Научная статья на тему 'ТИТУЛАТУРА ЦАРЯ ПЕТРА Ι В ПОСВЯЩЕНИЯХ ПОДНОСНЫХ РУКОПИСНЫХ КНИГ'

ТИТУЛАТУРА ЦАРЯ ПЕТРА Ι В ПОСВЯЩЕНИЯХ ПОДНОСНЫХ РУКОПИСНЫХ КНИГ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

76
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Кунсткамера
Область наук
Ключевые слова
ТИТУЛ / ПОСВЯЩЕНИЕ / ПЕТР I / ПОДНОСНОЙ ЭКЗЕМПЛЯР / РУКОПИСНАЯ КНИГА

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Вознесенская Ирина Александровна

На примере литературных посвящений правителям России в подносных рукописях конца XVII - начала XVIII в. прослеживаются изменения в титулатурных обращениях. Пышные барочные формы обращения, близкие к официальному царскому титулу, впервые начинают изменяться с приходом к власти царевны Софьи. Нестандартность ситуации диктует новые правила. Посвятители избегают употребления официального титула по причине того, что легитимность царевны в обществе воспринимается неоднозначно. Однако сторонники царевны, например Сильвестр Медведев, не боятся употреблять царский титул в обращении к ней. Воцарение Петра Алексеевича возвращает ситуацию в традиционные рамки, и первые посвятительные обращения к Петру похожи на таковые к его отцу или брату. Спустя десятилетие в посвятительных обращениях появляются существенные изменения. Официальный титул в обращении сокращается до минимума, в посвятительном обращении может использоваться сокращение «и прочая». В то же время в посвятительные тексты проникают новые эпитеты, такие как кесарь, автократор, монарх. В ряде случаев имя Петра начинают употреблять без отчества, добавляя по примеру западных монархов порядковый номер «Первый», а позже и «Великий». Появляется обращение «ваше величество». Следует отметить, что среди подносных экземпляров Петра появляются рукописи на иностранных языках (латыни и голландском). Посвятительные тексты подносных экземпляров демонстрируют постепенный уход от официального титула, который может сокращаться или замещаться неофициальными формулами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TITLE OF TSAR PETER I IN DEDICATIONS OF PRESENTATION HANDWRITTEN BOOKS

The author attempts to trace the changing of the Russian rulers’ title in the literary dedications in presentation handwritten books of the late 17th - early 18th century. The magnificent baroque forms of address close to the official royal title were changed with the rise of Tsarevna Sophia to power. The unusual situation dictates new rules. Dedicators avoid using the official title because the legitimacy of Tsarevna’s succession is perceived ambiguously. However, Sophia’s supporters, such as Sylvester Medvedev, do not hesitate to use the Tsar’s title in their dedications tо the Tsarevna. The accession of Peter Alekseevich brings the situation into the traditional framework, and the first dedications addressed to Peter are similar to those addressed to his father or brother. A decade later dedications change. The official title is reduced to a minimum in dedications; in the dedicatory address, the abbreviation “and others” can be used. At the same time, new epithets penetrate into dedications, such as Caesar, autocrat, monarch. Now and then, Tsar Peter’s name is used without the patronymic; instead, the numeration, following the Western monarchs’ mode (“the First”), and later the title “the Great”, are added. Form of address “Your Majesty” appears. It should be also noted that among presentation copies addressed to Peter manuscripts written in foreign languages (Latin and Dutch) appear. The dedication texts of the presentation copies demonstrate a gradual rejection of the official title that can be abbreviated or replaced by informal formulas.

Текст научной работы на тему «ТИТУЛАТУРА ЦАРЯ ПЕТРА Ι В ПОСВЯЩЕНИЯХ ПОДНОСНЫХ РУКОПИСНЫХ КНИГ»

DOI 10.31250/2618-8619-2022-1(15)-109-121 УДК 099.3

Ирина Александровна Вознесенская

Библиотека Российской академии наук Санкт-Петербург, Российская Федерация ORCID: 0000-0003-2788-9607 E-mail: voznesen@list.ru

Титулатура царя Петра I в посвящениях подносных рукописных книг*

АННОТАЦИЯ. На примере литературных посвящений правителям России в подносных рукописях конца XVII — начала XVIII в. прослеживаются изменения в титулатурных обращениях. Пышные барочные формы обращения, близкие к официальному царскому титулу, впервые начинают изменяться с приходом к власти царевны Софьи. Нестандартность ситуации диктует новые правила. Посвятители избегают употребления официального титула по причине того, что легитимность царевны в обществе воспринимается неоднозначно. Однако сторонники царевны, например Сильвестр Медведев, не боятся употреблять царский титул в обращении к ней. Воцарение Петра Алексеевича возвращает ситуацию в традиционные рамки, и первые посвятительные обращения к Петру похожи на таковые к его отцу или брату. Спустя десятилетие в посвятительных обращениях появляются существенные изменения. Официальный титул в обращении сокращается до минимума, в посвятительном обращении может использоваться сокращение «и прочая». В то же время в посвятительные тексты проникают новые эпитеты, такие как кесарь, автократор, монарх. В ряде случаев имя Петра начинают употреблять без отчества, добавляя по примеру западных монархов порядковый номер «Первый», а позже и «Великий». Появляется обращение «ваше величество». Следует отметить, что среди подносных экземпляров Петра появляются рукописи на иностранных языках (латыни и голландском). Посвятительные тексты подносных экземпляров демонстрируют постепенный уход от официального титула, который может сокращаться или замещаться неофициальными формулами.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: титул, посвящение, Петр I, подносной экземпляр, рукописная книга

ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ: Вознесенская И. А. Титулатура царя Петра I в посвящениях подносных рукописных книг. Кунсткамера. 2022. 1(15): 109-121. doi 10.31250/2618-8619-2022-1(15)-109-121

* Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-09-42003.

Irina Voznesenskaia

Russian Academy of Sciences Library Saint Petersburg, Russian Federation ORCID: 0000-0003-2788-9607 E-mail: voznesen@list.ru

The Title of Tsar Peter I in Dedications of Presentation Handwritten Books

AB STRACT. The author attempts to trace the changing of the Russian rulers' title in the literary dedications in presentation handwritten books of the late 17th — early 18th century. The magnificent baroque forms of address close to the official royal title were changed with the rise of Tsarevna Sophia to power. The unusual situation dictates new rules. Dedicators avoid using the official title because the legitimacy of Tsarevna's succession is perceived ambiguously. However, Sophia's supporters, such as Sylvester Medvedev, do not hesitate to use the Tsar's title in their dedications to the Tsarevna. The accession of Peter Alekseevich brings the situation into the traditional framework, and the first dedications addressed to Peter are similar to those addressed to his father or brother. A decade later dedications change. The official title is reduced to a minimum in dedications; in the dedicatory address, the abbreviation "and others" can be used. At the same time, new epithets penetrate into dedications, such as Caesar, autocrat, monarch. Now and then, Tsar Peter's name is used without the patronymic; instead, the numeration, following the Western monarchs' mode ("the First"), and later the title "the Great", are added. Form of address "Your Majesty" appears. It should be also noted that among presentation copies addressed to Peter manuscripts written in foreign languages (Latin and Dutch) appear. The dedication texts of the presentation copies demonstrate a gradual rejection of the official title that can be abbreviated or replaced by informal formulas.

KE Y WORD S: title, dedication, Peter I, presentation copy, handwritten book

FOR CITATION: Voznesenskaia I. The Title of Tsar Peter I in Dedications of Presentation Handwritten Books. Kunstkamera. 2022. 1(15): 109-121. (In Russian). doi 10.31250/2618-8619-2022-1(15)-109-121

Интерес к изучению титула русских государей в научной литературе имеет длительную традицию. Начиная с труда А. Б. Лакиера (Лакиер 1847) и заканчивая работами наших современников (Филюшкин 2006; Пчелов 2008), исследователи развили тему до понимания титула как сложного идеального конструкта, отражения политической культуры эпох. В историографии титул рассматривается в эволюции своей структуры: постепенное формирование субъектного титула от князя до царя и самодержца с середины XV в. обретает и объектную часть, которая постепенно расширяется и структурируется. Титул как «государево имя» не только использовался в официальных документах, актах, дипломатической переписке, но и получил отражение в литературных посвящениях государям.

В библиотеке Петра I выявлено несколько десятков рукописей, представляющих собой подносные экземпляры, предназначавшиеся как для самого петра, так и для его ближайших родственников (отца Алексея Михайловича, братьев Федора и Ивана, сестер Софьи и Натальи). Одним из главных признаков подносного экземпляра рукописной книги является наличие посвящения. Однако изучение подносных рукописей из библиотеки Петра показывает, что посвятительные тексты иногда принимали разные формы, а иногда и вовсе могли отсутствовать. Посвятительные обращения, как правило, близки к официальной тшулатуре царствующей особы, однако особенности жанра посвящения позволяют отойти от утвержденного титула и привнести в обращение различные нюансы, отражающие индивидуальные качества посвятителя и его положение в обществе.

В посвящениях Алексею Михайловичу и Федору Алексеевичу титулы имеют барочную причудливость, обретают специфический местный колорит, присущий месту жизни посвятителя. Симеон Полоцкий в знаменитом «Орле Российском» обращается к царю: «Благочестивейшему самодержавнейшему тишайшему государю царю и великому князю Алексию Михайловичю всея Великия, Малыя и Белыя Росии самодержцу в солнце представленый»1. В астрологическом календаре 1660 г. неизвестный посвятитель пишет: «Царю найяснейшему и великому господарю Алексею Михайловичю всея Великия и Малыя и Белыя Русьи самодержцу и прочая»2. Лазарь Баранович в «Плаче» на кончину Алексея Михайловича 1676 г., обращаясь к новому государю Федору, пишет: «Радость же, яко Еще за живота от плода чрева своего посадил на Престоле своем Божиею Милостию великого Государя царя и великого Князя Феодора Алексеевича, всея Великия и Малыя и Белыя России Самодержца и многих Государств и Земель восточных и западных и северных отчича и дедича и Наследника и Государя и обладателя»3. Симеон Полоцкий в «Гласе последнем», написанном по тому же случаю обращается к Федору: «И ко Новобогомданному Великому Государю Царю и Великому Князю Феодору Алексиевичу... со заветом отчим»4 (рис. 1). Юрий Крижанич в Послание к Федору Алексеевичу 1676 г. пишет: «К Пресветлейшему и Премогущнейшему Государю Царю и Великому Князю Феодору Алексеевичю Всеа Великиа и Малыя и Белыа России Самодержцу»5. То есть мы видим, что стабильной формулы посвятительного обращения не существует, субъектная часть титула в обращении, как правило, присутствует, но в то же время объектная часть титула ограничивается триадой Великой, Малой и Белой России.

После смерти царя Федора Алексеевича наступает пора посвящений царевне Софье. Неопределенность ее положения в начале регентства отражается в текстах6. Рукописи часто лишены традиционного посвящения, и обращения к царевне оформлены с особыми акцентами на ее имя или родственные отношения. В 1683 г. Карион Истомин преподнес царевне знаменитое «Приветство», в котором нет посвящения, но весь текст обращен к Софии-мудрости и Софии-

1 БАН. П1А № 1.

2 Там же. № 2.

3 Там же. № 3.

4 Там же. № 4.

5 Там же. № 5.

6 С 1682 г. царевна Софья именуется великой государыней, с 1686 г. в документах появляется слово «самодержица», закрепленное указом «О писании жалованных грамот.» от 6 января 1687 г. См.: (Успенский 2021: 117-118).

пшмш^щя

^шсопочикш/ти ¿Г^Шочшкйишлщ ШшншАгщ,Щ1(К1ктл1Ьиш, КШКАГЮ Г^р/Ь цря йкмшгю кнза ллс^м

Й кс НОЮ£ГЦ}АНН<М4/ limmi tyjft IjpÜ, üfyíít Кнзн»

ítemнфЩ

ИШЩ, вда mmА, и

МАЛЫ Л J SífeíwA fdCí к ОЧиТ

Н ко cméííüíCM^ й ытмшйншшь Кшко^шй кк>1 itüa(íhal/n4(ií^%lf fío и.

И ((О ВДИ< npffDfälO/ni jmo/иí . Й ((0 lífffewS

ttc-, / / .л* С ..

ШшАб^кни имуски Пртштщош цртонь.

Шум KCitrfewirirmii . Цд комг^гъ 7

mm отм пртсшна ща^шш,

^одйуК/Шдр^икд ¡tfdMMM СЦммм »дп«и/,«1мш ímttemwvi «МШШ . [/¡1С пи »шел . ш^м^сГамм ГГД ¿»TM Дк, Ж<р

Рис. 1. Симеон Полоцкий. Глас последний царя Алексея Михайловича. 1676 г. БАН. ША № 4 Fig. 1. Simeon of Polotsk. Tsar Alexei Mikhailovich's last voice. 1676. Library of the Russian Academy of Sciences. ША No. 4

царевне. После цитат из Библии следует стихотворное обращение: «Благородная София царевна госпожа княжна О Алексиевна пречестна дева и добросиянна в небесную жизнь Богом произ-бранна мирно и здраво от Господа света буди хранима во премнога лета»7. В 1686 г. царевне была поднесена знаменитая «Псалтирь Рифмотворная» Симеона Полоцкого, которую положил на ноты и записал Василий Титов. Он обращается к Софье как к дочери царя: «Пресветлы дщери пре-светлаго царя, Многих царств и княжеств, и земель государя, Благоверныя велия царевны, Премудры Софьи Алексиевны»8 (рис. 2, см. вклейку).

7 БАН. П1А № 8.

8 Там же. № 66.

В том же году три дочери подьячего Новодевичего монастыря преподносят Софье богородичный сборник «Звезда пресветлая». На листах 47-56 каллиграфическим полууставом сделана дарственная запись: «194 году великой государыне благоверной царевне и великой княжне Софие Алексеевне сию книгу собрания чюдес пресвятыя Богородицы . ми прибранными повестми и с поучениями ея царскому пресветлому величеству в поклонении поднесли Новодевича монастыря подьячево Оски Титова бедносиротственныя ево дочеришки Верка, Надежка, Любка»9. Как мы видим, здесь нет классического посвящения, но в дарственной надписи титул царевны приобретает совершенно отчетливую царскую форму. Карион Киевский в «Панегирике» Софье 1687 г. называет ее «Украшение престола Великоцарствующаго Града Москвы, или Содержавственная Власть Пресветлейшия Великия Государыня Благородныя Царевны и великия Княжны Софии Алексеевны, на пресветлый день Имени ея, или Ангела»10.

Главный апологет и певец мудрости Софьи Сильвестр Медведев в «Плаче» 1682 г., поднесенном царевне обращается к ней как «Божиею милостию великой государыне царевне и великой княжне Софии Алексеевне всея Великия и Малыя и Белыя России»11. Даже поднося ей Акафист Сергию Радонежскому в 1689 г., Сильвестр на титульном листе сообщает, что текст создан «Повелением Богомудрыя и благоверныя Великия Государыни царевны и великия княжны Софии Алексиевны Всея Великия и Малыя и Белыя России самодержицы»12 (рис. 3, см. вклейку). Подобные религиозные тексты обычно лишены посвящений государю. Архимандрит Симонова монастыря Гавриил Домецкий, известный богослов и переводчик конца XVII в., поднес царевне три рукописи (перевод «Вертограда духовного»13, «Учение монастырское»14 и «Киновион»15). Ни в одной из них нет посвящения, и имя царевны не упоминается ни в какой форме. Но Сильвестр Медведев, как известно, был последовательным сторонником Софьи.

В комплексе посвящений Петру Алексеевичу прослеживается трансформация титулатуры от архаичной формы к более современной и подвижной. Братья Лихуды в 1697 г. в честь возвращения Петра из Азова, посвящают ему «Похвальное слово», в обращении они используют формулу, больше подходящую его отцу Алексею Михайловичу: «Благочестивейший, тишайший и непобе-димейший Московский царю, Всея же Великия, Малыя и Белыя России и многих иных земель и господарств северных, восточных и западных Петре Алексиевич самодержче державнейший»16. Спустя год, в 1698 г., Адам Вейде в посвящении Петру в подносном экземпляре «Устава» написал: «Пресветлейшему и державнейшему великому государю, царю и великому князю Петру Алексеевичу всея Великия и Малыя и Белыя России Самодержцу. Московскому, Киевскому, Владимирскому, Новгородскому.» и т. д. до конца титула17. Это не единственный случай использования полного титула в посвятительном обращении, однако следует отметить, что еще два посвящения с полным титулом были сочинены иностранцами на латинском и голландском языках.

К концу первого десятилетия XVIII в. тяжеловесные формы титула уходят из посвящений. Даже братья Лихуды в «Плаче Святыя Христовы Восточныя церкви» называют Петра сокращенным титулом, добавляя лишь «великий монарх»18. Николай Бидлоо, приветствуя Петра после Полтавской победы, называет его «Величайшим и благочестивейшим из кесарей», «присноумно-жителем», обращаясь к царю как «Державнейший цесарь, милостивейший государь»19 (рис. 4). В 1717 г. тот же доктор Бидлоо в приветственном слове в честь возвращения царя из-за границы

9 БАН. ША № 58.

10 Там же. № 9.

11 Там же. № 6.

12 Там же. № 85.

13 Там же. №77.

14 Там же. № 78.

15 Там же. № 79.

16 БАН. ШБ № 140.

17 Там же. № 5.

18 Там же. № 141.

19 Там же. № 143.

Рис. 4. Николай Бидлоо. Приветствие Петру I по случаю Полтавской победы. 1709 г. БАН. П1Б № 143

Fig. 4. Nicholas Bidloo. Salutatory to Peter the Great on the Poltava victory. 1709. Library of the Russian Academy of Sciences. П1Б No. 143

говорил: «Всероссийский монарх, царь и государь милостивейший»20. В 1714 г. Сербан Кантемир в панегирике Петру обращается к «Петру Первому, пресветлейшему и державнейшему, благочестивейшему победителю и всемилостивейшему самодержцу, государю и покровителю»21 (рис. 5). Такое разнообразие в обращениях к государю, пожалуй, говорит об отсутствии жесткой регламентации в выборе выражений для обозначения объектного титула царя.

К началу 1720-х годов в этом вопросе наступает перелом, имя государя в посвятительных текстах постепенно обретает четкую форму. В рукописи «Механики» 1720 г. ее автор Г. Г. Скорняков-Писарев в посвятительном обращении называет государя «Пресветлейший и великодержавнейший царь и всемилостивейший государь Петр Алексеевич, самодержец всероссийский, и прочая, и прочая, и прочая»22, в заключительной части обращения впервые используя формулу сокращения.

20 БАН. П1Б № 146

21 Там же. № 150.

22 Там же. № 49.

ГШП^СО ^глрбйо

-~>37Г , v^ ^иреЯаТе

¿nTh^vou

'lludlajs-

Си rtpa N Ы иТй, Wi

^ü^OXßaToüi

iÄtzzzoJ)1 З^и Ъм7цпЫ1<зыап1ь

c&mmyvMxov

О ТН> rmpißmlt, »i SioijipvjA (¿щcuJcs

7h» ^¿Sr

Jhi JtpoJajns sv<s\r№ni'ei$M^aicpiHyeij' иллварto«* A-'mueviifti -iW-ÄTW5 — i,r "

tl

'S'

krfc^et Овдюрм. a. ^J^&lv.-f^Sit

Joy o^J^cu^^iiuab ^po''

лггп?¥ nep&o/uy

Сл гоШгпибдкиям/, ЛаЛ-ь^ит?^, u g С гл^гп й Sn iauf/uif QAMovf^^ . Jbm и Пои^сэв^тТлГ» С'воС-ЛЛя

П(/){!?i! ригесш

бсгсо^гнчУ слтртлСше

meVfrftrni иЛрит>?кгп6

JlpfCAol«Uwlo ий»^ -JUMНИЖ««» n?IW ¿б7п<10 прГв^ро^енмд.

Cfii^fHTiiiUoilMtockiuii»?!. j£tmUJM' и ¿OAOJM

^лгб m о föjxLfjt ^¿за i 7/4 Лшк

J ХРи^лцХ-

ytjm-/

Рис. 5. Сербан Кантемир. Панегирическое всесожжение. 1714 г БАН. П1Б № 150 Fig. 5. Serban Cantemir. Panegyric burnt offering. 1714. Library of the Russian Academy of Sciences.

П1Б No. 150

В 1721 г., еще до принятия Петром императорского титула, Михайло Ширяев в «Похвальном песнопении по случаю Полтавской победы и других побед над Шведами» уже использует слово «Великий»: «Петру Великому государю нашему первому верховному, самодержцу всероссийскому, вашему пресветлейшему величеству»23.

После принятия царем титула императора обращения к нему становятся почти стандартными. Софроний Лихуд в Панегирике по поводу заключения мира со Швецией называет его «благочестивейшим, всепресветлейшим державнейшим императором и автократором всея России Петром Великим, отцом Отечествия, государем всемилостивейшим»24. Семен Климов в 1724 г. обращается к Петру как «Всепресветлейшому державнейшому императору и самодержцу Всероссийскому Петру Великому, отцу отечествия, государю всемилостивейшему»25. Софроний Лихуд как лицо духовного сана добавил лишь одно слово «благочестивейший» и как грек позволил себе использовать «автократор» вместо «самодержца».

Особый интерес вызывает титул в посвящениях на иностранных языках. Среди подносных рукописей Петру выделяются два сочинения, написанных на латинском и голландском языках, в посвящениях которых использован полный титул. Первая рукопись — это «Bellona Recens Armis Exercita...» Доротео Алимари 1699 г.26 на латинском языке (рис. 6). Доротео Алимари, венециан-

23 БАН. П1Б № 148.

24 Там же. № 147.

25 Там же. № 89.

26 Там же. № 9.

Рис. 6. Доротео Алимари. Bellona Recens Armis Exercita. 1698 г. БАН. П1Б № 9

Fig. 6. Dorotheo Alimari. Bellona Recens Armis Exercita. 1698. Library of the Russian Academy of Sciences.

П1Б No. 9

ский инженер и математик, который изобрел метод вычисления долготы (Лобин 2011). Помимо основной работы в венецианском Арсенале он изучал плотины и течение рек, т. е. был гидротехником и гидрографом. В конце 1698 г. Петр Алексеевич официально обратился к венецианскому джу с просьбой направить в Россию шлюзовых мастеров и инженеров-механиков из венецианского Арсенала. Возможно, именно поэтому Алимари к 25 ноября 1699 г. готовит подносной экземпляр своего трактата «Беллона, военным оружием усовершенствованная, или Новый труд с описаниями обязанностей и военных походов». В 1712 г. «книга воинская Дорофея Алимара» числилась в «Ведомости книгам и вещам, переданным в прошлых годех из Преображенского с двора

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Государева в Мастерскую палату». Таким образом, настоящий подносной экземпляр прибыл в Россию между концом 1699 г. и 1712 г., точнее определить время «поднесения» книги пока невозможно. В любом случае, рукопись оказалась в России раньше своего автора, который приехал в Россию в начале 1715 г. вместе с другими венецианцами и сыном Aнтонием. 16 мая 1716 г. Aлимари скончался в Санкт-Петербурге, оставив своего сына Aнтония продолжать начатые им работы в России.

Книга начинается с посвящения русскому царю, которое написано золотом в декоративной рамке, окруженной рисунками из символических фигур. Рамку венчает двуглавый орел под тремя коронами. Текст написан на латыни: «Bellona Recens Armis Exercita. Opus plane novum Universa Campestris Militiae Munia Sigillatim Complectens Dorotheo Alimaro Auctore Dicatum Serenissimo, et Potentissimo Magno Domino, Czar, et Magno Duci Petro Alexivitz, Dei Gratia Totius Magnae, Parvae, Albaeque Rossiae Autoctratori, Czar Cassani, Astrachani, & Sibiriae Magno Duci Moscouiae, Kiouiae, Volodimiriae, Nouogradiae, Smolensci, Tucriae, Permiae, Viathae, Bolgariae, Nouogardiae, inferioris Terra, Czernigouiae, Resaniae, Rostouiae, Jaroslauiae, Bzlooscriae, Udoriae, Obdoriae, Condiniae, & totius Septentrionalis Plagae, Imperatori, Domino Plescouiae, Jucriensis Terrae, Cartalinensium, Cruzinensium, Cabardinensium, Cercassorum & Montanorum Ducum, aliorumque Multorum, Dominiorum, & Terrarum Orientalium, Occidentalium, & Septentrionalium Paterno, Auitoque Haeredi, Successori, Domino, & Dominatori»27.

После титульного листа в самом начале текста следует простое обращение: «Serenissimo, et Potentissimo Imperator, et Czar».

В январе 1717 г. Aгнес Вэйвел опубликовала на французском языке трактат в защиту математических воззрений своего отца Даниэля Вейвеля «Traite ou Considerations mathematiques et impartiales Sur la Demonstration de la Quadrature du Cercle». Эту работу она посвятила королю Aнглии Георгу I, который считался защитником протестантской веры и поборником наук и искусств (Waeywel 1717). Проблема квадратуры круга живо интересовала не только математиков, но и любителей математики, каковым был голландский торговец Вейвел. В посвящении Георгу Aгнес обращается к нему следующим образом: «Au Serenissime tres haut et tres puissant prince George, Roi de la Grande-Bretange, de France & d'Irlande &c, &c, &c. Defenseur de la Foi. Duk de Brunswick-Lunebourg, Archi-Tresorier & Electeur du Saint Empire, &c, &c.» («Светлейшему, высочайшему и могущественнейшему правителю Георгу, Королю Великобритании, Франции и Ирландии и пр., и пр., и пр. Защитнику веры, Герцогу Брауншвейг-Люнебургскому, Aрхи-Kазначею и курфюрсту Священной Империи, и пр., и пр.»). Посвящение подписано «Вашего величества смиреннейшая, покорнейшая и преданнейшая слуга Aгнес Вейвел. Гаага, 1 января 1717 г.»

Голландский оригинал французского трактата 28 марта 1717 г. Aгнес Вейвел преподнесла русскому царю Петру. К рукописи на голландском языке были приплетены два печатных трактата Даниэля Вейвеля 1712 и 1714 гг.28 (рис. 7). Известно, что именно в этот день Петр посетил Лейденский университет (Голиков 1838: 212). Петр планировал встретиться с королем Георгом, который в это же время, возвращаясь из своих ганноверских владений, задержался во Влардингене в ожидании благоприятного ветра. Свидание не состоялось, отчасти из-за болезни царя, но особенно вследствие разлада между Россией и Aнглией. Король Георг отказался встретиться с Петром, узнав о роли, которую играл в якобитском движении лейб-медик царя шотландец Роберт Aрескин (Эрскин), родной дядя Джона Эрскина, эрла Мара, возглавившего якобитское восстание 1715 г. (Knoppers 1969: 43-45; Wills 2002: 48-51).

27 «Пресветлейшему и Всемогущественнейшему Государю, Царю и Великому князю Петру Алексиевичу, Божией милостью Великой и Малой и Белой России Самодержцу, Царю Казанскому, Астраханскому и Сибирскому, Великому князю Московскому, Киевскому, Владимирскому, Новоградскому, Смоленскому, Тверскому, Пермскому, Вятскому, Болгарскому, Новоградскому Ни-зовския земли, Черниговскому, Рязанскому, Ростовскому, Ярославскому, Белоозерскому, Удорскому, Обдорскому, Кондийскому и всех северных земель многих господину, а также земель восточных и западных и северных, отчича и дедича, Наследнику, Преемнику, Господину и Повелителю».

28 БАН. П1Б № 42.

Рис. 7. Агнес Вейвел. Трактат о квадратуре круга. 1717 г. БАН. П1Б № 42 Fig. 7. Agnes Wavel. Treatise on squaring the circle. 1717. Library of the Russian Academy of Sciences.

ШБ No. 42

Титул Петра Aлексеевича в посвящении, написанном каллиграфическим почерком самой Aгнес, занял две с половиной страницы: «Aen den Alder-Doorluchtigsten Groot Machtigsten Peter Alexewitz Door Gods Genaden, Czaar en Groot Hertog des Gantschen Russen Lands, Vorst van Volodomirien, Moscau, Novogrod, Czaar tot Cassan, Czaar tot Astracan Czaar van Sibirien, Heer tot Plescau, Groot Hertog tot Smolensco, tot Tuerski, Iugerski, Permiski, Warski, Belgarski & Heer en Groot Hertog tot Novogrod des Nedrigen Lands, Gebjeder tot Zeringau, Rosanski, Rostoski, Gareslapski, Üdorski, Obdorski, Condinski en door Gantsch Noorden, Heer des Landschaps Yvergue, Czaar tot Cartalinski en Igrunski, Vorst over de Pronintien Kabardinski, Greaski en Iorski, Heer ende Heerscher van veele Heerschappyen Oosterlyke, Westerlyke, en Noordeblyke Vader en Groot Vaderlyke Erve &c, &c, &c»29.

заметим, что в титуле пропущены Киев и Белоозеро. Возможно, что для написания посвящения Aгнес использовала устаревшую формулу царя Михаила Федоровича.

Еще одна подносная рукопись на латинском языке из библиотеки Петра была сочинена по случаю коронации Екатерины Aлексеевны. Капеллан англиканской церкви в Санкт-Петербурге Томас Консетт преподнес Петру и его супруге поздравление30 (Берков 1962; Грасгофф 1966; Фундаминский 1999; Cracraft 1982; Cross 1997). Томас Консетт (ок. 1677 — 1730), английский священник, которого его биограф назвал «одним из забытых пропагандистов русско-английских

29 «Пресветлейшему и Всемогущественнейшему Петру Алексеевичу Божиею милостию Царю и Великому Князю, всея России земель, Государю Владимирскому, Московскому, Новгородскому, Царю Казанскому, Царю Астраханскому, Царю Сибирскому, Государю Псковскому и Великому Князю Смоленскому, Тверскому, Югорскому, Пермскому, Вятскому, Болгарскому, Государю и Великому Князю Новагорода Низовския земли, Господину Черниговскому, Рязанскому, Ростовскому, Ярославскому, Удорско-му, Обдорскому, Кондийскому, и всея Северныя страны и Государю Иверския земли, Царю Карталинскому и Грузинскому, и господину земель Кабардинских, Черкасских и Горских и многих государств и земель, восточных и западных и северных, Государю, и Обладателю».

30 БАН. П1Б № 151.

культурных и литературных связей» (Верков 1962: 26), был богословом, ученым и переводчиком, неофициально выполнявшим дипломатические функции в России. С 1717 г. он жил в Архангельске, затем в Москве и Петербурге. В 1724 г. по ходатайству барона Г. Гюйссена был избран членом Берлинской академии наук. Поддерживал отношения не только с воспитателем царевича и дипломатом Генрихом Гюйссеном, но и с большим кругом просвещенных людей в России. Среди его контактов можно назвать Феофана Прокоповича, Гавриила Бужинского, членов Академии наук Г.-Б. Бюльфингера и Я. Германа. В 1727 г. Консетт покинул Россию, и уже в 1729 г. в Лондоне вышла главная его книга «The Present State and Regulations of the Church of Russia», где вместе с переводами важных русских текстов были помещены его собственные заметки о событиях русской истории конца XVII — начала XVIII в. В 1729 г. Консетт получил назначение на должность капеллана английской фактории в форте Сент-Джордж. Однако его жизнь в Индии была омрачена болезнью и оборвалась через год после приезда.

Коронация Екатерины вызвала у англичанина отклик в виде латинской проповеди о власти и ее обязанностях со ссылками на Новый Завет. «Поучение поздравительное» датировано 30 июля 1724 г. Коронация прошла в Москве 7(18) мая, спустя два месяца английский капеллан поздравил Петра и Екатерину с этим событием уже в Петербурге (Грасгофф 1966: 63). Посвящение Томаса Консетта выглядит предельно лаконичным: «Augustissimis, Illustrissimis et Potentissimis monarchis Petro M [magno] et Catharinae, totius Russiae &c. &c. &c. Imperatori atque Imperatrici...» («Самым августейшим, самым прославленным и могущественным монархам Петру I и Екатерине всея России и пр. и пр. и пр. императору и императрице...»).

таким образом, на примере посвящений в подносных рукописях правителям России конца XVII — начала XVIII в. мы можем проследить изменения в титулатурных обращениях. Пышные барочные формы обращения, близкие к официальному царскому титулу, впервые начинают изменяться с приходом к власти царевны Софьи. Нестандартность ситуации диктует новые правила. Посвятители избегают употребления титула по причине того, что легитимность царевны в обществе воспринимается неоднозначно. Однако сторонники царевны, как мы видим на примере Сильвестра Медведева, не боятся употреблять царский титул в обращении к ней. Воцарение Петра Алексеевича возвращает ситуацию в традиционные рамки, и первые посвятительные обращения к Петру похожи на таковые к его отцу или брату. Спустя десятилетие в посвятительных обращениях появляются существенные изменения. Официальный титул в обращении сокращается до минимума, в посвятительном обращении может использоваться сокращение «и прочая». В то же время в посвятительные тексты проникают новые эпитеты, такие как кесарь, автократор, монарх. В ряде случаев имя Петра начинают употреблять без отчества, добавляя порядковый номер «Первый» по примеру западных монархов, а позже и «Великий». Появляется обращение «величество». Следует отметить, что среди подносных экземпляров Петра появляются рукописи на иностранных языках (латыни и голландском), чего не было при его предшественниках. В рукописной книге Доротео Алимари 1699 г. титул царя воспроизводится дословно, а после титула следует уже краткое обращение: «Serenissimo, et Potentissimo Imperator, et Czar». В посвятительном тексте 1717 г. Агнес Вейвель сначала воспроизводит официальный титул, хотя и с ошибками, а затем уже обращается к Петру «Uw Czaarse Majesteyt», т. е. «Ваше Царское Величество»31. В 1724 г. томас Консетт в проповеди, написанной по случаю коронации Екатерины, обращается к императорской чете «августейшие, прославленные и могущественные монархи Петр Великий и Екатерина всея России и пр. и пр. и пр. император и императрица». Посвятительные тексты подносных экземпляров демонстрируют постепенный уход от официального титула, который может сокращаться или замещаться неофициальными формулами.

31 В посвящении к королю Георгу она воспроизводит сокращенный титул и обращается к королю «Sire» и «Votre Majeste».

список источников и ЛИТЕРАТУРЫ

БАН. П1А № 1. Симеон Полоцкий. «Орел российский».

БАН. П1А № 2. Астрологический календарь на 1660 год.

БАН. П1А № 3. Лазарь Баранович. Плач о кончине царя Алексея Михайловича.

БАН. П1А № 4. Симеон Полоцкий. Глас последний царя Алексея Михайловича.

БАН. П1А № 6. Сильвестр Медведев. Плач о преставлении царя Федора Алексеевича.

БАН. П1А № 8. Карион истомин. Приветство царевне Софье Алексеевне.

БАН. П1А № 9. Карион Киевский. Панегирик царевне Софье Алексеевне.

БАН. П1А № 58. Звезда пресветлая.

БАН. П1А № 66. Псалтирь рифмотворная Симеона Полоцкого, положенная на ноты Василием Титовым.

БАН. П1А №77. Вертоград духовный.

БАН. П1А №78. Гавриил Домецкий. Учение всегдашнее монастырское.

БАН. П1А №79. Гавриил Домецкий. Киновион.

БАН. П1А № 85. Сильвестр Медведев. Акафист преп. Сергию Радонежскому.

БАН. П1Б № 5. Юрий Крижанич. Послание царю Федору Алексеевичу по случаю его венчания на царство.

БАН. П1Б № 9. Доротео Алимари. Bellona Recens Armis Exercita.

БАН. П1Б № 42. Агнес Вейвел. Трактат о квадратуре круга.

БАН. П1Б № 49. Скорняков-Писарев Г. Г. Практика художества статического или механического.

БАН. П1Б № 89. Семен Климов. О правосудии начальствующих.

БАН. П1Б № 140. Похвальное слово иоанникия и Софрония Лихудов Петру I.

БАН. П1Б № 141. Панегирик иоанникия и Софрония Лихудов Петру I.

БАН. П1Б № 143. Николай Бидлоо. Приветствие Петру I по случаю Полтавской победы.

БАН. П1Б № 146. Николай Бидлоо. Приветствие Петру I по случаю его возвращения из-за границы.

БАН. П1Б № 147. Софроний Лихуд. Панегирик Петру I по случаю подписания Ништадского мира.

БАН. ПГБ № 148. Михайло Ширяев. Похвальное песнопение Петру I по случаю Полтавской победы и других побед над шведами.

БАН. ПШ № 150. Сборник панегирический.

БАН. ПГБ № 151. Томас Консет. Поздравительная проповедь в честь коронации Екатерины Алексеевны.

Берков П. H. Томас Консетт, капеллан английской фактории в России (к истории русско-английских литературных связей в 1720-е годы) // Проблемы международных литературных связей. Л.: изд-во ЛГУ, 1962. С. 3-26.

Голиков И. И. Деяния Петра Великого, мудрого преобразителя России, собранные из достоверных источников и расположенные по годам. Т. 6. М.: тип. Николая Степанова, 1838.

Грасгофф Х. из истории связей Берлинского общества наук с Россией в 20-х гг. XVIII в. // XVIII век. Сборник 7: Роль и значение литературы XVIII в. в истории русской культуры. К 70-летию со дня рождения чл.-кор. АН СССР П. Н. Беркова. М.; Л.: Наука, 1966. С. 59-65.

Лакиер А. история титула государей России // ЖМНП. 1847. Ч. 56. № 10. С. 81-108; № 11. С. 109-122.

Лобин А. Н. инженер Доротео Алимари и начало строительства государственной резиденции в Стрельне // Константиновский дворцово-парковый ансамбль: исследования и материалы: сборник статей. СПб.: Президентская библиотека имени Б. Н. Ельцина, 2011. С. 8-31.

Пчелов Е. В. Объектный титул русских государей: особенности структуры и принципы формирования // Вспомогательные исторические дисциплины — источниковедение — Методология истории в системе гуманитарного знания: материалы XX междунар. науч. конф. Москва, 31 января — 2 февраля 2008 г. М.: РГГУ, 2008. С. 121-136.

Успенский Б. А. «От герба к парсуне» (портрет царевны Софьи Алексеевны «в орле») // Slovene. 2021. Т. 10, № 1. С. 113-156.

ФилюшкинА. И. Титулы русских государей. М.; СПб.: Альянс-Архео, 2006.

ФундаминскийМ. К истории библиотеки Т. Консетта // XVIII век. Сборник 21. Памяти Павла Наумовича Беркова (1896-1969). СПб.: Наука, 1999. С. 40-52.

Cracraft J. For God and the Peter the Great: The Works of Thomas Consett, 1723-1729. New York: East European Monographs, Boulder, 1982.

Cross A. By the Banks of the Neva Chapters from the Lives and Careers of the British in Eighteenth Century Russia. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

Knoppers J. V. Th. The visits of Peter the Great to the United Provinces in 1697-98 and 1716-17 as Seen in Light of the Dutch Sources. MA-thesis McGill University. Montreal, 1969.

Waeywel A. Traité ou Considérations mathématiques et impartiales sur la Démonstration de la Quadrature du Cercle de Daniel Waeywel. Haye, 1717. URL: https://books.google.fr/books?id=Fzsj8iSMr6kC&printsec=frontcov er#v=onepage&q&f=false (дата обращения: 24.12.2021).

Wills R. The Jacobites and Russia, 1715-1750. East Linton, UK: Tuckwell Press, 2002.

REFERENCES

Berkov P. H. Tomas Konsett, kapellan angliiskoi faktorii v Rossii (k istorii russko-angliiskikh literaturnykh sviazei v 1720-e gody) [Thomas Consett, Chaplain of the English Trading Post in Russia (Towards the History of Russian-English Literary Relations in the 1720s)]. Problemy mezhdunarodnykh literaturnykh sviazei [Problems of International Literary Relations]. Leningrad: Izdatel'stvo Leningradskogo universiteta, 1962, pp. 3-26. (In Russian)

Cracraft J. For God and the Peter the Great: The Works of Thomas Consett, 1723-1729. New York: East European Monographs, Boulder, 1982.

Cross A. By the Banks of the Neva Chapters from the Lives and Careers of the British in Eighteenth Century Russia. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

Filiushkin A. I. Tituly russkikh gosudarei [Titles of Russian Sovereigns]. Moscow; St. Petersburg: Al'ians-Arkheo, 2006. (In Russian)

Fundaminskii M. K istorii biblioteki T. Konsetta [To the History of Th. Consett's Library]. XVIII vek. Sbornik 21. Pamiati Pavla Naumovicha Berkova (1896-1969) [18th Century. Miscellany 21. In Memory of Pavel Naumovich Berkov (1896-1969)]. St. Petersburg: Nauka, 1999, pp. 40-52. (In Russian)

Grasgoff H. Iz istorii sviazei Berlinskogo obshchestva nauk s Rossiei v 20-kh godakh 18-go veka [From the History of Relations between the Berlin Society of Sciences and Russia in the 20s of the 18th Century]. XVIII vek. Sbornik 7: Rol ' i znachenie literatury 18 veka v istorii russkoi kul 'tury. K 70-letiiu so dnia rozhdeniia chlena-korrespondenta AN SSSR P. N. Berkova [18th Century. Miscellany 7: The Role and Significance of 18th Century Literature in the History of Russian Culture. On the Occasion of the 70th Anniversary of the Birth of Corresponding Member of USSR's Academy of Sciences P. N. Berkov]. Moscow; Leningrad, 1966, pp. 59-65. (In Russian)

Knoppers J. V. Th. The Visits of Peter the Great to the United Provinces in 1697-98 and 1716-17 as Seen in Light of the Dutch Sources. MA-thesis McGill University. Montreal, 1969.

Lobin A. N. Inzhener Doroteo Alimari i nachalo stroitel'stva gosudarstvennoi rezidentsii v Strel'ne [Engineer Dorotheo Alimari and the Beginning of the Construction of the State Residence in Strelna]. Konstantinovskii dvortsovo-parkovyi ansambl': issledovaniia i materialy: sbornikstatei [Konstantinovsky Palace and Park Ensemble: Research and Materials: Miscellany]. St. Petersburg: FGBOU "Prezidentskaia biblioteka imeni B. N. El'tsina", 2011, pp. 8-31. (In Russian)

Pchelov E. V. Ob'ektnyi titul russkikh gosudarei: osobennosti struktury i printsipy formirovaniia [Object Title of Russian Sovereigns: Features of the Structure and Principles of Formation]. Vspomogatel'nye istoricheskie distsipliny — Istochnikovedenie — Metodologiia istorii v sisteme gumanitarnogo znaniia. Materialy XX mezh-dunarodnoi nauchnoi konferentsii. Moskva, 31 ianvaria — 2 fevralia 2008 god [Auxiliary Historical Disciplines — Source Studies — Methodology of History in the System of Humanitarian Knowledge. Materials of the XX International Conference. Moscow, 31 January — 2 February, 2008]. Moscow: RGGU, 2008, pp. 121-136. (In Russian)

Uspenskii B. A. Ot gerba k parsune (Portret tsarevny Sof'i Alekseevny "v orle") [From a Coat of Arms to a Parsuna (Portrait of Princess Sophia Alekseevna "in the Eagle")]. Slovène, 2021, no. 1 (10), pp. 113-156. (In Russian)

Wills R. The Jacobites and Russia, 1715-1750. East Linton, UK: Tuckwell Press, 2002.

Submitted: Accepted: Published:

27.12.2021

08.02.2022 10.04.2022

К статье И. А. Вознесенской

f ¿ipfftrt/frilfepl/iiJ [¿»Я

/Нноги '¡¡¡maSншТЦ isw'fji J^iA.

Бигодг^НОА вгш ЦГвна, Прща СЬфщ Ал(£(евки, ГГовеи'/шм«^: ся кнгч G/m/w

rJ / / r

llfa н5мнн4ю .

^'mud цгЫшлмн но цщлинаА , во IJJIIY In.¿HfII (MfTHMfMA: ношаш нипш-щтьпо/тиои/ня, ¿ц'жс ib&HjJoif Ц>пн£~щш, 03 вашим ^'/'якя' jvknjjfw, Шшопа, Глин в (ГМнГ(наГ&:

Уисяин и (пго^ (ляmijjf (AiTib пята, МцА MAjntA, ¿НА. ¿аЬцатб¿Мята

Рис. 2. Псалтирь рифмотворная Симеона Полоцкого, положенная на ноты Василием Титовым.

1687 г БАН. ША № 66

Fig. 2. Rhyming Psalter of Simeon of Polotsk, set to music by Vasily Titov. 1687.

RASL. mA No. 66

Рис. 3. Сильвестр Медведев. Акафист преп. Сергию Радонежскому. 1689 г БАН. ША № 85 Fig. 3. Sylvester Medvedev. Akathist to St. Sergius of Radonezh. 1689. RASL. mA No. 85

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.