Научная статья на тему 'Степень употребляемости некоторых терминов системы русского родства носителями современного русского языка (по данным лексикографических источников и анкетирования)'

Степень употребляемости некоторых терминов системы русского родства носителями современного русского языка (по данным лексикографических источников и анкетирования) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
428
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНЫ РОДСТВА / КРОВНОЕ РОДСТВО / УЗАКОНЕННОЕ РОДСТВО / СВОЙСТВО / KINSHIP TERMS / BLOOD KINSHIP / LEGITIMATED KINSHIP / KINSHIP-IN-LAW

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аверкова Ольга Владимировна

Рассматривается актуальность выявленных при помощи лексикографических источников 162 терминов родства для современного носителя русского языка. В ходе исследования было проведено анкетирование, в котором принял участие 91 человек. Результаты эксперимента отличаются от литературных данных, в связи с чем делается вывод о необходимости дальнейшего изучения проблемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Frequency of Usage of Russian Kinship Terms by Native Speakers (According to the Data from Dictionaries and the Results of the Questionnaire Survey)

This article deals with the research of Russian kinship terms which became popular in 1980s. Such aspects as scientific features, functional semantics of this layer of lexis, word-building potential, and ability to mark non-kinship relations are analyzed in detail in a number of works by Russian linguists. V. N. Bikbulatov, G. V. Dzibel, B. N. Kazachenko, O. Yu. Nikolenko, H. G. Yusupov mention the tendency of kinship terms to decrease. The author of this article develops this idea through the research based on analysis of dictionary entries to 162 Russian kinship terms and results of the questionnaire survey which involved 91 person aged 17-35. The results of the experiment turned out to differ from the existing data. Respondents turned out to be not familiar with the meaning of 67 kinship terms whereas dictionaries marked only 36 as old-fashioned. Having analyzed the results, it was found that the usage frequency of the word doesn’t depend on the type of kinship it marks. The group of blood kinship terms turned out to be as vulnerable to changes as the rest. The last conclusion is contrary to the opinion of some scientists that’s why this issue has to be reconsidered.

Текст научной работы на тему «Степень употребляемости некоторых терминов системы русского родства носителями современного русского языка (по данным лексикографических источников и анкетирования)»

Вестник Челябинского государственного университета. 2015. № 10 (365). Филология. Искусствоведение. Вып. 95. С. 7—11.

ФИЛОЛОГИЯ

УДК 81 - 112.4

ББК 81.411.2

О. В. Аверкова

СТЕПЕНЬ УПОТРЕБЛЯЕМОСТИ НЕКОТОРЫХ ТЕРМИНОВ СИСТЕМЫ РУССКОГО РОДСТВА НОСИТЕЛЯМИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (по данным лексикографических источников и анкетирования)

Рассматривается актуальность выявленных при помощи лексикографических источников 162 терминов родства для современного носителя русского языка. В ходе исследования было проведено анкетирование, в котором принял участие 91 человек. Результаты эксперимента отличаются от литературных данных, в связи с чем делается вывод о необходимости дальнейшего изучения проблемы.

Ключевые слова: термины родства, кровное родство, узаконенное родство, свойство.

Изучение терминов родства (далее - ТР) в зеркале гуманитарных наук (филологии социологии, права, истории, психологии и др.) ведется уже несколько десятилетий. Как отмечает М. Г. Муравьева, пик изучения терминологии родства приходится на 80-е гг. [9].

В рамках лингвистических исследований актуальны вопросы, касающиеся типовых черт лексики родства, таких как относительная простота и гармоничность семантических группировок, тенденция к замкнутости и стабильности, отчетливость парадигматических связей, основанных на однотипном наборе дифференциальных признаков Goodenough, А. Кгое-Ьег, F. Lounsbury, А. А. Акишина, К. Вавра, С. И. Вайнштейн, Ш. И. Джалилова, И. К. Зайцева, М. В. Крюков, А. М. Кузнецов, О. Ю. Ни-коленко, М. Ш. Сарыбаева).

На сложность функциональной семантики имен родства обращают внимание Н. В. Баги-чева, А. А. Бурыкин, А. В. Зарецкий, Б. Н. Ка-заченко, А. И. Моисеев, В. А. Попов, О. С. Чес-нокова, А. П. Чудинов.

Вопросами развития терминологии родственных отношений у славян с лингвистической точки зрения с учетом данных смежных наук, а именно вопросами терминологии и ее связи с социальной организацией, системой личных имен, сословными титулами, семейно-брачными отношениями в прошлом занимался О. Н. Трубачев. В работе «История славянских терминов родства» О. Н. Трубачев затрагивает проблему отнесения ТР к так называемому

детскому языку и указывает на необходимость точных результатов специальных исследований детской речи с целью их привлечения в помощь этимологии при изучении рассматриваемой проблемы.

Г. В. Дзибель заявляет о необходимости пересмотра распределения ТР в этимологические гнезда. Вопросами словообразования ТР занимались также Н. Ю. Микитенко и О. Ю. Нико-ленко.

Результаты исследования типов заимствований тюркских ТР в древнерусском языке представлены в статье А. В. Шабашова «Тюркские термины родства в древнерусских письменных памятниках (до 1480 г.)» [14].

Использование ТР для обозначения неродственных отношений рассматривается в трудах И. Б. Качинской и Е. Н. Успенской, а изучением применения ТР к географическим объектам занималась М. В. Ахметова.

Многие ученые обращают внимание и на тенденцию к сокращению числа терминов родства (В. Н. Бикбулатов, Г. В. Дзибель, Б. Н. Ка-заченко, О. Ю. Николенко, Х. Г. Юсупов и др.).

Так, Б. Н. Казаченко полагает, что были времена, когда родство по материнской линии имело большее значение, чем по отцовской, и приводит в пример термины родства, указывающие на это (тетка великая, тетка малая, сестрина, сестренич и др.). Но, как отмечает автор, «с исчезновением социальных причин, способствующих четкому различению тех или иных степеней родства, на наших глазах про-

исходит и утеря этих терминов (упрощение и замещение их на набор описательных слов, типа мать жены вместо тещи или муж двоюродной сестры жены вместо двоюродный свояк)» [5. С. 63]. В. Н. Бикбулатов объясняет процесс вытеснения терминов свойства соответствующими наименованиями кровного родства двумя факторами: большей значимостью отношений к своим собственным родственникам, нежели к родственникам супруга/супруги, существованием запретов и ограничений в общении с некоторыми свойственниками.

Х. Г. Юсупов отмечает, что и в рамках кровного родства наблюдается тенденция к сокращению числа ТР. Термины, обозначающие ближайшие степени родства, более устойчивы к изменениям. Неудивительно, что названия лиц в поколении внуков сохранились лишь в речи людей старшего поколения, которые выросли в семьях, включающих в себя 3 и более поколений. Нуклеаризация семьи в современном обществе снизила роль бабушек и дедушек в воспитании внуков, поэтому отношения через 1-2 поколения перестают отражаться в речи современных носителей языка.

Цель настоящей статьи - определить степень употребляемости некоторых терминов системы русского родства носителями современного русского языка по данным лексикографических источников и анкетирования.

В результате анализа 485 электронных словарей серии «На Академике» мы выявили 162 термина родства, включающие лексику для обозначения кровного, узаконенного родства и свойства.

Пометой «устаревшее» сопровождались лишь 36 слов: братанич, брательник, братова, братыч, вотчим, вуй, вуйка, вуйна, вуйчич, деверь, отпрыск, своячина, сестренич, сестрина, сестринец, сестрич, сестричищ, сестрична, стрий, стрия, строй, стрый, старый великий, старый малый, стрыйна, стрыйца, стрый-чич, стрыня, стрыя, сыновец, уй, уйка, шурич, ятровка, ятровь.

Усомнившись в актуальности для современной молодежи некоторых из оставшихся 126 ТР из составленного нами списка, мы провели анкетирование, в котором респондентам в возрасте от 17 до 35 лет был предложен полный список из 162 ТР и задание поставить «+» напротив тех ТР, которые они знали и которым могли дать определение; «+/-» - когда слово слышали, но его значение было неизвестно; «-» - если слово никогда ранее не встречалось.

В опросе принял участие 91 человек. Ограничений во времени не было.

По результатам эксперимента в ядерную зону по критерию актуализированности в сознании современной молодежи вошли 95 ТР: бабушка, внук, внучка, двоюродная сестра, двоюродный брат, дед, дети, дочь, дядя, мать, младшая сестра, младший брат, муж, отец, правнук, правнучка, родители, сводный брат, старшая сестра, старший брат, супруг, супруга, сын, тесть, теща - 100 % респондентам известны эти ТР; баба, близнецы, двойняшки, дядька, жена, зять, мачеха, отчим, потомок, предок, приемный сын, свекровь, свекор, сноха, тетя, тройняшки, усыновленный -99 %; прабабка, удочеренная - 98 %; прадед, сводная сестра - 97 %; вдова, вдовец, сват, сватья, тетка, троюродная сестра, троюродный брат - 96 %; невестка, племянник, приемная дочь - 95 %; падчерица - 94 %; двоюродная тетя, пасынок - 93 %; двоюродный дядя, племяш - 91 %; двоюродная племянница, двоюродный племянник, прародитель - 90 %; кузина, приемыш - 89 %; прародительница -88 %; кузен, приемная мать - 86 %; приемный отец, троюродная тетя - 85 %; троюродный дед, троюродный дядя - 83 %; брательник, отпрыск, троюродная племянница, троюродный племянник - 82 %; единоутробная сестра - 80 %; двоюродная бабка, двоюродный дед, единоутробный брат - 76 %; названный сын - 70 %; внучатый племянник - 67 %; троюродная бабка - 66 %; названная дочь - 64 %; внучатая двоюродная племянница, внучатая племянница - 63 %; названная мать - 62 %; четвероюродный брат - 60 %; свояк, свояченица, четвероюродная сестра - 59 %; золовка, шурин - 57 %.

В периферийную зону попали следующие ТР: сестрина - 45 %; деверь, своячина - 41 %; четвероколенный брат - 35 %; пращур - 31 %; сыновец - 28 %; привенчанная сестра - 26 %; привенчанный брат - 25 %; великий дядя, вотчим - 23 %; братыч, великая тетя, пращур-ка, строй - 21 %; братова - 20 %; братанич, сестрич - 19 %; братана, сестрична - 18 %; сестренич, шурич - 17 %; братанина, сестри-нец - 15 %; примак - 14 %; братаниха, братана, сестричищ, сношенница, сыновица - 12 %; вуйна - 11 %; уйка - 10 %; вдомник, призячен-ный, пробанд, старый малый - 9 %; вуй, уй -8 %; сиблинги, сибсы - 7 %; божай, старый великий, стрыечка, стрый - 6 %; вуйка, при-ймак - 4 %; дщерич, нестера, нетий, стрий,

стрыя, ятровь - 3 %; влазень, вуйчич, дщер-ша, стрыйна, стрыйца, стрыня - 2 %; стрия, стрыйчич, швагер, ятровка - 1 %; вабий, уй-чич - 0 %.

Необходимо дать некоторые пояснения касательно результатов эксперимента:

1. Такие ТР, как деверь, своячина и сестрина, устаревают. Чуть менее половины опрошенных знает значения этих слов, примерно такое же число респондентов никогда не встречалось с подобными именованиями родственников, остальные лишь слышали данные ТР, но их значение не знают.

2. Непонимание терминов родства сибсы и сиблинги обусловлено не устареванием слов, а их иноязычным происхождением.

3. Слово брательник осознается не в значении «сын младшего брата», а как уменьшительно-ласкательная форма к слову брат.

4. Слово отпрыск известно большинству опрошенных, хотя в словарях оно отмечено как устаревшее.

5. Если классифицировать хорошо- и малоизвестные ТР по типам родства, то получаем следующие результаты: на 52 известных современному носителю русского языка термина кровного родства приходится 40 малоизвестных; на 23 известных термина свойства - 14 малоизвестных; на 9 известных терминов узаконенного родства - 2 малоизвестных. Таким образом, термины кровного родства не являются устойчивыми к изменениям, что расходится с мнением некоторых лингвистов.

Как мы видим, данные лексикографических источников необходимо обновить, поскольку носители современного русского языка не осознают в 2 раза больше ТР, чем указано в словарях с пометой «устаревшее». Толкование некоторых ТР изменяется в ходе истории, что также требует дальнейшего изучения и фиксации.

В рамках настоящей статьи были предприняты попытки систематизировать выявленные в ходе анализа словарных статей русские ТР по критерию степени употребляемости в речи носителей языка, но вопрос систематизации этого пласта лексики по чистоте семантики, стилистической окраске и др. остается открытым.

Список литературы

1. Ахметова, М. В. Города как родственники (об одном типе метафорического употребления терминов родства в русском языке) /

М. В. Ахметова // Алгебра родства: Родство. Системы родства. Системы терминов родства : альманах. - Вып. 13. - СПб.: МАЭ РАН, 2012. -С. 111-147.

2. Багичева, Н. В. Регулярное варьирование семантики существительных, обозначающих отношения родства : дис. ... канд. филол. наук / Н. В. Багичева. - Екатеринбург, 1995. - 240 с.

3. Бикбулатов, Н. В. Башкирская система родства / Н. В. Бикбулатов. - М.: Наука, 1981. -122 с.

4. Дзибель, Г. В. Индоевропейские термины родства, индоевропейские ларингальные и проблема языкового родства // Алгебра родства: Родство. Системы родства. Системы терминов родства : альманах. - Вып. 13. - СПб.: МАЭ РАН, 2012. - С. 24-32.

5. Казаченко, Б. Н. Русское родство: прошлое и настоящее / Б. Н. Казаченко. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 304 с.

6. Качинская, И. Б. Русские термины родства и личное имя (по материалам архангельских говоров) / И. Б. Качинская // Алгебра родства: Родство. Системы родства. Системы терминов родства : альманах. - Вып. 13. - СПб.: МАЭ РАН, 2012. - С. 95-110.

7. Мержоева, З. С. Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей : дис. ... канд. филол. наук / З. С. Мержое-ва. - Саратов, 2009. - 159 с.

8. Микитенко, Н. Ю. Сопоставительный анализ русских и чешских терминов родства: в диахронии и синхронии : дис. ... канд. филол. наук / Н. Ю. Микитенко. - Элиста, 2004. - 137 с.

9. Муравьева, М. Г. История брака и семьи: западный опыт и отечественная историография / М. Г. Муравьева // Семья в ракурсе социального знания : сб. науч. ст. - Барнаул: Азбука, 2001.- С. 5-25.

10. Николенко, О. Ю. Лексико-семантиче-ская группа наименований родства: функционирование, эволюция, словообразовательные потенции: на материале речи жителей г. Омска : дис. ... канд. филол. наук / О. Ю. Николенко. - Омск, 2006. - 234 с.

11. Родство // Википедия. - URL: http:// ru.wikipedia.org/wiki/Родство. - Дата обращения: 25.01.2015.

12. Словари и энциклопедии на Академике // Академик. - URL: www.dic.academic.ru. -Дата обращения: 25.01.2015.

13. Трубачев, О. Н. История славянских терминов родства / О. Н. Трубачев. - М.: Изд-во АН наук СССР, 1959. - 215 с.

14. Шабашов, А. В. Тюркские термины родства в древнерусских письменных памятниках (до 1480 г.) // Алгебра родства: Родство. Системы родства. Системы терминов родства : альманах. - Вып. 13. - СПб.: МАЭ РАН, 2012. -С.148-158.

15. Юсупов, Х. Г. Термины родства в башкирском языке / Х. Г. Юсупов // Вопросы башкирской филологии. - М., 1959. - С. 123-135.

Сведения об авторе

Аверкова Ольга Владимировна - старший преподаватель кафедры иностранных языков физико-технологического института Уральского федерального университета им. первого Президента России Б. Н. Ельцина. [email protected].

Bulletin of Chelyabinsk State University. 2015. No. 10 (365). Philology. Arts. Issue 95. Pp. 7-11.

FREQUENCY OF USAGE OF RUSSIAN KINSHIP TERMS BY NATIVE SPEAKERS (according to the data from dictionaries and the results of the questionnaire survey)

O. V. Averkova

Ural Federal University n. a. the first President of Russia B. N. Yeltsin, [email protected]

This article deals with the research of Russian kinship terms which became popular in 1980s. Such aspects as scientific features, functional semantics of this layer of lexis, word-building potential, and ability to mark non-kinship relations are analyzed in detail in a number of works by Russian linguists.

V. N. Bikbulatov, G. V. Dzibel, B. N. Kazachenko, O. Yu. Nikolenko, H. G. Yusupov mention the tendency of kinship terms to decrease. The author of this article develops this idea through the research based on analysis of dictionary entries to 162 Russian kinship terms and results of the questionnaire survey which involved 91 person aged 17-35.

The results of the experiment turned out to differ from the existing data. Respondents turned out to be not familiar with the meaning of 67 kinship terms whereas dictionaries marked only 36 as old-fashioned. Having analyzed the results, it was found that the usage frequency of the word doesn't depend on the type of kinship it marks. The group of blood kinship terms turned out to be as vulnerable to changes as the rest. The last conclusion is contrary to the opinion of some scientists that's why this issue has to be reconsidered.

Keywords: kinship terms, blood kinship, legitimated kinship, kinship-in-law.

References

1. Akhmetova M.V. Goroda kak rodstvenniki (ob odnom tipe metaforicheskogo upotrebleniya ter-minov rodstva v russkom yazyke) [Towns as relatives (about one type of metaphorical usage of kinship terms in Russian)]. Algebra rodstva: Rodstvo. Sistemy rodstva. Sistemy terminov rodstva [Kinship algebra: Kinship. Kinship systems. Systems of kinship terms], issue 13. St. Petersburg, 2012, pp. 111-147. (In Russ.).

2. Bagicheva N.V. Regulyarnoe var'irovanie semantiki sushchestvitel'nykh, oboznachayushchikh otnosheniya rodstva [Regular variation of semantics of kinship nouns. Thesis]. Ekaterinburg, 1995. 240 p. (In Russ.).

3. Bikbulatov N.V. Bashkirskaya sistema rodstva [Bashkir kinship system]. Moscow, Nauka, 1981. 122 p. (In Russ.).

4. Dzibel' G.V. Indoevropeyskie terminy rodstva, indoevropeyskie laringal'nye i problema yazyko-vogo rodstva [Indo-European terms of relationship, Indo-European laringalny and problem of language relationship]. Algebra rodstva: Rodstvo. Sistemy rodstva. Sistemy terminov rodstva [Kinship algebra:

Kinship. Kinship systems. Systems of kinship terms], issue 13. St. Petersburg, 2012, pp. 24-32 (In Russ.).

5. Kazachenko B.N. Russkoe rodstvo:proshloe i nastoyashchee [Russian kinship: past and present]. Moscow, Flinta: Nauka Publ., 2010. 304 p. (In Russ.).

6. Kachinskaya I.B. Russkie terminy rodstva i lichnoe imya (po materialam arkhangel'skikh govo-rov). Algebra rodstva: Rodstvo. Sistemy rodstva. Sistemy terminov rodstva [Kinship algebra: Kinship. Kinship systems. Systems of kinship terms], issue 13. St. Petersburg, 2012, pp. 95-110. (In Russ.).

7. Merzhoeva Z.S. Kontsepty rodstva v molodezhnom yazykovom soznanii russkikh i ingushey [Kinship concepts in youth linguistic consciousness of the Russians and the Ingushs. Thesis]. Saratov, 2009. 159 p. (In Russ.).

8. Mikitenko N.Yu. Sopostavitel'nyy analiz russkikh i cheshskikh terminov rodstva: v diakhronii i sinkhronii [Comparison of the Russian and Czech kinship terms. Thesis]. Elista, 2004. 137 p. (In Russ.).

9. Murav'eva M.G. Istoriya braka i sem'i: Zapadnyy opyt i otechestvennaya istoriografiya [The history of marriage and family: western experience and domestic historiography]. Sem'ya v rakurse sotsial'nogo znaniya [Family: social aspect]. Barnaul, Azbuka, 2001, pp. 5-25 (In Russ.).

10. Nikolenko O.Yu. Leksiko-semanticheskaya gruppa naimenovaniy rodstva: funktsionirovanie, evolyutsiya, slovoobrazovatel'nye potentsii: na materiale rechi zhiteley g. Omska [Lexico-semantic group of kinship terms: functioning, evolution, word-building potential: on the basis of speech of Omsk citizens. Thesis]. Omsk, 2006. 234 p. (In Russ.).

11. Rodstvo [Kinship]. Available at: http://ru.wikipedia.org/wiki/P0gcTB0, accessed 25.01.2015. (In Russ).

12. Slovari i entsiklopedii na Akademike [Dictionaries and encyclopedias]. Akademik [Academician]. Available at: www.dic.academic.ru, accessed 25.01.2015. (In Russ.).

13. Trubachev O.N. Istoriya slavyanskikh terminov rodstva [History of Slavic kinship terms]. Moscow, Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1959. 215 p. (In Russ.).

14. Shabashov A.V. Tyurkskie terminy rodstva v drevnerusskikh pis'mennykh pamyatnikakh (do 1480 g.) [Turkic kinship terms in Old Russian written monuments (before 1480)]. Algebra rodstva: Rodstvo. Sistemy rodstva. Sistemy terminov rodstva [Kinship algebra: Kinship. Kinship systems. Systems of kinship terms], issue 13. St. Petersburg, 2012, pp. 148-158. (In Russ.).

15. Yusupov Kh.G. Terminy rodstva v bashkirskom yazyke [Kinship terms in Bashkir]. Voprosy bashkirskoy filologii [Issues related to Bashkir philology]. Moscow, 1959, pp. 123-135. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.