Научная статья на тему 'Терминология родства по боковой линии, отраженная в славянских памятниках х-хiv веков'

Терминология родства по боковой линии, отраженная в славянских памятниках х-хiv веков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
141
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БОКОВОЕ РОДСТВО / СЕМЬЯ / FAMILY / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / ЛЕКСЕМЫ / УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВЕСНЫЕ КОМПЛЕКСЫ / COLLATERAL RELATIONSHIP / LEXEMES / FIXED WORD COMBINATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жигулина Дарья Владимировна

Концепт «Семья» является одним из самых важных, значимых в языковой картине мира восточнославянского этноса. Реконструкция этого концепта в период взаимодействия языческих и христианских традиций в культуре средневековых славян заслуживает особого внимания лингвистов. В статье на материале славянских памятников Х-ХIV веков с привлечением данных исторических словарей русского языка и этимологических исследований отечественных и зарубежных ученых рассматривается специфика функционирования терминов бокового кровного родства, входящих в лексико-фразеологическое поле вербализаторов концепта «Семья», анализируемого в двух хронологических срезах Х-ХI века и ХII-ХIV века. Автор статьи приходит к выводу, что активно употребляющиеся в славянских рукописях Х-ХI веков и древнерусских текстах ХII-ХIV веков лексемы и устойчивые словесные комплексы (УСК), которые демонстрируют различные степени бокового кровного родства, свидетельствуют о разветвленности семейных отношений у древних русичей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The concept «Family» is one of the most significant concepts in the linguistic word image of East Slavic ethnos. Reconstruction of this concept for the period when pagan traditions influenced Christian ones claims special attention of linguists. In this article, the author studies the functioning peculiarities of collateral relationship terms, which are included in the lexical-phraseological field «Family». Using Slavic manuscripts of the Х-ХIV centuries, historical and etymological dictionaries of the Russian language and research data from Russian and foreign scientists, the author comes to the conclusion that active usage of lexemes and fixed word combinations (FWC) to denote collateral relationships shows the complicated structure of the family relations of ancient Russians. This concept is analyzed in the framework of two periods Х-ХI and ХII-ХIV centuries.

Текст научной работы на тему «Терминология родства по боковой линии, отраженная в славянских памятниках х-хiv веков»

ТЕРМИНОЛОГИЯ РОДСТВА ПО БОКОВОЙ ЛИНИИ, ОТРАЖЕННАЯ В СЛАВЯНСКИХ ПАМЯТНИКАХ X-XIV ВЕКОВ

Д.В. Жигулина

Ключевые слова: боковое родство, семья, семантика, лексемы,

устойчивые словесные комплексы.

Keywords: collateral relationship, family, semantics, lexemes, fixed

word combinations.

По свидетельству многих историков языка, основной формой семейной организации в Древней Руси являлась малая семья, включавшая супругов и их малолетних детей. Так, В.В. Колесов пишет: «В деловом языке Древней Руси до начала XV века слово семья употреблялось в значении 'группа близких родственников (муж, жена, родители, дети)'», не включая слуг [Колесов, 1986, с. 40]. Однако, помимо малой семьи, у славян существовали и большесемей-ные коллективы, куда входило несколько ветвей родственников. Это подтверждается материалами славянских рукописей XI-XIV веков и данными исторических словарей русского языка, где отмечено большое количество наименований непрямых кровных родственников. Эти единицы можно разделить на две группы.

К I группе относятся наименования представителей старшего поколения:

1) лиц мужского пола (вои / оуи 'дядя по матери', стрыи 'дядя по отцу', дада 'дядя по отцу или матери');

2) лиц женского пола (тетъкл 'сестра отца или матери').

Ко II группе принадлежат названия представителей младшего поколения:

1) именования лиц мужского пола:

• непрямых родственников первой степени (Ераточинъ 'сын брата или сестры', Ердтдничь 'сын брата', ЕратоучАдо / ЕрлточАдо / ЕрлтоучАдъ 'сын брата', 'двоюродный брат'; пьрвыи Ерлто-учАдъ 'двоюродный брат', нетии 'племянник', дадьковичь 'сын дядьки');

• непрямых родственников второй степени (въторыи Ерато-учАдъ 'троюродный брат');

2) именования лиц женского пола:

• неродных родственниц первой степени (ЕратоучАдь

1.'двоюродная сестра', ЕратоучАда 'дочь брата', 'двоюродная сестра'; дъщерьша 'дочь брата, племянница'; нестера 'дочь сестры, племянница', сестричьна 'дочь сестры, племянница по сестре');

• непрямых родственниц второй степени (третии Ерато-учАди 'четвероюродные сёстры');

3) наименования непрямых родственников мужского и женского пола:

• непрямых родственников первой степени (ЕратоучАдь

2.'двоюродные братья и сёстры', пьрвага ЕратоучАда / пьрвы^ Ератоуч#ди 'двоюродные брат и сестра');

• кровных родственников по боковой линии второй степени (вътораи ЕратоучАда / въторы^ ЕратоучАди 'троюродные брат и сестра');

• неродных кровных родственников третьей степени (третьи ЕратоучАда 'четвероюродные брат и сестра').

С.М. Толстая замечает: «Лексика и терминология родства в славянских языках относятся к древнейшему общеславянскому фонду и демонстрируют не только сложность и разветвленность славянской системы родственных отношений, но и характерные для славян способы их осмысления» [Толстая, 2009, т. 4, с. 442]. Так, в родственной терминологии славян отражены особые названия для дяди по отцу - стрыи и по матери - вои / оуи, что подчёркивает разную трактовку и оценку родства по мужской и женской линии. Как пишет О.Н. Трубачев, слав. *stry^ 'дядя по отцу, брат отца' сохранилось во многих славянских языках [Трубачев, 2006, с. 79]. Ф.П. Филин установил, что вплоть до XIV века слово стрыи активно употреблялось в древнерусском языке, однако после этого периода оно становится архаизмом и постепенно вытесняется [Филин, 1949, с. 201].

О.Н. Трубачев приводит предложенную исследователем И. Микколой этимологию слав. *stryj^ считая ее наиболее правдоподобной. Миккола сближает слав. *stry^ с лат. patruus 'брат отца', особенно с др.-иранск. tüirya- в том же значении [Трубачев, 2006, с. 80]. Точку зрения Микколы подтверждают данные А.В. Исаченко, который видит «остатки общинно -родовых отношений с кросску-зенным [кросскузены - букв. 'перекрестные кузены', между кото-

рыми в древнем родовом обществе были возможны брачные отношения] браком в факте распространения названия "отец" на братьев отца, отцовских дядьёв» [Исаченко, 1953, с. 66-67]. Лексему стрыи, а также слова дъщерьша, тетъка, вратоуч#да находим в Рязанской кормчей 1284 года: Не могоу поати жены. тако же ни дщери стрыа мокго или тетъкы. рекше вратоучАдн моки [Ряз. корм., 283б].

О.Н. Трубачев замечает, что «для русского языка характерно полное забвение слова оуи со значением 'дядя по матери'» [Трубачев, 2006, с. 82]. В древнерусском же языке данная лексема употреблялась часто. Общеслав. *ujb восходит к и.-е. *auos, значение которого, по мнению А.В. Исаченко, не 'материнский дед', ибо отец матери был бы неизвестен при групповом браке родовой эпохи. Он считает, что и.-е. *au-, легшее в основу названий дяди по матери, сначала означало 'один из предков во втором поколении'. Затем оно сменило в функции названия брата матери и.-е. *suekuros, так как при древней системе родства мужем мог быть двоюродный брат женщины (кросскузенный брак), а значит, ее свекр, и.-е. *suekuros, был её дядей, братом её матери [Исаченко, 1953, с. 67].

Лексемы вои / оуи, стрыи, дада находятся в гиперо-гипонимических отношениях. Гипонимами являются слова вои / оуи, стрыи, гиперонимом - слово дада. Лексема оуи употреблена в Повести временных лет и в Ипатьевской летописи, дошедшей до нас в списке XV века: Володимеръ во Eh ГО Малуши, ключниц^ ^ль-зины, сестра же Eh ДоврынА, штьць же Eh има Малък Люве-чанинъ, Eh Доврына оуи Володимеру [ПВЛ, 6478, URL]; Романъ же Еяше пришелъ съ Ляхи на врата съ Межкомъ, оуемъ сво-имъ [Ипат. лет., 6696, URL].

Современные языки, составляющие восточнославянскую ветвь, не используют древние наименования отцовского (стрыи) и материнского (вои / оуи) дядьёв, а употребляют в обоих значениях общее название дядя. В рукописях XII-XIV веков встречается производное от лексемы дада, имеющей в древнерусском языке значение 'дядя, брат отца или матери' [СДЯ XI-XIV, т. 3, 1990, с. 174]. Так, в Ипатьевской летописи находим слово д#дьковичь в значении 'сын дядьки' [Срезневский, т. 1, 1893, с. 804]: Се же оуслышавъ Левъ кназь посла Семена свокго дАдьковича ко сынови свокмоу [Ипат. лет., 6797, URL].

Слово вратоуч#до в значении 'сын брата, племянник' вступает в синонимические отношения с лексемами враточинъ, врата-

ничь, нетии, а в значении 'двоюродный брат' - с УСК пьрвыи Ерл-тоуч#дъ. Лексема Ерлтоуч#дь с семантикой 'двоюродная сестра' -синоним слова ЕрлтоучАдл; в значении 'дочь брата' лексема ЕрлтоучАдл образует синонимический ряд со словами дъщерьшл, нестерл, сестричьнд. Единицы ЕратоучАдь и пьрвлга ЕрлтоучАдл в значении 'двоюродные брат и сестра' выступают синонимами по отношению друг к другу и одновременно гиперонимами по отношению к единицам-гипонимам Ерлтоуч#до, пьрвыи Ерлтоуч#дъ 'двоюродный брат' и ЕратоучАдь, ЕрлтоучАдл 'двоюродная сестра'.

В значении 'двоюродный брат' [СДЯ XI-XIV, т. 1, 1988, с. 310] слово Ерлтоучадъ встречается в Новгородской кормчей 1280 года и в Рязанской кормчей 1284 года: Двою ЕрлтоучАдомл не достоино погати двою сестроу [Новг. корм., 477г]; не простиши ЕрлтоучАдоу ЕрлтоучАды погати [Ряз. корм., 154г].

Лексема ЕрлтоучАдь в значении 'двоюродные братья и сёстры' [СДЯ XI-XIV, т. 1, 1988, с. 311] употреблена в Рязанской кормчей: Сочтлющаса ЕрлтоучАди иже нихъ рлжлющесА

д^ти дл рлзлоучлть са [Ряз. корм., 328г]. В этом же памятнике находим слово ЕрлтоучАдл / ЕратоучАдь, представленное в значении 'двоюродная сестра' [СДЯ XI-XIV, т. 1, 1988, с. 310]: Дв^ ЕрлтоучАди прикмше двл Ерлтл. кдиною оудицею улwвленл ЕЫ-стл. и нл поуть ведоущии въ погыЕель [Ряз. корм., 334б]. Во всех приведённых выше примерах речь идёт о невозможности заключения брака между кровными боковыми родственниками.

Лексема нетии в значении 'племянник, сын брата или сестры' [Срезневский, 1895, т. 2, с. 433] встречается в Изборнике Святослава 1073 года: íе кеслр' епископъ дрлчьскыи is млркъ нетии влрънлвль епископл лполониисклго [Изб 1073, 260.1б, с. 11-15].

Этимологию слова нетии убедительно выстроил О.Н. Трубачев. По его мнению, слав. *neti восходит к и. -е. *nepti, *nepot-, которое образовано из отрицания ne- 'не' и и.-е. * pot, обозначавшего, вероятно, старшего в роде, на стадии патриархата -отца. Таким образом, форма и. -е. *nepot- ясно свидетельствует, что оно могло значить 'принадлежащий не-отцу, не-старейшине'. Такое толкование вполне соответствует толкованию термина побочного родства [Трубачев, 2006, с. 77-78].

Лексему дъщерьшл в значении 'дочь брата, племянница' [Срезневский, 1893, т. 1, с. 763], а также слово нестерл, имеющее значение 'дочь сестры, племянница' [Срезневский, 1895, т. 2,

с. 426], находим в Устюжской кормчей XIII века: Аще къто поиметь сестрениц^ ли дъщерьшю ли нестероу дл не воудеть пщникъ [Уст. крм., 25.2 л., с. 6-7]. Документ свидетельствует, что, если кто возьмёт в жены сестер, или дочь брата, или же дочь сестры, тот не может стать священнослужителем.

Эта же мысль прослеживается и в Ефремовской кормчей, согласно которой водли дъв^ сестрениц^ ли сестричьноу не мо-жеть выти причьтьникъ [Ефр. корм., 19в]. Лексема сестричьнл представлена в значении 'дочь сестры, племянница по сестре' [Срезневский, 1903, т. 3, с. 342].

Лексему сестричьнл, а также слова врлтоучлдъ в значении 'сын брата' [СДЯ XI-XIV, 1988, т. 1, с. 310], тетъкл, 'сестра отца или матери' [Срезневский, 1903, т. 3, с. 342], нетии 'племянник' [Срезневский, т. 2, 1895, с. 955] находим в Новгородской кормчей 1280 года: Ни нлсъ рожьшеи ни нлсъ роженига. того же

родл ис корене нлмъ прии'вщишл сл врлтъ сестры тетъкл. нетии сестричьноу. врлтоучлдъ. врлт(н)л д^и и сихъ

сходлщии [Новг. корм., 476г].

К.А. Максимович приводит свою точку зрения на происхождение лексемы нестера. Он возводит слав. *nestera к праслав. *nept-tera; ср. и.-е. *neptl(s) > др.-лит. neptê; др.-инд. naptis 'внучка', лат. neptis 'внучка'. Кроме того, греч. формант -ter- мог обозначать принадлежность к определённой группе, классу. Следовательно, слав. *nestera можно охарактеризовать как 'лицо женского пола, относящееся к типу "внучка", как бы внучка' [Максимович, 2005, с. 127-129]. Таким образом, слав. термин *nestera демонстрирует своеобразное развитие семантики слова нестера от 'внучка' к 'племянница' в древнейших и.-е. языках.

УСК пьрвыи врлтоучлдъ в значении 'двоюродный брат' [СДЯ XI-XIV, 1988, т. 1, с. 310] использован в Новгородской кормчей 1280 года: Аще къто въпрлшлкть тове. первыи врлтоучлдъ которлго ксть степени. рци а. го [Новг. корм., 478в]. Здесь же встречается УСК въторли врлтоучлдл с семантикой 'троюродные брат и сестра' [СДЯ XI-XIV, 1988, т. 1, с. 311]: Неподовно и лще прилож^ь сл овою съжитьствоу выти детемъ по юбихъ

оуво воудоуть вторл" врлтоучлдл [Новг. корм., 481б].

УСК въторыи врлтоучлдъ ('троюродный брат'), въторы^ врлтоучлди ('троюродные брат и сестра'), третьи врлтоучлдл ('четвероюродные брат и сестра') [СДЯ XI-XIV, 1988, т. 1, с. 311], а также лексемы стрыи, тетъкл находим в Рязанской кормчей 1284

года: Въсхот^ н^кто закономь брака съжитницю поит дщерь вътораго кратоучада своего. #ве есть гако седмаго степене соущю емоу [Ряз. корм., 335а]; ни пнъ мои стрыА моего или тетъкы внукы не можеть по#ти. си ео гёютсА вторнн крато-учАди [Ряз. корм., 283б]; радинъ. ми(х)лъ кратъсестра анна iw •á^ кратоучада. мариа. паве(л) кратоуча(д) варвара. петръ. •a• кратоуча(д) !ри# [Ряз. корм., 340б-в].

Итак, выделенные из славянских текстов XI-XIV веков лексемы и УСК, именующие родственников по боковой линии, входят в число вербализаторов сектора «Родство по крови» ЛФП концепта «Семья». Многие эти единицы, судя по их этимологии, возникли еще в праславянский период, когда была заложена их организация, основанная на гиперо-гипонимических и синонимических отношениях. Характерной особенностью выделенных терминов бокового родства является количественное преобладание наименований лиц мужского пола (13 ед.), что свидетельствует о патриархальном укладе семейной жизни восточных славян. Развитая система терминов родства по боковой линии доказывает ценность разветвленных кровнородственных связей, являющихся основой восточнославянской семьи.

Литература

Ефремовская кормчая, XII в., ГИМ, Син., N° 227 // Древнеславянская кормчая XIV титулов без толкований. Т. 1. СПб., 1906.

Изборник Святослава 1073. [Электронный ресурс]. URL: http:// www.manuscripts.ru

Ипатьевская летопись. [Электронный ресурс]. URL: http:// lib.pushkinskijdom.ru

Исаченко А.В. Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания // Opera selecta. Praha, 1953.

Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986.

Максимович К.А. Региональные лексические архаизмы в моравских книжно-славянских памятниках IX в. // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9).

Новгородская кормчая, 1280 г. Рукоп. ГИМ, Син., № 132. 631 л.

ПВЛ: Повесть временных лет. [Электронный ресурс]. URL: http:// lib.pushkinskijdom.ru

Рязанская кормчая, 1284 г. Рукоп. ГПБ, F. П. I, 1. 402 л.

Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): в 10-ти тт. М., 1988-2013.

Срезневский И.И. Материалы к словарю древнерусского языка по письменным памятникам: в 3-х тт. СПб., 1893-1903.

Толстая С.М. Род, родство // Славянские древности: в 5-ти т. Т. 4. М., 2009.

Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 2006.

Устюжская кормчая. [Электронный ресурс]. URL: http:// oldp.sterligoff.ru

Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи (по материалам летописей) // Ученые записки. Л., 1949. Т. 80.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.