Научная статья на тему 'The “Chekhov’s elements” of satiracal Arts in Lu Xun''s novels'

The “Chekhov’s elements” of satiracal Arts in Lu Xun''s novels Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
202
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАССКАЗЫ ЛУ СИНЯ / САТИРИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО / ОБРАЗОВАНИЕ РЕЧИ / «ЧЕХОВСКИЕ ФАКТОРЫ» / LU XUN''S NOVELS / "CHEKHOV''S ELEMENT" / IRONIC ART / POSITIONING STRATEGY / SPEECH GENERATED RESOURCEFULNESS / BASIC VIEW OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цай Шухуа, Ян Ли

А.П. Чехов оказал сильное влияние на китайского писателя Лу Синя. В рассказах Лу Синя везде можно почувствовать «чеховские факторы», то есть концепции и ум художественного творчества Чехова, выраженные в аспектах выбора темы, употребления художественных методов, глубокой гуманной заботы. С точки зрения анализа текста мы можем разъяснить «чеховские факторы» в сатирических рассказах Лу Синя в трех сторонах единство сатирического предмета, сходство образования речи и мировоззрение сатирического искусства. Это позволит нам понимать двух великих писателей; еще лучше насладиться и прочувствовать их очарование и самобытность языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«

As a world-class literary and artistic Master, Chekhov has a comprehensive and profound impact of Mr. Lu Xun'sz works. The "Chekhov's element" can be felt from almost everywhere in the Lu Xun's novels. Lu Xun's works had been demonstrated by the concept of Chekhov's art and wisdom. In the areas of the choice of subjects, art practices in the use and deep humanistic concern. From the perspective of text analysis, we can elucidate the "Chekhov's element" of art of Lu Xun's satirical novels from three aspects such as the irony of the consistency of the principles of object orientation, ironic language arts generation strategy fit, the same ironically basic outlook on the world art. By analysis and interpretation, through this several aspects, we can enhance and deepen the two great masters in literature and have a unique artistic ability and appreciation of their artistic content of thick understanding and comprehend.

Текст научной работы на тему «The “Chekhov’s elements” of satiracal Arts in Lu Xun''s novels»

лбашшаа, 58шдашч4®вдмда}№-тш, ляэтшшт

йшшшшшшйш ш «®таш

Ло т шттш ш шшшшшшш

тж

1. тт.ют.

2. ffjfcff* ^1. 2004. (ШШШО

3. ШЙ.2002. ЯШт1111бЕ

4. М=Ш. 1997. . Ш= ЬШ^^МЖ7±.

5. ». 2000. :1ЬЖ*

6. &ш. 1998. «з®зйш®&1шт .гмжт1&з#.

Literature

1. Brown, Penelope. 1980. How and Why Are Women More Polite; Some Evidence from a Mayan Community // Women and Language in Literature and Society, 336-36-111. NY: Praeger,

2. Brown, Penelope & Stephen Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

3. Holmes, Janet Women, Men and Politeness. L.: Longman. 1995.

4. Manes, J. & N. Wolfson. The Compliment Formula. Coulmas, F. (eds.) // Conversational Routine. The Hague; Mouton Publishers. 1981.

Сведения об авторе

Ma На - старший преподаватель Чанчуньского политехнического университета, аспирант по специальности «Языкознание».

Data on author

Ma Na - Lecturer of Changchun University of Scicnce and Technology, Master of English Linguistics УДК 821.581

ББК 83.3 (5кит) Цай Ulyxya, Ян Ли

«ЧЕХОВСКИЕ ФАКТОРЫ» В САТИРИЧЕСКИХ РАССКАЗАХ ЛУ СИНЯ

А.П. Чехов оказал сильное влияние на китайского писателя Лу Синя. В рассказах Лу Синя везде можно почувствовать «чеховские факторы», то есть концепции и ум художественного творчества Чехова, выраженные в аспектах выбора темы, употребления художественных методов, глубокой гуманной заботы. С точки зрения анализа текста мы можем разъяснить «чеховские факторы» в сатирических рассказах Лу Синя в трех сторонах единство сатирического предмета, сходство образования речи и мировоззрение сатирического искусства. Это позволит нам понимать двух великих писателей; еще лучше насладиться и прочувствовать их очарование и самобытность языка.

Ключевые слова: рассказы Лу Синя, сатирическое искусство, образование речи, «чеховские факторы».

§а»даег

ттш

К МШ^1ШЩ1ШВ®1ПдаВ!Н!№1‘1ввВёс

дажад» нхттт. данш

яг. таевшяшйашйяяйш адза. ^шиг1^№зшвк^^1йа^ет!вшяю<й)1фшш§-"msi: шаичй; шея?: wsmm ism» “mssm-

, «атч--. 2оовв™зо« мйтшг “+-ж*<*

п ШМ Ж А- ?' [ 2008:: % ■> йоц, 2008jYT5i

Cai Shuhua, Yangli

THE “CHEKHOV’S ELEMENTS” OF SATIRACAL ARTS IN LU XUN'S NOVELS

As a world-class literary and artistic Master, Chekhov has a comprehensive and profound impact of Mr. Lu Xun'sz works. The "Chekhov's element" can be felt from almost everywhere in the Lu Xun’s novels. Lu Xun’s works had been demonstrated by the concept of Chekhov's art and wisdom. In the areas of the choice of subjects, art practices in the use and deep humanistic concern. From the perspective of text analysis, we can elucidate the "Chekhov's element" of art of Lu Xun's satirical novels from three aspects such as the irony of the consistency of the principles of object orientation, ironic language arts generation strategy fit, the same ironically basic outlook on the world art.By analysis and interpretation, through this several aspects, we can enhance and deepen the two great masters in literature and have a unique artistic ability and appreciation of their artistic content of thick understanding and comprehend.

Key words: Lu Xun's novels; ironic art; positioning strategy; speech generated resourcefulness; basic view of the world; "Chekhov’s element",

«am aiwswm smwaiwc»»® wi&iw§®®ear, - wwtsttwisw&tt

+*№& mmms

ma-m* 'im t&wc. aim mm, ha®»

fto

, mmm'A mmi

fc

mmn& tmsmw£№J^smm№^sik #

i«p. nm

i («HKSflfefcij)

. wmmmmmm&siM&miM c ). aanstK; tmr=&®ii^sara5BL m&m i *m) ?q«9se( < m

sassflwa&Mc«w#) f№7«ss»t*mAj£img; =rer* m («#№§•;») iRBiffi'j'ffiSwayjj tisnm mxmm&Rzsmf-wm. i «9») fa»i

(i m>) iwubsbbs. nn^s&. «asjew^ismut...mmm'wmn:, scismw«

»m№EWi«J-ai4

msnmmti immmiS&mzHi, ammio; ®8

HtSjg,

№&$; mm&m&mBimmtim warn,

gSWSMPJ Sffig®®81*s№§№, (ffilSM

mgsmsmm 4#nsBtsa axaia w

tiEfsgs^wsfa*» №iim№-^v№m8E№j&&m&‘mimim'<m№u, aiwss4is8»& sifB^'J№4«RWffisa«gg«*i®stt «®awHaipBiw>, wmmsm (-) MSSCMSW

“шяюш. чет. №№Ш(№№Шйж, тш

ж&ттяш№№т&',:.

©ёГ"ШЧ», ШгШМШШРРЛШНЙК,

«1:

...мштшюшк. шк тм&^тт, тт^лт-ттятя,

ч шешяш&хятхт. шшш здшадгт а^гшкш .

ш «шяж т *ш®«ёвк. тт. ш..шшшш йивдю-

зтшяё&а..т т-^тттш .нкл ъ-гжт тт

Й пйваиадг«. ШНИИЧй. ©Ж Й*№ ®

ттт&ш шттмм шттм-

«вшуйдата^шф, тмт'ттшттт £

#жштвдй1гшлй#<ш тмж'т^ттшттюшшк «:

к...лшмш шй-мдае ^штш яатешш яааа^шж *м£ мчтя

-га 1ЕИШ5 т-^к яотиввадв* т шш ашжвгг. ашязддоь...“{+

^Г’И5^ЧвГГ„ «®..Шй:7!>№Ч»ЧЩ, ИЭЮМЧНШГ. '1стЙ7©6 Р^«Ш16ЗД

за шзшйа‘$й®вюлг. ша* :тттп тт. юяшт шит......е®шьч

ад йшйш йяшшг*. ф

2, йчзшияяэйёл яа&втжжшчшлтт°ш......<йй+**й»«йш эя

т. №иш-1^гэд@е шашшишт «шшмшйшшв’аштт шив. <ш шшшеь яшв. штш етвнзягшгг.............©

3. даяч&ЁШ аш^-®05 ай-^гл ятешвд, очвййвл жеята йкш

як жш7-&1 тттг* ш#яй шжтжтт дань ш». тт-ветшйётнш *и»мщ ©

±йешодй«>»ш ркда л м» ад еш. щиййуф. 11тштхтт. ййшиа? хттв. ж вшме^ший штами.

‘‘щ^’П'ттят <ва&о«-§ба*: дазжш шшшвмйй йишймш

тмЕЯ,

сэ а&ш»]

®& ш шш илттж тш. йшё ёэдзд шйй'жнш шдаш’аэд» тати шадкж ш® Фяйй№а шгг-^ш. -ж ттт.-

№■■

ишжттм -ш, “жтж шт&иш ятЁМШша%х&-Шбш,............

I® тж шнвшш-тг

шшгпш, шш. «ш?. «эш^ лшайшж аяш-т„...

м?яшёт 1^ШАШзтт. шштш. ттт% шттт,

-тт штш.......». шшшлт. тт* шшт...'...ишчзттх. -тт

№ШШ“№№Шя, шаэйш»надг ттшшгтег

ЙА. ЖШШ ШШ¥. гаииийЩ,.....©

{тяйш®. ттмтз*т$шж1ш®зж$шят*т штхшвштт ш'тяшшшш]*. мяшшйшш »ш шштвшшт «вжйёй'Ш шз) ад яеэ &^тшгаш№£ тшя^шгшатштш^ шт.

Ш:

к...ттттшх ттяж х-вш........шш зштттт,

. «вша..ягЕмтшттт-ш.......пт, в1«я«£ш \т+тш^ т&ь

..□

2. ъш-шшттт'хш^т', аднвй^'шш тш

ж тьттв&к «®ж -^щи^тиш^т м« шт

йшэй 1т1вдаш«<1^№]«%|»даи1й®аде)Е7<, ©

±тч ш°ви¥, ишш ж вш»: ялй'Шйвл шшма {я

13> Фяя®шшга*вв«й8 ш-ешшиш ш аэшжЕявшкл. шэшйё

тштътшйьр, яг&шшя*шт&&тшг№шшйш/ш№ т.< ш» тттшетш яшшзтятъь тя. шмэй-эь

ш.....Ш№; -ШХШШЕА^?, «к

ьйра^йияташа, шютияв зшшаш>сш№1**лшя11®эвш шйвйьшяь

ШШЙМШ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(э ттт&м

з@^1ишййа<)шрш *ша<№£. ашшг. э^1-*№шмтят0№№№& таек мимюююяк,

й<«фл» да тш7-штп 4». ътттмттттгтятш. ш Ш'Ь лш,

№15:

к “....шятжшщ*. мш4\ ише. *±*штт~ш:тшшж*'т

-#.....”

" №Я5^ЙЙ<)ФШ--ЙШаШ (««*ЙЁ. «'ЬМШ&ШЗЙЙУЙ) , »1Й7Ш1 ”®

2,...ш.ж - тжжят...*>м><мш1гзб. ш-шфж. йшйшй--

-штт-ш^ ..

тттш.шмшшж’ц, ^»(й*^жш*ижй*Ш0'те(й^. ж й\-яш\ шш. йкшйййььвййршйад, шштхтш, шгтхш йй. шъ-ш'ьжшттхг, штхтм., гкт-шштт, «вддом*

#!|6:

к....“»й! Ши ” -штшртхтш. шт-ш, ш

•ша*. ш-+ат, шш, £. \-$ ь ьт-л^шю, тт.

шт,

2, ..№-ШШ, -ШШШШ <7ШИ*1 Ш7 •«. ШШЪ, ШМ&Ш, ЗШФ

•ЬЮЙ-ШЙ!?. ШРЙНШТП. №-ШП. ШШПВ»> >Ш -М~Я

иьжлк. ъъ'а, м=тт\&ш:г-ш7^7. .

3 ,.дшйжрвмш^т т нюй>: 1:<ше*ияаи-*..ш±«4£йй

ттщч....штш^±м&тшшш.......ж, {тж~тчшшш7

4, шшшшт, ти-ШАМви, адшчш*, ттп, ттюшт , йкш?.

лэ£лш9ш!ам ш. с л ш ад ш. (ш штшт

Ж, Ш;Ш±Л®ИЙ7^В№1Ж ^7-ИЧйнЭЛ^Ч ЖШ И‘И

ш'шш тттшгшт ш#7А«м«йй8: < *шт

, чшшттм-. -ттш}7-я--шш§ш!шш штятт

штт&%№Р7» {ш ад т ттт'т\ ‘тдавйш^шзадгадш штт ^атшяйш! 1Ш‘«гм шчгааюяшшйташштшй имюап' мяж. $ёшт- Ш'Ж. яшттттяш&эатт,

(И) «шшй

5Шу|'ШШШШ№Ш»едКЙ£,

01]7:

к тжт -щмттвш. да. т, тйвш-дагг^дашейжь тшптшт иё т-ттттш

2. *«т йшйёкй. а®р* «#йш»зтам (йш-эе^зеш^, тш. ш&ь да

вмия^а, <ш&лдаше& тт ^гш.шшшч ъшж&шв 1\ адшш...

йяээтачя ташшяь ад итят «дат янжчшетвшзш^рвйш1 щ> штзйшдает адяяяшгаш тшттш* %ишш.

рйжйш-чй, тёеяш&'ш&ят-тт шттш^тштш. йвжг-лФ^-т . ттш\% ю^штюшовюшат, /йН51В«®7*-Г'1'Ш шжшш жьши жш тштй‘т®'№твт&,

ш&т ттжтмжякмтть

1 . ШКШ2 ШУлШ? РрШтШЗ*

. «ЯШЙ SBS-fX-t ДТ-Х=Г, рарЙШа ©ВЖГГ, VFiWfflSsa®.

т$, ёЕШ8№>, ! штнтш mrnrn яекявнгад шш

шш. 5йий зотшда,.......

2. йшшш..........т&ё, штттк мтн&.......

, ЙЙЙШа 4ЖШ; ^ЯШМа-ЙИ^ТйЙ....й^Ш-ЬЭДШ

клик «вдщишщт-, ж&тшяш, &шшлвд|адаж да®?лм нший* ш-ш. sm

тчтяшштФ. тттжштт&тшштЕ

яттжг.

н, шйшяйшв

ш']«1иад<§§яв^’:нзш^шшззм11йш1йй^бь ]шшад1Едаш^ шйяв. ижшша. г§^п*я«е1^ж№Ш1-

шдаадлуйшшшй! а^шдаш^й “зшаши'

ш, 1ш®ша7. Ш№Ш№Я£ m йти& mmt-wm жмЕш$тштш ” #жшда*1ёдаш!ш1ш®ш£, m “bribwwb ядаи^» tmmmmmwmi, im$mi шштштш шя&шттЕ» ”№& “‘шюаядаг ^тттш. шт я&шш, ш ятш, fiw»; шшшшш. у?№лзштт&шК' шш»

ИШЙЙ5Й *ШШ«1 ШЙШЙШШЙ, таШ1Ш1№КЙ!®?РвЗ Ш чГ

f№ {аштИЕг, шг. 1шйпсй'щ тттт, шв&ши-& ши^ ”

тт^штттштт^шт, т

шттмтт&тх «ж идш тв, тлтшштг-. ш^шзшчймяйе тт&тшт, з®чщ& “ттт*ч шштш, чщжшш*’. mmътттмт, ш -ш

:&£гшшшттш&.......”

«вбишшйм'швя’швь да «шш§й» фдаашш»,

В1ШШ2 Wim&Wfr. п Ш№ J&FRflo ^^5i№J4j№B№iaSkctch, ж

ШажМЗНЙЯМ'й, ”

ш цтшттт&

С Э ШЯНв-ШЙВНЧ

Ш№Ж@ттт&. шшшшми шзадм» -да, шбшшйзвйет шаъ ш “шшй ттш>\ш\ ашажгшшчг, ясшмт АйШаррвдалй

. 5Р5й8вйШШН^, -

ёШот...тчяш тшвнятэгшт.......”. «яйййш <+&©«» Фшкшт

2: “йяайсря№№п штт. ет штт-от, -ss® &-mk шшвшг, а

ЙЯШЯЙГо ”

ттттштштш^^^шш мшйамшлз, ®®швж wmmr-. й шюшв«ч«. шш*тштшё№‘. ш&вмшшйтш и*®» §шй»» $т\ , т^ш&жтягмтъ мшш>ш№мш№м*зтшш№>&1ш&!шв£* яшш*й^аш»1й^й®&й&-)Е шмлшй^даяйт^й^ш мшйзйм*

№Х>

[ ШРЗ Literature

фш& а&ж пт см]. *&ш 1944^7^150 ©Ели $ттт м], &шяж 1998: пп

<1)ЙС« 9ЭчКШ Ж/V» С М] , ±ЯЗД№± 1992: 318—319^

®(§)©Ш ШШ Ш-J® С М] , ЛЙ®Ш± 1983: 94л 103. 5Ц 39^

©&Щ §^ШгЦ( ШЗШ С м] , 1992: 327—328

®аш етш»н» см], лк^шик 198з: 21-22,167—leeig;

(шдаш, шж^ тт, 2007:

1. ж тьтшмхш м], ш ш№№ 2006

2. %т шшш т. 8,9* с м]. т ттт± 1992

3. ттш тшяя: мэ . * mtmmt mi

4. шт *u 2Ч зт с м]. ш леиадкн: 2004

5. тм я, тт$м юоз^т

6. с ш шь швеш й, тот®

7. шт mam*#: я, ш&т 1991^$

Сведения об авторах

Цай Шухуа - доцент Чанчунского политехнического университета, аспирант по специальности китайского языка и литераторы (г, Чанчунь, Китай).

Ян Ли - доцент Чанчуньского политехнического университета, аспирант по специальности русского языка и литературы (г. Чанчунь, Китай).

Data on authors

Cai Shuhua, the associate professor of literaiy academy of Changchun University of Science and Technology.

Yangli,the associate professor of Foreign literal}' academy of Changchun University of Sciencc and Technology.

УДК 811.581 ББК 81.2 (5 Кит)

. @ifc, Ш

вш, фш, ъш,

фтт&иш, щ т.

ш®: жшт\, m-t±,

Чжоу Сюцань УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИНЦИПА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПО ЮРИДИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ

В процессе обучения китайскому языку как иностранному существует проблема отсутствия соединения между обучением языку и обучением специальности„ то есть после долгого изучения основных знании китайского языка иностранные студенты все еще не могут входить в учебное состояние специальности. С большим количеством терминов и знаний по специальности иностранные студенты не ознакомлены. Основное обучение китайскому языку не может удовлетворить потребность обучения специальности. Поэтому в отношении этого вопроса в процессе обучения китайскому языку, согласно особенности юридической специальности - эвристика, участие, демократия, предложим употреблять принцип взаимодействия в процессе обучения китайскому языку по юридической специальности для того, чтобы осуществлять общие цели обучения китайскому языку и обучение юридической специальности.

Ключевые слова; принцип взаимодействия, юридическая специальность, обучение китайскому языку.

Zhou Xiujuan THE APPLICATION OF INTERACTIVE PRINCIPLE IN THE TEACHING OF CHINESE FOR LAW MAJORS

The problem ofdisconnection of Chinese teaching and non-Chinese major teaching exists in the teaching of Chinese as a second language. That is, after learning some basic Chinese, foreign students still can‘t learn Chinese related with their majors well. Large amount ofprofessional vocabulary and knowledge are strange to foreign students. Basic teaching of Chinese as a second language can‘t meet the demand of their majors. Therefore, as to the dilemma in the teaching of Chinese as a second language and based on the features ofthe teaching of Imw Major-inspiration, participation cmd democracy, the paper proposes that interactivity should be applied in the teaching of Chinese for Law majors, so as to improve students’ interest in learning Chinese related to Law and achieve the goal of successful Chinese teaching and teaching of Law major.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.