Научная статья на тему 'Термины родства и свойства в якутском языке'

Термины родства и свойства в якутском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2585
306
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / РОДСТВО / СВОЙСТВО / АРХАИЧНЫЙ ПЛАСТ ЛЕКСИКИ / ОБЩЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРНЫЙ ФОНД / КЛАССИФИКАЦИОННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ / МУЖСКАЯ И ЖЕНСКАЯ ЛИНИИ / ЭТИМОЛОГИЯ / ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК / TERM / KINSHIP / AFFINAL RELATIONSHIP / ARCHAIC STRATUM OF LANGUAGE / COMMON TURKIC WORD STOCK / CLASSIFICATION TERMINOLOGY / LEXICAL AND SEMANTIC VARIANT / MALE AND FEMALE LINES / ETYMOLOGY / YAKUT LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федорова Елена Петровна

Приведены результаты исследования терминологии родства и свойства в якутском языке. Выявлена принадлежность системы родства якутского языка к общетюркскому словарному фонду с заметным семантико-фонетическим отклонением от исходной формы, а также рассмотрены характерные черты данного лексического поля в якутском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Terms of kinship and affinal relationship in Yakut language

The article presents the results of the kinship and affinal terminology study in Yakut language. The system of Yakut language cognation belongs to Common Turkic word stock with a noticeable semantic and phonetic deviation from the original form. The characteristics of the lexical field in Yakut language are considered.

Текст научной работы на тему «Термины родства и свойства в якутском языке»

УДК 81’373.232.4 Е. П. Федорова

ТЕРМИНЫ РОДСТВА И СВОЙСТВА В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ

Приведены результаты исследования терминологии родства и свойства в якутском языке. Выявлена принадлежность системы родства якутского языка к общетюркскому словарному фонду с заметным семантико-фонетическим отклонением от исходной формы, а также рассмотрены характерные черты данного лексического поля в якутском языке.

Ключевые слова: термин, родство, свойство, архаичный пласт лексики, общетюркский словарный фонд, классификационная терминология, лексико-семантический вариант, мужская и женская линии, этимология, якутский язык.

Е. Р. Fyodorova

Terms of kinship and affinal relationship in Yakut language

The article presents the results of the kinship and affinal terminology study in Yakut language. The system of Yakut language cognation belongs to Common Turkic word stock with a noticeable semantic and phonetic deviation from the original form. The characteristics of the lexical field in Yakut language are considered.

Key words: term, kinship, affinal relationship, archaic stratum of language, Common Turkic word stock, classification terminology, lexical and semantic variant, male and female lines, etymology, Yakut language.

Якутский народ прошел сложное историческое развитие. Он сформировался в результате взаимодействия двух процессов, протекавших «в беспрерывном единстве» - дифференциации различных этнокультур и их интеграции [1].

Современный якутский язык относят к числу тюркских языков, что подтверждается его грамматическим строем и составом преобладающей части основного словарного фонда. С другой стороны, якутский язык является более обособленным от всех тюркских языков в силу того, что фонетический облик многих общетюркских слов достаточно сильно изменен, система грамматической формы отклонена [2].

Некоторые исследователи утверждают, что основа якутского языка отделилась от тюркского ядра в древности и развивалась обособленно [1, 3, 4, 5]. Пребывая в многовековом изолированном от других тюркских языков развитии, якутский язык вступал в длительный контакт с монгольских и тунгусо-маньчжурских племен. [6].

«Саха дьоно» (якутский народ) к приходу русских на нынешнюю территорию Якутии представлял постплеменную народность, возникшую в условиях раннеклассового общества непосредственно на базе родоплеменных отношений, поэтому завершение

ФЕДОРОВА Елена Петровна - ассистент кафедры иностранных языков по гуманитарным специальностям Института зарубежной филологии и регионоведения СевероВосточного федерального университета им. М. К. Аммосова. E-mail: [email protected]

этногенеза и основ традиционной культуры народов произошло в пределах XVI века [1].

Таким образом, рассматриваемые термины родства и свойства якутов, будучи надстроечным явлением, были менее подвержены эволюционному развитию и как таковые несут в себе информацию об исторических корнях, и об историческом прошлом предков якутского этноса.

Терминология родства в якутском языке богата и разнообразна, несомненно, она отражает этапы социального развития якутского общества.

По нашим данным, в лексике поля родственных отношений существует более 150 терминов. Данный словарный запас является, в первую очередь, памятником культуры якутского народа. В настоящее время эти термины находятся на стадии забвения. В узуальной лексике современного якутоязычного человека они встречаются редко. Уже в XIX веке Э. К. Пекарский отмечал, что некоторые названия терминов родства начинают забываться [7].

Являясь наиболее архаичным пластом лексики, терминология родства сохранила в себе историю становления и развития якутского народа. Благодаря этому лексическому полю можно в какой-то мере реконструировать хронологические данные в истории, раскрыть особенности этнокультурного развития и этнические связи, брачные и семейные нормы, структуру минимальной ячейки якутского народа; как объект лингвистического анализа термины родства и свойства могут помочь в установлении генетических связей якутского языка с другими языками.

Наименования якутских семейно-родовых отношений как ветвь тюркской терминологии родства подчиняются общим закономерностям организации этого семантического поля в тюркских языках, в том числе и наличие классификационной терминологии, где термины для обозначения братьев отца четко отделяются от терминов обозначения братьев матери (по отцовской линии: аба§а, убай; по материнской линии: таай). Тем более, отсутствие дифференциации по старшинству лет в терминологии родства по материнской линии в противоположность родству по линии отца является одной из характерных черт классификационной системы родства у тюркских народов. Это отмечают исследователи родственных и брачных отношений отдельных тюркских народов, например в первую очередь Н. П. Дыренкова и А. П. Дульзон [8]. В историческом плане другим термином обозначались и сестры отца (а§ас), в отличие от сестер матери (таай а§ас).

Характерной чертой терминологии родства и свойства якутского языка является полисемия лексических единиц, относящихся к полю родственных отношений. Многие из терминов родства и свойства являются лексико-семантическими вариантами (ЛСВ) одной и той же формы. Так, например у термина убай зафиксировано ЛСВ 4 единицы, у термина балыс - 3, быраат

- 3, эдьиий - 4, сиэн - 2, а§а кылын - 2, KYтYвт - 2, кийиит - 2.

В терминах убай, балыс, быраат, эдъиий одна и та же форма выражает: родного брата или сестру, двоюродного брата или сестру, дядю или тетю (относительно к терминам убай, эдъиий), племянника или племянницу.

Присутствие в этих случаях ЛСВ объясняется тем, что родня у якутов распадается на две группы: мужчин и женщин, родившихся раньше: убай, эдьиий; мужчин и женщин, родившихся позже: ини, быраат, балыс. Эти группы слов служат основным фоном для якутской родословной и обозначают только кровных родственников и сородичей. Вследствие чего по этим категориям родства люди становятся братьями и сестрами, независимо от того, родные они или нет. Этот фактор В. Л. Серошевский объясняет последствием совместного и одинакового воспитания своих детей всем родом [9].

Случай полисемии, когда термин сиэн выражает два значения, относящихся к сфере родства, объясняется тем, что более ранний фонетический облик данного термина йеген (тюрк.) обозначал племянника /племянницу или внука/внучку по женской линии, т. е. изначально являлся полисемичным термином. В современном якутском языке наблюдается семантическое развитие термина сиэн в сторону расширения специализированного значения: внук/племянник по

женской линии > внук/племянник вообще. Такое развитие встречается и в других тюркских языках [8].

Следует отметить, что в современном якутском языке употребление термина сиэн в значении племянник/ племянница постепенно исчезает и в наше время, можно сказать, является устаревшим значением.

В терминах родства по свойству а§а кылын имеет два ЛСВ: 1. отец жены, тесть; 2. старший родственник мужа.

Объяснить этот случай гораздо сложнее. Термин кылын происходит от тюркского слова кайын, который является обобщенным термином родства по браку. Данный термин прежде мог обозначать в тюркских языках только родню жены, и лишь с течением времени его семантика расширилась, и он стал «двусторонним» термином родства по браку [8]. Можно предположить, что в якутский язык термин кылын вошел как изначальный вариант - в значении 'родня жены’, т. е. по правилу употребления термина кылын (сочетание с каким-либо термином родства) а§а кылын в значении 'отец жены’ образовался в сочетании с якутским термином а§а 'отец’. Лишь потом произошло расширение значения от родства жены до «двустороннего» термина родства по браку. Ведь только в якутском языке некоторые родственники со стороны мужа обозначаются иными терминами, чем кылын. Кылын заменил лишь случаи, когда нет специального термина. А§а кылын в значении 'старший родственник мужа’ имеет совсем иную этимологию. В тюркских языках кайын в сочетании с термином а§а обозначает старшего брата мужа или жены, т. к. понятием, выражаемым термином а§а в системе родства тюркских языков, является 'старший брат’, 'дядя’ [10]. Соответственно, в якутский язык сочетание а§а кылын, по-видимому, вошел как старший родственник мужа.

КYтYвт в якутском языке имеет два ЛСВ: 1) зять, муж дочери; 2) зять, муж младшей сестры. Это объясняется тем, что данный термин произошел от тюркского кYйеY, который сам по себе означает 'младший зять’, т. е. муж дочери или младшей сестры [8].

То, что термин кийиит имеет два ЛСВ объясняется так же, что и кYтYвт. Тюркское келин, от которого и произошел якутский вариант, означает жену младшего родственника.

Важно отметить, что многие термины родства якутского языка являются лексико-семантическими вариантами многозначных имен существительных, непосредственно не связанных со сферой родства. Производные значения последних выявляют этнолингвистическую сущность терминов родства. Ниже даются выявленные нами термины родства, а также ЛСВ, которые входят в семантическую структуру многозначных имен существительных.

Как видно из таблицы, у пяти терминов фиксируется полисемия по типу половозрастная группа, у четырех

- социальный статус, четыре обозначения связаны с культурой, бытом, географическими названиями

Таблица

Полисемия терминов родства и свойства, непосредственно не связанных со сферой родства в якутском языке

Форма Значения из сферы родства Прочие значения

1 2 3

Быраат младший родственник мужского пола 1) товарищ, единомышленник; 2) дружеское отношение к кому-либо.

Балыс младшая сестра младший (по возрасту)

Уол сын мальчик

Кыыс дочь девочка

А§а отец 1) старший годами; 2) постаревший; 3) отец (почетное обращение к старшему священнику); 4) старший, главный; 5) родоначальник, праотец.

Ийэ Мать 1) самка, имеющая детеныша; 2) женщина, ведущая домашнее хозяйство, хозяйка; 3) средняя часть невода, куда попадает рыба, мотня

1 2 3

Эhэ Дед 1) почтительное обращение к божеству, старшему или сильнейшему; 2) медведь; 3) название озера (Жессейское) в верховьях Хатанги; 4) название рода

Эбэ Бабушка 1) старушка; 2) хищная птица белого цвета величиною с коршуна, похожая на филина, иначе называемая кутуйахсыт - хаар эбэ; 3) море, река, речка или озеро, играющие ту или другую роль в хозяйственной жизни якута; 4) родное урочище; местность, ночлег, до которого нужно доехать

Эр муж мужчина

Хотун 1) жена; 2) свекровь 1) дама в картах; 2) прибавляется к названию местности (города, реки), пользующейся почетом, и к именам божеств женского пола, во множественном числе обозначает старух, причиняющих, по учению шаманов, болезни, отнимая у человека его душу

Тойон Свекор господин, владыка; лицо облеченное властью, должностная особа, правитель, чиновник, князь, начальник

и названиями зверей. В значениях, соотносящихся с определенными категориями пола, возраста и социального значения, основы терминов родства и свойства значительно преобладают, что само собой подразумевает то, что термины родства и свойства тесно связаны с этими группами и даже могут являться первичными, чем термины родства и свойства. Эти термины используются не только для номинации родственников, но и как половозрастные наименования, т. е. апелля-тивы. Э. Вестермакс считал, что «в самих терминах нет ничего, что указывало бы на связи по крови» и

«первоначально термины родства были всего лишь формами обращения, употреблявшиеся с учетом пола, возраста и внешних социальных факторов, значимых для отношения между говорящим и тем, к кому он обращается» [11, с. 49].

Обозначения, связанные с культурой, бытом, названиями мест и зверей, несомненно являются вторичными значениями, имеющими свое начало от терминов родства и свойства.

Подавляющее большинство якутских терминов родства и свойства составляют исконно тюркские

лексические единицы, но эти термины семантически и фонетически изменили свой облик, что доказывает то, что якутский язык стоит обособленно от всех тюркских языков.

Более того, нами обнаружены некоторые подтверждения предположений исследователей якутского языка о том, что якутский язык отделился от всех других тюркских народов в числе первых и является наиболее архаичным [1, 3, 4, 5, 6]:

- архаичность значения термина эбэ 'бабушка’. Во многих тюркских языках фонетический вариант ебе в значении 'бабушка’ является периферийным, мало употребительным и является исходным для значения 'повивальная бабка’, в котором имеет активное применение. Таким образом, якутский вариант эбэ сохранил более древнее значение. Значения 'повивальная бабка’ в якутском языке не наблюдается;

- наиболее ранний вариант термина таай восходит к тага/тагай. Как пишут исследователи, дальнейшее фонетическое развитие этого термина могло пойти по линии выпадения г в интервокальной позиции и стяжения гласных, между которыми он находился. Гласный а, получившийся в результате стяжения группы, становится долгим. Следы такого стяжения и отобразились в современном варианте якутского термина таай. Это изменение слова является первой ступенью развития данного термина. В других тюркских языках произошло дальнейшее развитие термина: тага/тагай-таай/даай-дайын-дайы. Якутский вариант остался неизменным после первого развития термина.

- якутский термин кылын происходит от тюркского вариатна кайын, который присутствует почти во всех тюркских языках и является обобщенным термином родства по браку. Данный термин прежде мог обозначать в тюркских языках только родню жены, и лишь с течением времени его семантика расширилась, и он стал «двусторонним» термином родства по браку в тюркских языках. В якутском варианте кылын означает, в первую очередь, родственников жены.

Кроме того, существование древней формы брака [9] говорит о том, что тюркоязычное ядро будущих якутов отделилось от предков в древности, когда еще не сложились нормы семейно-брачных отношений.

Якутский язык не только сохранил в общих чертах те термины родства, которые относятся к общетюркскому лексическому фонду, но и вобрал в себя некоторое количество иноязычных терминов родства. Большое количество терминов родства представлены монгольскими элементами.

Н. К. Антонов предполагает, что «в обществе древних якутов с родовым строем богатую, господствовавшую прослойку населения составляли тюркоязычные племена, а бедная, трудящаяся, подчиненная сторона была преимущественно монголоязычной», которые внесли в якутский язык монгольские слова о бедных

слоях населения, в том числе и термины родства и свойства, относящиеся к женской половине второстепенных жен, челяди: кэргэн ‘брачный партнер без различия пола эго’, дьахтар 'жена’, сYтYвр 'в сочетании с другим термином родства представляет собой термин приобретенного родства’, одьулуун 'вдова, вдовец’, дьасыырка 'младшая жена’, щрэ ‘младшая свояченица’ [12].

Так же терминами монгольского происхождения являются: эдьиий ‘старшая сестра, старшая

родственница’, сиэнчэр ‘многозначный термин родства, обозначающий родственников по прямой и боковой линии четвертой и пятой степени родства младше эго’, вбYгэ ‘предки мужского пола по отцовской линии, начиная с четвертого поколения и выше, не считая эго’, бэргэн ‘старшая невестка по отношению к младшей’, эмээхсин ‘жена’.

Влияние русского языка на якутский язык началось с первой половины XVII века, т. е. в сравнительно позднее время. Вследствие чего заимствования из русского языка в системе терминов родства и свойства представляют собой в основном дублеты и синонимы к существующим якутским словам, т. к. термины родства и свойства принадлежат к тому пласту лексики, которая появляется в самом начале сложения любой народности. Это слова быраат, браатньык (якутск. ини), ньээньэ (якутск. эдьиий, а§ас), чээчэ/тээтэ (якутск. а§а), маачаха (якутск. одьолуун, CYтYвр, кииринньэн), эппэкиин (якутск. кврввччY-истээччи), огдуоба/обдуоба (якутск. тулаайах), сыбаат (якутск. mYW’YP).

Как известно, до прихода якутов на территории нынешней Якутии проживали тунгусы и юкагиры, которые были вытеснены якутами в окраинные леса [2]. Соответственно, языки этих народов не могли не повлиять на якутский язык, что прослеживается и в терминологии родства и свойства. Исследуемый пласт лексики содержит заимствования из тунгусоманчжурских языков в основном диалектологического характера которые не относятся к литературному якутскому языку. Эти диалектные термины родства и свойства представляют собой своего рода местные дополнения к словарному составу якутского языка. Большое количество этих заимствований наблюдается в северных улусах, где якутский язык, скорее всего, подвергся наибольшему влиянию тунгусо-маньчжурских языков.

Из эвенкийского языка в якутский язык вошли такие термины как аачы ‘дядя по линии отца и матери’, а§а-раан ‘отчим’, инэрээн ‘мачеха’, наамын ‘вдова, вдовец’.

Следует также отметить, что якутские термины родства разграничиваются по мужской и женской линиям, т. е. подчиняются общим закономерностям организации семантического поля в тюркских языках.

Можно предположить, что в разграничении

терминологии родства по линиям родству по отцовской линии уделено больше внимания, чем родству по материнской линии. Если же в родстве по отцу есть разграничение по возрасту: аба§а ‘старший дядя’, ‘младший дядя’, то в родстве по матери такое разграничение отсутствует. Если принять во внимание устаревшие значения терминов а§ас, балыс, бии, ини, убай (родственники по отцу), таай а§ас, таай балыс, таай ини (родственники по матери), то в терминологии родства по отцовской линии существуют отдельные термины для обозначения родственников по отцу, которые имеют опять же разграничение по возрасту: старший родственник по отцу (а§ас, убай, бии), младший родственник по отцу (балыс, ини). В терминологии родства по материнской линии существует один термин таай, с помощью которого идет модифицирование термина отцовской линии в форме основы (таай-а§ас, таай-балыс, таай-ини).

Все вышесказанное, скорее всего, отображает особенности социальной структуры якутов XIX века, где господствовал патрилинейный счет происхождения и патрилинейный тип наследования, которые обусловили потребность в большей терминологической дифференциации различных категорий патрилатерального родства по сравнению с матрилатеральным.

С точки зрения морфологического строения термины родства и свойства якутского языка подразделяются на четыре категории:

• элементарные (самостоятельные слова, неразложимые на значимые компоненты): а§а, аба§а, а§ас, бадьа, балыс, биллэх, бии, быраат, бэргэн, ини, кийиит, KYтYв, KYтYвт, кылын (кынны), кэргэн, курэ, сакас, сурус, сыган, таай, тойон, хотун, ходовой, эбэ, эhэ, эдьиий, убай и т. д;

• сложные (термины родства, модифицированные другими терминами родства в форме основы): А§ас-балыс, ини-бии, таай ини, таай а§ас, сиэн ини, сиэн а§ас, сиэн балыс, термин родства +кылын (а§а кылын, ийэ-кылын и.т. д.), термин родства+тойон (а§а тойон, бии тойони.т. д), термин родства + хотун (ийэ хотун, а§ас-хотун и т. д.), таай а§ас, таай балыс и т. д.;

• составные (представляющие собой основу в сочетании с каким-либо детерминативом, который сам по себе не является термином родства): хос эбэ, хос эhэ, хос сиэн и т. д.

• описательные (образованные комбинацией нескольких элементарных или составных терминов родства, в которой модифицирующий элемент оформлен генитивом): о§ом кыьАа, о§ом уола, кыыс овр(-м), уол овр(-м) и т. д.

Терминология родства и свойства якутского языка состоит в основном из элементарных и сложных терминов. Сложные термины, в первую очередь, представляют термины якутского происхождения. В

категорию элементарных терминов вошли термины, заимствованные из монгольских, русского и тунгусоманьчжурских языков, но, прежде всего, элементарные термины составляют в основном лексику тюркского происхождения. Следовательно, можно констатировать, что система терминов родства и свойства якутского языка носит первичный архаичный характер. Следует отметить, что некоторые термины тюркского происхождения и исконно якутские термины родства и свойства перестают употребляться и обнаруживают признаки разложения, которые проявляются, в частности, в замене элементарных и сложных терминов составными и описательными, а также заменой терминов заимствованиями из русского языка.

Таким образом, можно констатировать, что терминология родства якутского языка относится к общетюркскому словарному фонду. С другой стороны, наблюдается заметное семантико-фонетическое отклонение терминов родства якутского языка от тюркских языков, что может быть объяснено предположительным отделением исследуемого языка от тюркского в более ранний период.

Л и т е р а т у р а

1. Гоголев А. И. Якуты: проблемы этногенеза и

формирования культуры. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 1993. - 149 с.

2. Грамматика современного якутского литературного языка: фонетика и морфология. - М.: Наука, 1982. - 496 с.

3. Бетлингк О. Н. О языке якутов / Пер. В. И. Рассадина.

- Новосибирск: Наука, 1990. - 646 с.

4. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности: тексты и исследования. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1951. - 452 с.

5. Щербак А. М. Грамматический очерк тюркских текстов Х-ХШ вв. из Восточного Туркестана. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. - 204 с.

6. Опыт сравнительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР. - М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1960 - 151 с.

7. Пекарский Э. К. Словарь якутского языка: в 3-х томах Т.2. - М: Изд-во Академии Наук СССР. - 2-е изд., 1959-2508 с.

8. Покровская Л. А. Термины родства в тюркских языках.

- Историческое развитие лексики тюркских языков. - М., 1961.

- С. 11-81.

9. Серошевский В. С. Якуты: опыт этнографического исследования. - 2-е издание, - М.,1993. - 713 с.

10. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: т.1, ч.1.

- СПб.,1893. - 968 с.

11. Дзибель Г. В. Феномен родства. Пролегомены к иденетической теории. (Алгебра родства: Родство. Система родства. Система терминов родства). -Вып. 6. - СПб.: Музей антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН. - 2001. -472 с.

12. Антонов Н. К. Материалы по исторической лексике якутского языка. - Якутск: Якутский госун-т, 1971. - 174 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.