реки на любом другом языке, названия, которое на русский язык переводилось бы “Названная”). В местности, где течет река Адамыш, согласно В.В. Радлову (Из Сибири, 63-64) тайга “скалистые горы”, а йыш “чернь, кедрово-пихтовый лес", скорее всего Адамыш и восходит к словосочетанию Адам йыш “Адамова чернь” (сочетание сонорных -мй- естественно упростилось). И.С. Галкин, 31-32, с алтайским Адамыш сопоставляет марийские названия деревень Верхний Адамаш, Мари-Адымаш, Русский Адымаш и Атамыш, предполагая, что они связаны “с татарским словом атамыш “названный, прозванный” (словари дают только татар, аталган “именованный”, аталучы “именуемый, называемый”. - Г.К.), также без анализа статуса вариантов (по крайней мере, в случае с Верхний Адамаш возможно допускать влияние имени личного Адам, оформленного суффиксом -аш, -еш, -ыш, -иш, пережиточно представленном в башкирском, татарском и чувашском языках).

На территории Удмуртской Республики: Адам - удмуртская деревня Пышкецкого с-та Балезинск. р-на; Адам - удмуртская деревня Адамского с-та Понинск. р-на; Адам

- удмуртская деревня Карсовайского с-та Карсовайск. р-на; Нижние Адам-Учи - удмуртская деревня, Средние Адам-Учи - удмуртско-русская деревня, Русские Адал1-Учи - русская деревня, все три - Граховского с-та Граховского р-на, значатся в официальном справочнике на 1 сентября 1955 года; с учетом того, что М.Г. Атаманов, 201, пишет, что “Нижние, Средние и Русские Адам-Учи” существовали “до середины XX в.”, следует полагать, их уже нет на сегодня. Удмурты деревню Адам-Учи, согласно М.Г. Атаманову, называют Адамча, но остается неясным, -ча: Адамча является результатом фонетических преобразований -Учи: Адам- ~ или это общетюркский уменьшительный суффикс -ча/-че/-ша/-ше/-да/-дё и т.д. Ср. выше татарский комоним Адамча (по-русски Пещерка, Ново-Шешминск. р-н Татарии), его буквальный перевод на русский язык будет Адамка, и именно так его один раз называет сам М.Г. Атаманов, 233: “Ултос - местность на берегу р. Адамки, поросшая лесом (с. Локошур-Возжи, Граховский р-н)...”.

По М.Г. Атаманову, 201, “Адам-Учи с 12 дворами жителей” основана “выходцами из с. Большая Уча совр. Можгинского р-на” (в наших справочниках -Больше-Учинск. р-на. - Г.К.), “впервые упоминается в преписи 1710 г. в составе Арской дороги”, “русские ...в самом начале XIX в. ...прибыли ...из д. Кураково совр. Менделеевского р-на Татарии” (в наших справочниках - русское село Кураково Ка-маевск. с-та Бондюжск. р-на Татарии. - Г.К.). См. также: М.Г. Атаманов, 115, 205, 129. Его этимология: “Адам - название реки (данный топоним встречается на севере Удмуртии, но этимология его неизвестна) + Учи < Уча - воршудно-родовое имя; букв, “деревня рода Уча на реке Адаме".

В другом месте своей книги М.Г. Атаманов, 220, говорит, что современная удмуртско-русская деревня Кузебаево, по-удмуртски Ускы, Архангельск, с-та Граховск. р-на Удмуртии, раньше называлась Адам-Ятчи, “впервые упоминается в переписи 1710 г. в составе Арской дороги - Адам-Ядчи с 17 дворами жителей, а через 6 лет осталось 5 дворов”...Адам-Ятчи: Адам - название реки + Ятчи < ___„атча - воршудно-родовое имя; букв, “деревня рода 3___________________________ атча, расположенная на берету'

р. Л do/и”... жители деревень, основанных данной родовой группой, не помнят время возникновения и откуда пришли их предки...ныне слилось с соседней татарской (кряшенской) деревней и носит название Порым..."

Представляется наиболее вероятным, что оба комонима - Адам-Учи и Адам-Ятчи - собственно татарского происхождения, в их составе Адам - мужское имя личное, объясненное у Алима Гафурова, 121, как арабское в значении “человек” (из др.-евр. “земля”, “отбросы”), а -Учи восходит к уч/оч/ос/вёд “конец (в разн. знач.), кончик; концы; остриё и т.п.”, в том числе “конец улицы”, “край села”, “часть улицы”, уч-и, оч-и и т.д. - притяжательные формы, ср. в селе Большие Берези (так у Ф.Г. Гариповой, 219; в справочниках - Большие Верези, по-татарски Зур БирЭзЭ, татарское село Наласинского сельсовета Арского р-на Татарии) название улицы Ногай очы “Ногайский Конец”, в переводе Ф.Г. Гариповой “Ногайская окраина” (менее вероятно болгаро-чувашское *уча, реконструируемое на основе башкир, аса, татар. *ача “развилина”, ср. озеро Асылыкулъ в Давлекановск. р-не Башкирии, выводимое авторами БТСл., 26, из аса “развилка” с афф. -лы, и кул “озеро”, то есть “Развилистое озеро”; фонетически закономерным было бы болгаро-тюрк. *Учапы, ср. село Учалы в Учалинск. р-не Башкирии, этимология которого в БТСл., 157, нам представляется менее убедительной); в Таканышском р-не Татарии (по М.Г. Атаманову, 58, в Мама-дышском р-не) три удмуртских деревни: Старая Уча (Иске Оча), Нижне-Русского сельсовета; Нижняя Уча (ТубО-н оча), Новая Уча (Янга Оча) - Нижне-Таканышского сельсовета, в этих комонимах татар. Оча, видимо, обратное заимствование (переза-имствование) из удмуртского. В основе -ятчи (удмурт. 3-_^ атча), вероятно, сле-

дует усматривать форму на -ча (притяжат. -чи) от тюрк, ят (чуваш, йут, йот) “чужой, чуждый; инородный, иностранный и т.д.”, в том числе в качестве имени существительного “чужак, чужень; иностранец, инородец”, так именовали мужчину, юношу, которые были в родстве не ближе седьмого колена (чуваш, дичё ют), и за которого можно было, не боясь инцеста, выдавать невесту замуж (ср. русскую поговорку: у свахи все чужни на уме). Ятчи “Чужак” могло быть прозвищем, языческим мужским именем или частью имени. Воршудно-родовые удмуртские имена Уча и Ятчи... (3vх атча) не имеют не только уральской, финно-угорской, но даже и

собственно пермско-финской этимологии, поэтому вполне могут восходить к названию родового селения или к имени личному мужскому основателя рода, а последние в условиях вхождения удмуртов сначала в состав Волжско- Камской Болгарии, позже

- Золотой Орды, еще позже - Казанского ханства, естественнейшим образом могли быть тюркскими по происхождению. Любопытно название селения Адам на южных склонах Тянь-Шаня (Синьцзян-Уйгурский автономный округ Китая), в котором, по

В.В. Радлову (Из Сибири, М.: Наука, 1989, 100-102), живут тюрки-таранчи.

Любопытно в Среднем правобережном Поочье название верха речки Адамской (Г.П. Смолицкая, 159) и в Нижнем левобережном Поочье оврага Адамовской, рядом с которым сельцо Адамово (Г.П. Смолицкая, 204).

Приведенные О.Т. Молчановой, 116, варианты потамонима Адамыш и Аданыш на Алтае свидетельствуют о принципиальной возможности подобного колебания и в топонимии Поволжья, то есть некоторые топоосновы Адам- могут быть результатами переосмысления (народной этимологии) болгаро-чувашского (а также марийского из болгаро-чувашских говоров) Атан/АДан, Автан/АвДан “петухов, петуший, петушиный; петушья, петушиная и т.д.”, см. 0.0.0.5.8. Авдан. Колебания -м/-н в топонимии Поволжья обычны, ср. в Горномарийском р-не Шактем важ/Шактенваж - родник и нас. пункт (И.С. Галкин, 129-130); в Волжском р-не Марий Эл Шерем губ/Шерен губ

- комоним (И.С. Галкин, 133: “...шерен из шерем “лужайка”, ср. шер “низина, лощина”, мы думаем, что марийск. шерем из чуваш, дерем то же, а конечный источник -восточно-славян. дерен “дёрн; целина; поросший травостоем слой почвы”. - Г.К.); в Кикнурском р-не Кировск. обл. марийская деревня Панчурга по-марийски именуется Памшы ргы (И.С. Галкин, 94); на территории Башкирии: Майзам/Майдан (А. Камалов, 144); Исламбай/Истанбай - деревня в Бурзянск. р-не (БТСл., 57); Сю-рень/курЭм - левый приток Б. Ика в Зианчуринск. р-не (БТСл., 116); Торон-тайыш/Тырымпгайыш - село в Альшеевск. р-не (БТСл., 144); в Татарстане: Ку-бян/Ку)м - село в Тукаевск. р-не; Булым Булыхчи/Болын Балыкчи - село в Анастовск. р-не и т.д.; в Мордовии: Большие Манадыши/Момадышева - село в Атяшевск, р-не (И.К. Инжеватов, 36); Гузынцы/Кузым - эрзянское село в Болынеберезниковск. р-не (И.К. Инжеватов, 59); Кочуново/Кучумово - русское село в Ромодановск. р-не (И.К. Инжеватов, 106); Промзино/Паранза - мокшанское село в Зубово-Полянск. р-не

(И.К. Инжеватов, 184); в Удмуртии: Будзин Кам/Быдз >ч_/ым Кам “Великая Кама”

(М.Г. Атаманов, 216), Сюсажем<Сю сажень “сто сажен(ей)”, назв. поля в дер. Ниж. Казес Шарканск. р-на (М.Г. Атаманов, 230) и т.д.

0.0.1.2.4. Адашево - мокшанское село Адашевск. с-та Инсарск. р-на Мордовии. И.К. Инжеватов, 13, приводит мокша-мордовское произношение - Адаж, указывает на расположение “на реке Исса”, ссылается на “Список населенных мест Пензенск. губернии” (1869), где значится “Адашево (Никольское) - село казенное из 203 дворов Инсарского уезда”, и на исторические документы, в которых “сообщается, что в 1643 году кочевые отряды проникли в Темниковский уезд и повоевали русскую деревню Паевку, мордовские и татарские деревни Адашево, Тумолу, Старую Потьму, Поляны, Воркуши” (повторено: И.К. Инжеватов, 149). В другом сообщении год не совпадает: “В 1647 году на Инсарской укрепленной линии были заселены Верхняя и Нижняя Лухмы, а также вновь основанные Потижская и Засечная Слободы, Адашево, Ален-гино и Алексово" (И.К. Инжеватов, 177). Его интерпретация: “Название-антропоним: имя Адаш часто встречается в актовых документах ХЛЧ-ХУШ веков... Оно стало ос-

новой распространенных мордовских фамилий Адашевых, Адушевых, Адушкиных”. В Нижнем правобережном Поочье среди левых притоков р. Мокша между притоками -р. Панжа и р. В ад имеется озеро Адашево Колено и рядом озеро Адушево (Г.П. Смолицкая, 239). В Черновской волости Сергачского уезда Нижегородской губернии в 1917-1929 гг. значились с. Адашево и поселок Ниловка (Адашево).

Полнее всех о фамилии Адашев у А.Х. Халикова, 34: “Дворяне с XVI века. От князя Адаша, в середине XV века... из Казани в Пошехонье. В 1510 г. в Костроме ... Григорий Иванович Адаш-Ольгов, от которого, по мнению С.Б. Веселовкого... пошли Адашевы. В первой половине и середине XVI века Адашевы (Александр ... w. Даниил Федоровичи) - ... военные и дипломаты Ивана IV, казнены им в 1561 и1563 годах соответственно. Имели поместья в окрестностях Коломны и Переяславля... Тюркотатарское адаш означает “соплеменник”, “сотоварищ”. Известен под 1382 годом Адаш - посол Тохтамыша на Руси”. У В.К. Магницкого, 61, в верховом (тури-вирьял) произношении чувашское “языческое имя” Одашка.

Буквальное значение татар, адаш, *аташ\ башкир, а'^аш, болгаро-чуваш. *Яташ (ЙаДаш) “тезка”, в его составе am, ят “имя”, -аш суффикс “соучастия”, ср. чуваш, ен-теш “земляк”, £ (теш “коллега”; татар, якташ “земляк”, юлдаш “спутник”, илддш “соотечественник” и мн. др.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

0.0.1.2.5. Адвокатовка - русская деревня Алайгировск. с-та Кармаскалинск. р-на Башкирии. Скорее всего от прозвища Адвокат. По М. Фасмеру, I, 62, вошло в русский язык во времена Петра I через немецк. Advokat из латин. advocatus.

0.0.1.2.6. Аделькино - чувашское село Аделькинского сельсовета Белебеевск. р-на Башкирии в 14 км от г. Белебей. Авторы БТСл., 19: “От антропонима Аделька (< Гэ$дл) с суфф. -ин-(-о). Согласно преданию, было три брата: Аделъ (Аделька), Ермолка и Савка. От их имен и произошли назв. сс. Аделькино, Ермолкино, Савкино”. В Татарии (Чистопольский р-н, Аделыпинск. с-т) имеется татарский поселок Русское Аделъшино (Рус Гадельшасы) и татарское же село Татарское Адепъшино (Татар Га-депыиасы). У В.К. Магницкого, 25, чувашское “языческое имя” Аделей. Э.М. Мурзаев, 178: “В Дагестане Х.Л. Ханмагомедов находит кумыкские топонимы Чагараул..., Тюменчагар, Адельгерайчагар, происходящие от имени племени нагар..”.

А. Гафуров, 121, форму Адель считает новоперсидским вариантом арабского мужского имени Адил, эпитета мусульманских правителей со значением “справедливый”. В его книге “Лев и Кипарис”, 161: Адил араб. муж. имя “справедливый”, Адилшах персид. мужск. Адил + Шах. Адиль - азерб., башкир., татар. мужское имя, вариант имени Адил. Адиля - азерб. женское имя, женская форма от Адиль”. В качестве башкиро-татарских вариантов указаны: Гадель см. Адил, Га-дельша см. Адилшах, Гадиля - женская форма от Гадель (Лев и Кипарис, 174-175).

Пересказывая предания чувашей Челно-Вершинского района Самарской области,

В.Д. Димитриев, 216, пишет, что (вероятно, в конце XVII века) “...чуваши, пришедшие с Аделяком и Эштебеном (имена этих чуваш до сих пор сохранились в основанных ими деревнях: Эштебенькино, выше, и [Старое] Аделяково, ниже Сиделькина, на реке Черемшане), то по общему согласию переселенцев они заняли место повыше деревни Старое Аделяково, при урочище, ныне называемом Мазарки - “Кладбише”, на левом берегу Черемшана...”. В другом месте (В.Д. Димитриев, 222) из статьи священника А. Глинского (1859 г.) о чувашах Бугурусланского уезда приводится пе-

речень чувашских селений, в их числе деревни Салмоедовка, Ишуткино, Чувашское Адельково, которые в современном списке населенных пунктов Самарской области не значатся.

История чувашского села Аделькино Белебеевск. р-на Башкирии у

В.Д. Димитриева, 227-228, пересказана более полно: “В дер. Балдаево (ныне чувашское село Палтай Персирланского с-та Ядринск. р-на Чувашии. - Г.К.) у Ухантея и его жены Салукки было трое сыновей: Этель, Ярмулла и Савка. Их жизнь ... была горемычной. За отказ креститься их хотели лишить надельной земли, продать ... заводчику и отправить на Урал... В середине XVIII века сыновья бежали в Башкирию, где купили земельные участки. Съездили на родину за своими семьями. Старший, Этель, занял лучшую землю, возникла дер. Аделькино (ныне Белебеевского района). В четырех верстах севернее Аделькино, в лесной местности, Ярмулла основал дер. Ермолкино (ныне село). Савка продвинулся еще на четыре версты севернее и заложил дер. Савкино".

Третий вариант предания краток и однозначен: “Во время пугачевского движения белебеевские чуваши сожгли церковь. Возглавлявшие борьбу чуваши Адель, Косовка и Ермолка основали позднее деревни Аделькино, Савкино и Ермолкино" (В.Д. Димитриев, 324). Видимо, самая поздняя и вольная легенда.

0.0.1.2.7. Аджером (Адзорбм), в справочниках - поселок Пезмог, в 4 км от села Пезмог, Пезмогского с-та Корткеросского р-на Республики Коми. Согласно А.И. Туркину, 7, в окрестностях поселка регистрируются: Адзордмвис “Аджеромский проток”, Адзордмты “Аджеромское озеро”, Адзордмъяг “Аджеромский бор”. Основа восходит к коми адз “пойма (реки)” (в словарях помета “диалектное”. - Г.К.) и ором “прорва” (имя действия и причастие от глагола ор(ны) “(ото)рваться, (обо)рваться; (по)рваться; (про)рваться; истощиться, изнуриться”), в целом “промытый водой пойменный луг”. Семантические аналоги коми ором “прорва” известны в Поочье: р. Прорва - левый приток Оки между притоками р. Солотча и р. Пра (Г.П. Смолицкая, 125), р. Прорваныха - правый приток одного из левых притоков р. Клязьма (Г.П. Смолицкая, 199) и т.д. (см. Г.П. Смолицкая, 127, 249, 253, 269, 272), от глагола драть имеется Продор - река среди левых притоков Оки в Среднем Лево-бережьи (Г.П. Смолицкая, 125).

В.И. Лыткин и Е.С. Гуляев, 30, сопоставляют коми диалектные адз, адж, адзь с удмурт, азь-: азьдор “безлесистая местность, нелесистая” и восстанавливают общепермский архетип со значение “безлесная местность”, что, нам кажется, дает право сопоставлять этот ряд с тюркскими параллелями чуваш, уд-, од-:ач-, оч-, аш-, ас-“открывать и т.д.”, откуда чуваш, уда, Ода (узьа, озьа), другие тюркские а чу к, ачык, очук, ашык, асык “открытый и т.д.”, чуваш, уд -ланк, удланка, одланка, удлйх, одлах и т.д. “полян(к)а, проталина; открытое (свободное) место (в лесу, среди деревни) и т.д.” (Сл. Ашм. 111,314-315).

Приведенные В.И. Лыткиным и Е.С. Гуляевым, 207, горномарийские параллели к коми ор(ны) “рваться и т.д.”, оров “рытвина, промоина” в виде рефлексива ур(аш) “прорываться (о воде)”, имени урмаш “прорыв, промоина, обрыв, яр”, к которым, по их мнению, “близки по смыслу тюркские формы типа чуваш, ур, ура “ров”, башкир. ур то же (В.Г. Егоров, 275, М.Р. Федотов, II, 283), ставят вопрос о возможно родственном корне с переносным значением аз- (все тюркские), ур-, ор- (чуваш, анатри и тури) “беситься”, буквальное древнее значение которого могло быть *“прорываться наружу (словами и действиями) - о возмущении, гневе и других отрицательных эмо-

циях”, ср. русск. его прорвало в смысле “он не удержался и гневно, шумно излил чувства”. В этом случае формы с ауслаутным -р (ротацизм) как во всех тюркских так и в смежных финно-угорских следует считать гунно-болгаро-хазарским влиянием, и только с ауслаутным -з (зетацизм) типа аз- собственно огузскими, кипчакскими и т.п.

Не исключено, что это в конечном счете индоевропейское влияние и сюда относятся славянские параллели русск. ров из *орв, санскрит, ra.va.ti “разбивать”, латин. гид, -еге “разрывать, раскапывать” и т.п. (см. М. Фасмер, III, 452 и другие словари), все на базе идеофона-имитатива *л/11(11)-, символизирующего дрожание, вибрацию и сопутствующие оптико-акустические эффекты при разрывании, раздирании, отделении, разъединении и подобных действиях и движениях.

Русскоязычный вариант Аджером (вместо коми Адзордм) может быть результатом влияния тюркских многочисленных топонимов с первым компонентом Адж-, Аджи- “горький” (в том числе на Украине: Аджиголь, Аджису, см. Э.М. Мурзаев, 29, 31; в Иране: Аджичай, см. Э.М. Мурзаев, 23), ср. речка Аджимка - приток р. Вятка в Уржумском р-не; или тюркских же вариантов имени Аджа “старик”, “старший брат” (А. Гафуров, 121). См. ниже 0.0.1.2.8. Адзи.

А.П. Афанасьев рус. Аджером - коми Адзордм указывает в Корткеросском р-не, переводит “промоина в пойме”, считает более правильным русское написание Адзё-рем (Афанасьев А.П., 1996, 20).

0.0.1,2.8. Адзи - удмуртско-русская деревня Халдинского сельсовета Селтинско-го р-на Удмуртии. Сопоставимо с коми диалектными адз(ь), адж “пойма (реки); долина (реки); луг; глинистый нанос”, с которыми В.И. Лыткин и Е.С. Гуляев, 30, сравнивают удмурт. азъ-: азъдор “безлесая местность” (см. выше 0.0.1.2.7. Аджером). Ср. название реки Адз(ь)ва “Луговая (Пойменная) река” - прав, приток реки Уса (А.И. Туркин, 7).

Ф.Г. Гарипова, 49, находит возможным коми адз “пойма реки”, например, Ва-жадз (Туркин, 1971, 157), сопоставлять с тюркскими авыз, агиз, авуз, агыз, ауз, ооз, огиз и т.д. “рот; отверстие; устье, ущелье реки, русло реки и т.д.”, что требует дополнительной аргументации.

И.С. Галкин, 32, коми адз “пойма реки” сравнивает с хант. ас “большая река”, Аза - приток р. Казанка (Татария), Аз, Азэнгер - река Аз, на ней деревня Азъял в Мор-кинском и Волжском районах Марий Эл, но хантыйский термин ближе к тюрк, ас, ай, ань, ад (в составе чуваш, ад -лах “подоплёка; подкладка”), аш “низ, нижнее пространство; низовье”, *“нижнее течение реки” или (менее вероятно) к предполагаемым кыпчакским и другим тюркским параллелям башкир, аса “развилина”, “развилка”, “раздвоение”.

С компонентом Адзи- известны также: татарское село Адзитарово Адзитаровск. с-та Кармаскалинск. р-на, татарская же деревня Атзитарово/Адзитарово (официально - Кшанны) Султанмуратовского с-та Аургазинского р-на Башкирии. Согласно БТСл., 27, башкиры эти комонимы произносят Атъетдр, а в Баймакском р-не имеется речка, правый приток р. Кишлавар, по-башкирски именуемая Атъетдр йылРакы “Атъетяровская речка”, и все эти имена восходят к башкирскому антропониму Атъ-ет Эр, но откуда взялся этот антропоним, какова его морфологическая, словообразовательная, семантическая структура, имеются ли гомогенные параллели в родственных или неродственных языках, все эти вопросы даже не ставятся.

Н.И. Шувалов, 15, в Чебаркульском р-не Челябинск, области указывает на комо-ним Аджитарово, дер. Атжатар, в основе которого видит древнебашкирское мужское имя Атжитер, Азитер из am- < айт- “скажи” и етер, житер (должно еще быть *зитер, ср. чуваш, дитер-, дитет. - Г.К.) “хватит; довольно”, буквально “скажи хватит”. “Этим именем, - пишет Н.И. Шувалов, - древние тюрки нарекали новорожденного, когда в семье дети или умирали один за другим, или появлялись одна за другой девочки”.

Остается непонятным, почему все перечисленные населенные пункты татарские, а объяснения их названий даются не из татарского языка, в котором имеются все соответствующие апеллятивы.

Также остается сомнение, не является ли башкирское произношение результатом народной этимологии, то есть ложным переосмыслением субстратного топонима *Адзи + тар “Луговой (Пойменный) тетерев”, ср. коми тар, удмурт, тур “тетерев-косач” (?).

0.0.1.2.9. Адзитарово (АтъетЭр) - село в Кармаскалинск. р-не Башкирии. См. выше 0.0.1.2.8. Адзи.

0.0.1.3.0. Адзьва (Адзва) - село Адзьвинского сельсовета Интинского р-на Республики Коми, на правом берегу р. Уса выше устья ее правого притока - реки Адз(ь)ва. Согласно А.И. Туркину, 7, старое название Пар Вань Иг восходит к имени основателя (1865 г.) Игнатия Ивановича Беляева. Ненцы называют реку Адз(ь)ва -Хирмор//Хырмор, на карте 1932 г. - Адзьва (Хыр-Мор). Название совершенно прозрачно - Адз “пойма; пойменная”, ва “вода, река”. См. А.И. Туркин, 39, на -ва: Адзьва, Буква, Колва. У самой реки Адзьва есть правый приток, именуемый по-ненецки Сапюку “Полуостровная”. (См. А.И. Туркин, 101) и левый приток, именуемый Ха-рута(ю) или по-ненецки Харота-яга “Лиственничная река” (см. А.И. Туркин, 126). Что означает по-ненецки Хырмор/Хирмор А.И. Туркин умалчивает. Любопытна сопоставимость ненецк. яга “река” с тюрк, ага, aFa, болгаро-тюрк. *йаГа, соврем, чуваш. йоха, йуха “протекающий, текущий; тёча” от корня аг-, aF-, ак-, *uaF-, йох-, йух-и т.д. “течь, протекать”. На болгаро-тюркском материале Хыр-: Хырмор можно сопоставлять с чуваш, хыр(й) “сосна, сосновый; бор, боровой”, а -мор: Хырмор с древним общетюркским *мор, *мур, мар “вода”, сохранившемся в словосочетаниях типа чуваш, ду + мйр “оседающая вода”, “дождь”, в других тюркских яР + мур “падающая (оседающая) вода”, “дождь”. Стало быть Хырмор “Сосновая вода (река)” (?).

А.П. Афанасьев указывает потамоним Адзьва - Адзва, букв, “вода поймы”, а соответствующий комоним (1904) локализует на территории Интинского горсовета (Афанасьев А.П., 1996, 20).

0.0.1.3.1. Адзьвавом - деревня Адзьвинского с-та Интинского р-на Республики Коми, на правом берегу реки Уса, ниже устья ее правого притока, реки Адзьва, основано в 1880 г. На карте 1932 г. - Герусовета (Адзъва-вом). А.И. Туркин, 8, переводит Адзьва-вом “Устье р, Адзьва”, коми вом “рот; пасть; зев; устье”, ювом “устье реки”, тывом “устье протока”. См. выше 0.0.1.2.7. Аджером, 0.0.1.2.8. Адзи, 0.0.1.3.0. Адзьва (Адзва).

А.П. Афанасьев рус. Адзьвавом, коми Адзвавом (1904) локализует в Интинском горсовете и переводит как “(место возле) устья реки Адзьва” (Афанасьев А.П., 1996, 20).

0.0.1.3.2. Адикасы (Атикасси) - чувашская деревня Большекарачкинского с-та Моргаушск. р-на Чувашии. Согласно В.Д. Димитриеву, 149, “Из дер. Большое Карач-кино (ныне Моргаушского района), основанной чувашом Хорачкой, выделился его брат в дер. Малое Карачкино (ныне Ядринского района). За продолжительное время образовывались выселки из Большого Карачкина: Ойкасы, Турикасы, Адикасы...”.

У В.К. Магницкого, 25, чуваш, языч. имена: А du, Ади-: Адибатъ, Ади-: Адикъ, Ади-: Адика. Э.В. Севортян, I, 200-201 со ссылкой на ДСЧ, 12, Л.П. Сергеева, рассматривает чуваш, диалектн. ати (аДи) “мой отец, мой свекор, мой тесть, крестный отец”; татар.Qmu (ämu) в одном ряду с общетюрк. ama, ада, ота и т.д. “отец, папа, тятя; дед по отцу; предок, патриарх и т.д.”, чуваш, литературн. атте “отец”, -атте\ ас(лй)атте “дед по отцу”, но -ати: асл(а)ати “громовержец”. Любопытно почти полное фонетическое совпадение с приведенным у Алима Гафурова, 121, арабским мужским именем Ади (-и долгое), переведенным “идущий впереди; воин” со ссылкой на: Ибн Дурайд, Абу Бакр Мухаммад (Этимология, Каир, 1958, с. 51, на араб, языке). Значение “идущий впереди, предводитель” лагаггнвТОИержится и в общетюрк. ama, ада “отец, старший; святой” (А. Гафуров, 127), проявляясь в терминологических сочетаниях типа: Атабек “старший над беками; главнокомандующий”, Аталык “предводитель”; “отцовство, старшинство”, Атахан “главный хан” и т.д. Ср.:

В.Г. Егоров, 36-37; М.Р. Федотов, I, 70.

Представляется непонятным, почему нельзя рассматривать чуваш, атте “отец” в сопоставлении с греческим остта “отец”, лежащим по мнению академика О.Н. Трубачёва (Трубачёв, 2002, 161-162) в основе названия страны 'А тпкг](уг|) “Аттика”, букв. “Отцовская (земля)”, аналогично цг|тр07ш)ас “главный город, город-мать (тоже в отношении колонии)”.

(Продолжение следует)

КОРНИЛОВ ГЕННАДИЙ ЕМЕЛЬЯНОВИЧ родился в 1936 г. Окончил филологический факультет Уральского госуниверситета в Свердловске (ныне Екатеринбург). Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания, декан филологического факультета Чувашского госуниверситета, академик-секретарь Отделения лингвистических наук НАНИ ЧР, заслуженный деятель науки ЧР, почетный работник высшего образования России, член международного Комитета хунгарологов, почетный член Российского терминологического общества, действительный член Российского географического общества и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.