Термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке
Федорова Елена Петровна
к. филол. н., доцент, кафедра иностранных языков по гуманитарным специальностям, Институт зарубежной филологии и регионоведения, Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, [email protected]
Ушницкая Виктория Вильямовна
к. п. н., доцент, кафедра иностранных языков по гуманитарным специальностям, Институт зарубежной филологии и регионо-ведения, Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова, [email protected]
В статье дается описание и выявление основных особенностей терминов родства по браку со стороны мужа в якутском языке. В работе использовались методы лингвистического описания, этимологического анализа, сравнительно-сопоставительный подход. В ходе работы установлено, что термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке имеют общие черты с терминами того же пласта лексики других тюркских языков. Общетюркские реконструкции - фонологические и семантические архетипы позволили нам придти к выводу о том, что значительная часть элементарных терминов принадлежат к общетюркскому лексическому фонду. Тем не менее, терминология родства по браку у якутов имеет свои особенности. Можно предположить, что это является следствием отделения якутского языка от тюркского ядра в более ранний период. Ключевые слова: термины родства якутского языка, термины свойства якутского языка, родство по браку, термины свойства со стороны мужа, ветвь тюркской терминологии родства, общетюркский лексический фонд, измененные общетюркские значения, архаичные черты древних тюркских языков, социально-экономическая специфика якутской семьи.
Термины родства и свойства следует относить к одному из самых древних пластов лексики, соответствующих архаике одного из самых первых социальных институтов, в частности, брака, семьи и родственных отношений. Этим объясняется интерес к данной части лексики, являющейся не только системой обозначений родственных отношений между людьми, но и, вместе с тем, одним из основных средств выявления исторических связей различных народов. В данной статье мы представим описание и установим основные особенности одной из подсистем терминов родства, в частности, терминов родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке. Для этого нами определены следующие задачи:
- выявить и описать термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке на основе материала, которым мы располагаем. В лексикографическом аспекте основные термины родства и свойства рассматривались в первых и последующих словарях якутского языка [3, 11, 16, 22-27, 29]. Данный объект изучения в этнографическом аспекте был затронут В.Л. Серошевским [20]. В контексте изучения ранних форм термины родства и свойства исследует в своей работе «Брак и родство у якутов» Н.А. Виташевский [6]. Следует отметить, что данные термины освещались первоначально и в других научных и научно-популярных трудах [1, 2, 5, 13, 21 и др.];
- на основе описанных терминов дать характеристику якутских терминов, в том числе выявить исконную и заимствованную лексику;
- установить основные особенности системы родства в якутском языке.
Для систематизации ниже приведенных терминов, мы подразделили их с точки зрения языковой структуры. Исследователи различают следующие категории терминов родства -элементарные, сложные, составные и описательные [4, с. 20; 9, с. 33-34; 17, с.82]. Термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке подразделяются на элементарные и сложные. Составные и описательные термины в рассмотренных нами источниках не зафиксированы.
Элементарные термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке.
Эр. Данный термин родства имеет значение 'муж','супруг' и присутствует почти во всех
о о и и т
О т э т й А
X £ т О
х О т
0
01 и А ы О и А X X т
0
сч
N
01
Z
тюркских языках. Однако следует отметить, что общее значение этого термина намного шире: эр имеет значение 'мужчина' с оттенком мужества и храбрости. Как показатель пола эр употребляется со словом киhи человек. Такое сочетание слов встречается и в других тюркских языках: башкирское и татарское иркеше, тувинское эр киши, шорское ар-кижи и т.д. [12, с.57]. Таким образом, эр 'муж', как свойственный термин изначально имел значение 'мужчина'. Так как эр в речи часто использовали с притяжательным аффиксом (эрим 'мой мужчина', эрин- твой мужчина' и т.п.), данный термин постепенно приобрел значение в качестве термина свойства.
В якутской терминологии родства также зафиксированы словосочетания: эр о^о 'ребенок мужского пола', эр со^отох 'одинокий неженатый, холостой'[11, стлб. 274].
Вне терминологии родства: 'храбрый муж', 'витязь', 'возмужалость', 'сила', 'энергия', 'твердость', 'мужество', 'храбрость' [Там же].
Синонимы: тойон [11, стлб. 2706], кэргэн [32, с. 220], дьиэлээх [13, с. 78], о^онньорум (притяж. форма) [32, с. 266].
Также существует вариант до^ор 'друг'. Обращаясь друг к другу супруги часто использовали это слово, не называя имен. Как пишет Б.Н. Попов, раньше якуты редко обращались друг к другу по имени. «Это считалось признаком дурного тона и указывало даже на взаимное неуважение супругов. При упоминании о муже жена говорила мин киhим 'мой человек', 'мой хозяин'» [13, с. 42]. Надо полагать, что имя не упоминали в целях защиты от злых духов. Ведь согласно этимологии якутского народа они могли вселиться в душу человека через его имя. Использование всякого рода названий без упоминания имен считалось оберегом.
Тойон однородно с древнетюркским словом то]ын буддийский монах [8, стлб. 572а]. В системе терминов родства значение данного термина 'свекор', 'отец мужа'. В качестве термина родства в других тюркских языках, судя по всему, не зафиксирован. Надо отметить, что заглавным значением слова является 'господин', 'владыка', 'лицо, облеченное властью', 'должностная особа', 'правитель', 'чиновник', 'князь', 'начальник' и т.д. [11, стлб. 2706]. Слово тойон как термин родства берет свое начало от заглавного значения. Это приводит к мысли о почитании у народа саха отца мужа, являющимся особо уважаемым лицом для невестки. В.Л. Серошев-ский в работе «Якуты» описал обычай «кинит», который подтверждает вышеописанную мысль: «В старину в продолжение семи лет пряталась невестка перед свекром, перед братьями и другими мужчинами - родственниками мужа... Если нельзя было избежать встречи, молодая женщина опускала на лицо маску, намска, сирэй сабыта.» [20, с. 549].
Хотун/хатын. В рамках терминологии родства и свойства существуют два заглавных значения этого термина - 'жена' и 'свекровь'.
Более ранним фонетическим вариантом является хатун 'жена важного человека'.
Основные значения в других тюркских языках: 'женщина', 'жена' [12, с. 58].
KYmYem, KymYB в якутском языке являются двумя разными терминами, но мы их рассматриваем вместе по причине того, что в некоторых источниках они даны как один и тот же термин. Так, у Л.А. Покровской оба варианта присутствуют, но не упоминается о каком-либо различии[12, с. 60-63]; у Э.В. Севортяна [18, с. 4446] присутствует вариант KYmYe.
Оба термина восходят к общетюркскому KYÜeY (зафиксированный в древних памятниках как KYÖeaY) [12, с.61].
Семантически термин KYmYe не совсем точно передает значение KyüeY, так как им обозначается 'муж дочери или младшей сестры'. Якутский вариант KYmYe обозначает родство в значении 'муж старшей родной или двоюродной сестры, зять' [25, с.112]. Для выражения данной степени родства во многих тюркских языках существует отдельный термин йензе 'муж старшей сестры'.
KYmYem семантически совпадает с общетюркским KYÜeY и определяется в системе терминов родства якутского языка как 'зять, муж младшей сестры, младшей родственницы'.
Так же в источниках зафиксирован диалектный вариант с таким же корнем кymYeмэ, которым обозначается муж дальней родственницы, старшей по возрасту, а так же зять по дальним связям [25, с 112].
Бадьа определяется как 'жена младшего брата по отношению к жене старшего брата'. В объяснении происхождения данного слова имеются некоторые разногласия у исследователей. Л.А. Покровская полагает, что термин бадьа произошел от слова бажа, имеющее в других тюркских языках значение 'свояк', то есть 'муж свояченицы (сестры жены)' [12, с. 66-67]. Э.В. Севортян опровергая вариант Л.А. Покровской, приводит более корректный вариант бажы 'сестра, тетка, жена младшего деверя' [19, с. 24, 26-27]. Э.К. Пекарским приводится шорская параллель в виде пепа.
Бэргэн. Термин, скорее всего, монгольского происхождения. А.А. Бурыкин предполагает, что рассматриваемый термин является монгольским заимствованием как в якутском языке, так и в других тюркских языках [5, с. 232]. Таким образом, можно предположить, что в лексике тюркских языков присутсвовали монгольские термины еще до отделения предков якутов от тюркского ядра. В.В. Радлов сравнивает термин с тюркским параллель перэгэ 'старшая свояченица' [14, стлб. 1228]. Э.К. Пекарский приводит тот же перэгэ, а так же с монгольский вариант бэргэн, и с маньчжурский бэрху [11, стлб. 434].
В словаре Э.К. Пекарского зафиксированы следующие значения рассматриваемого термина: 'жена старшего деверя (мужнина брата)', 'жена младшего деверя' [11, стлб. 434]. Определение 'жена младшего деверя' дано неверно, т.к. более точно бэргэн определяется как 'жена старшего
брата по отношению к жене брата (старшая невестка по отношению к младшей)'.
Вышеописанная категория родства в якутском языке отличается от многих тюркских языков тем, что в последних она представлена одним термином ба^а/бажа в основном объединяет значения 'муж свояченицы'. В алтайском бадьа объединяет два значения - 'свояк' и 'жены братьев'. В якутской системе родства существует три термина - бадьа, бэргэн и биллэх 'свояк', 'мужья сестер по отношению друг к другу'. Попробуем это объяснить тем, что якутская семья раньше могла объединять несколько поколений родственников. В таких семьях жили несколько невесток, вследствие чего и появилась, видимо, необходимость в обозначении старшей и младшей невестки различными терминами. Свояки же, являясь представителями разных семей, не требовали такого разграничения по старшинству. Биллэх, судя по всему, термин якутского происхождения от глагола бил 'знать'.
Сан-ас. Данный термин с фонетической точки зрения близок к тюркскому йенге. В якутском языке происходит чередование начального согласного с -сан-ас [12, с. 65].
Что касается семантики, то якутский термин санас сохранил те же значения, что и йенге, и, как термин родства по браку, обозначает 'жену старшего родственника (по отношению к лицам обоего пола)' [32, с.315], 'жену брата (родного и двоюродного)', 'жену дяди', 'жену двоюродного деда' [11, стлб. 2085].
Э.К. Пекарским было установлено, что кроме своего основного значения 'жена старшего родственника по отцу', есть и другое значение -'старшая из двух жен по отношению к младшей', синоним к термину бэргэн [Там же].
Сложные термины родства по браку (по свойству) со стороны мужа в якутском языке.
Эhэ тойон -значение 'мужнин дед' [11, стлб. 2707].
Уол тойон -значение 'старший деверь (мужнин брат)' [Там же].
Кыыс хотун - значение 'старшая сестра мужа' [16, с. 197].
А$а кылын - старший родственник мужа: 1) 'мужнин брат (родной или дроюродный)', 'деверь'; 2) 'брат свекра'; 3) 'сын брата свекра'[11, стлб.1389].
Кырдьа^ас а$а кылын - в сочетании с кырдьа^ас и а^а обозначает 'дядю' или 'самого старшего из родных братьев мужа' [25, с. 247].
Балыс (аччыгый) кылын - в сочетании с термином балыс (аччыгый) является сложным термином родства, и обозначает 'младшую сестру мужа' [11, стлб.1389].
А$ас кылын - старшая родственница мужа по отцу: 1) 'золовка (родная сестра мужа)'; 2) 'двоюродная сестра мужа'; 3) 'тетка мужа' [11, стлб 2707]. Данный термин является сложным термином родства, видоизмененный термином а^ас 'старшая сестра' в форме основы.
Как мы видим, являясь частью некоторых сложных терминов свойства, кылын употребляется с каким-либо термином родства с более конкретным значением. Ранним фонетическим вариантом кылын является кайын, который присутствует во многих тюркских языках и является обобщенным термином родства по браку [12, с.72]. Раньше использовался для обозначения родства со стороны жены и лишь потом и он стал «двусторонним»: "кэш 1) родство жены в отношении к мужу. Не употребляется отдельно, а со словом обозначающим степень родства; 2) родство мужа в отношении к жене (это значение развилось только впоследствии)" [15, т.2. с. 12-13]. В якутском языке он так же является двусторонним, но следует отметить, что в качестве сложных терминов со стороны мужа, кылын заменил лишь те случаи, когда отсутствует специальный термин. В первую очередь, кылын является свойственным термином со стороны жены и без конкретизирующих его значение слов, передает идею родства по жене. Таким образом, можно утверждать, что якутский вариант сохранил в себе более раннее значение. Исследуя термин кылын, мы смогли предположить, что отделение якутского языка от других тюркских языков произошло примерно в то время, когда началось преобразование данного термина от родства жены до обобщенного термина родства по свойству.
В рассмотренных нами терминах родства со стороны мужа преобладают элементарные термины родства (самостоятельные слова, неразложимые на значимые части). Многие из них принадлежат к общетюркскому лексическому фонду (в работе зафиксировано 8 лексических единиц): эр, хотун, тойон, кYтYв, кyтYвт, бадьа, санас, кылын (с конкретизирующим его значение словом).
Кроме того, в составе элементарных терминов свойства со стороны мужа зафиксирован термин монгольского происхождения бэргэн, что является прямым свидетельством того, что относительно большая часть терминов якутского языка заимствована из монгольского языка.
Представленные в статье термины кутуе, ку-тует, бадьа, кылын и др. говорят о том, что якутские термины общетюркского происхождения семантически и фонетически изменили свой облик. Это говорит о том, что якутский язык обособлен от всех тюркских языков, о чем не раз писали якуто-веды. Так же ими выдвигается предположение, что якутский язык отделился от всех других тюркских языков в более ранний период [3, 8, 10, 28]. Доказательством тому могут послужить термины родства, которые сохранили более древние значения, не встречающиеся в других тюркских языках. Таким примером в рамках данной статьи может послужить термин кылын.
Изучив термины бадьа, бэргэн, мы обнаружили, что якутские термины могут приобрести новые, нетипичные для тюркских языков значения. А так же в этой категории родства зафиксирован собственно якутский термин - биллэх, образовано аф-
о о и и т
О
т э
т
й А
X £ т О
х
0
т О
01
и
А
ы о
и А
X X т
фиксальным способом от глагола от бил 'знать' < тюрк. БИ. Помимо этой лексической единицы, к терминам якутского происхождения можно отнести рассмотренные сложные термины свойства, образованные синтаксическим путем. Данных терминов в рамках этой статьи составляет 7 единиц.
Литература
1. Алексеев М.П. Ыал тeрYччYтэ // Семейная энциклопедия "Мир семьи" - Якутск, 2001 - С. 426462.
2. Антонов Н.К. Заметки о говоре якутов Средне-Колымского района // Сб. диалектологических материалов якутского языка. - Якутск: Якуткниго-издат, 1961. - С. 43-58.
3. Бетлингк О.Н. О языке якутов / Пер. В.И. Рассадина. - Новосибирск: Наука, 1990. - 646 с.
4. Бикбулатов Н. В. Башкирская система родства. - М.: Наука, 1981. - 124 с.
5. Бурыкин А.А. Система терминов родства якутов в синхронном, сравнительно-историческом и ареальном аспектах // Алгебра родства. - СПб, 2000. - Вып. 5. - С. 213-242.
6. Виташевский Н.А. Брак и родство у якутов. -СПб: Типография Министерства путей сообщения, 1910. - 17 с.
7. Гоголев А.И.Якуты (проблемы этногенеза и формирования культуры). - Якутск: Изд-во ЯГУ,
1993. - 149 с.
8. Древнетюркский словарь.- Л.: Наука, 1969.676 с.
9. Крюков М. В. Система родства китайцев (эволюция и закономерности). - М.: Наука, ГРВЛ, 1972. - 326 с.
10.Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности: тексты и исследования - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 452 с.
11.Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. - Л: Изд-во АН СССР, 1959. - 3858 стлб.
12.Покровская Л.А. Термины родства в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 11-81.
13.Попов Б.Н. Изменение семьи народов Якутии. - Якутск: Министерство образования РС (Я),
1994. - 138 с.
14.Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. - М.: Изд-во восточной литературы, 1963. - Т. 1. - 1914 стлб.
15.Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. - М.: Изд-во восточной литературы, 1963. -Т.2. - 1814 стлб.
16. Русско-якутский словарь/ под ред. П.С.Афанасьева и Л.Н.Харитонова. -М.: Сов. Энцикл., 1968. - 720 с.
17.Рыкин П.О. Семантический анализ терминов родства и свойства в среднемонгольском языке //
"о Вопросы филологии. Серия Урало-алтайские исследования - 2009. - №1 - С. 80-91. о 18. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюрк-
© ских языков. Общетюркские и межтюркские основы сч на «В», «Г», «Д». - М.: Наука, 1980. - 395 с.
19.Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». - М.: Наука, 1979. - 349 с.
20.Серошевский В.С. Якуты. Опыт этнографического исследования. - М.: Российская политическая энциклопедия, 1993. - 714 с.
21.Слепцов Пл.А. Семья и семейная обрядность у якутов. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1989. - 159 с.
22.Толковый словарь якутского языка / Под ред. П.А. Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2004. - Т. 1.
- 680 с.
23.Толковый словарь якутского языка / Под ред. П.А.Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2005. - Т. 2.
- 912 с.
24.Толковый словарь якутского языка /Под ред. П.А.Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2007. - Т. 4.
- 672 с.
25.Толковый словарь якутского языка / Под ред. П.А.Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2008. - Т. 5.
- 616 с.
26.Толковый словарь якутского языка / Под ред. П.А.Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2009. - Т. 6.
- 520 с.
27.Толковый словарь якутского языка / Под ред. П.А.Слепцова. - Новосибирск: Наука, 2010. - Т. 7.
- 516 с.
28. Щербак А.М. Грамматический очерк тюркских текстов Х-Х111 вв. из восточного туркестана. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 204 с.
29.Якутско-русский словарь / Под ред. П.А. Слепцова. - М.: Сов. Энцикл., 1972. - 608 с.
Yakut language affinal kinship terms (the way a wife addresses
her husband's family members) Fedorova E.P., Ushnitskaya V.V.
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University The article deals with the Yakut language affinal kinship terms, or to be more exact, with the way a wife addresses her husband's family members. The purpose of this paper is to describe the main features of affinal kinship terms (the way a wife addresses her husband's family members). The methods of linguistic description, etymological analysis, comparative benchmarking approach have been used in the article. Being a branch of the Turkic kinship terminology, most of these Yakut affinal kinship terms belong to Common Turkic lexical fund. On the other hand, the prevailing part of kinship terms under the consideration, as compared with Turkic languages, are with semantic and phonetic rejections. Most likely, this phenomenon may be explained by the fact, that the Yakut language was separated from Common Turkic stock in the earlier period and developed separately from the other Turkic languages. Keywords: kinship terms of the Yakut language, affinal kinship terms of the Yakut language, kinship by marriage, the way a wife addresses her husband's family members, a branch of the Turkic kinship terminology, common Turkic lexical fund, modified common Turkic meanings, archaic features of the ancient Turkic language, socio-economic specificity of the Yakut family. References
1. Alekseev M..P. "Stal chuchte" // Family Encyclopedia "The World
of the Family" - Yakutsk, 2001 - P. 426-462.
2. Antonov N.K. Notes on the Yakut dialect of the Sredne-Kolymsky
district // Coll. dialectological materials of the Yakut language. -Yakutsk: Yakutknigoizdat, 1961. - p. 43-58.
3. Betlingk ON On the language of the Yakuts / Trans. IN AND.
Rassadin. - Novosibirsk: Science, 1990. - 646 p.
4. Bikbulatov N. V. The Bashkir system of kinship. - M .: Science,
1981. - 124 p.
5. Burykin A.A. The system of Yakut kinship terms in synchronous,
comparative historical and areal aspects. Kinship algebra. -SPb, 2000. - Vol. 5. - p. 213-242.
6. Vitashevsky N.A. Marriage and kinship among the Yakuts. - SPb:
Printing house of the Ministry of Railways, 1910. - 17 p.
7. Gogolev, AI, Yakuts (problems of ethnogenesis and culture for-
mation). - Yakutsk: Publishing house of YSU, 1993. - 149 p.
8. Ancient Turkic Dictionary .- L .: Science, 1969.- 676 p.
9. Kryukov, MV, The Chinese Kinship System (Evolution and Laws).
- M .: Science, GRVL, 1972. - 326 p.
10. Malov S.E. Monuments of ancient Turkic writing: texts and studies - M.-L .: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1951. - 452 p.
11. Pekarsky E.K. Dictionary of the Yakut language. - L: Publishing house of the Academy of Sciences of the USSR, 1959. - 3858 stb.
12. Pokrovskaya L.A. Terms of kinship in the Turkic languages // Historical development of the vocabulary of the Turkic languages. - M .: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1961. - P. 11-81.
13. Popov B.N. Change the family of the peoples of Yakutia. - Yakutsk: Ministry of Education RS (Y), 1994. - 138 p.
14. Radlov V.V. Experience the dictionary of Turkic adverbs. - M .: Publishing House of Oriental Literature, 1963. - T. 1. - 1914 p.
15. Radlov V.V. Experience the dictionary of Turkic adverbs. - M .: Publishing house of Oriental literature, 1963. - Vol. 2. - 1814 p.
16. Russian-Yakut Dictionary / ed. P.S.Afanaseva and L.N. Khari-tonov. -M .: Owls. Encycl., 1968. - 720 p.
17. Rykin P.O. Semantic Analysis of Kinship and Property Terms in Middle Mongolian Language // Questions of Philology. Series Ural-Altai Studies - 2009. - №1 - P. 80-91.
18. Sevortyan E.V. Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and inter-Turkic bases on "V", "G", "D". - M .: Science, 1980. - 395 p.
19. Sevortyan E.V. Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and inter-Turkic bases on the letter "B". - M .: Science, 1979. - 349 p.
20. Seroshevsky V.S. Yakuts The experience of ethnographic research. - M .: Russian Political Encyclopedia, 1993. - 714 p.
21. Sleptsov PL.A. Family and family rituals of the Yakuts. - Yakutsk: Yakut Book Publishing House, 1989. - 159 p.
22. Explanatory Dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2004. - V. 1. - 680 p.
23. Explanatory Dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2005. - T. 2. - 912 p.
24. The explanatory dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2007. - Vol. 4. - 672 p.
25. The explanatory dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2008. - Vol. 5. - 616 p.
26. The explanatory dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2009. - Vol. 6. - 520 p.
27. The explanatory dictionary of the Yakut language / Ed. P.A. Sleptsov. - Novosibirsk: Science, 2010. - T. 7. - 516 p.
28. Scherbak A.M. A grammatical sketch of the Turkic texts of the X-XIII centuries. from eastern Turkestan. - M.L.: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1961. - 204 p.
29. Yakut-Russian Dictionary / Ed. P.A. Sleptsov. - M .: Owls. Entsikl., 1972. - 608 p.
o
o
00
■o
m
S
m
X
X
o
m
n
m
b
A
O
S
£
m
O
X
O
m
O
Ol
■o
A
u
o
m
A
X
s
m
163