Вестник Челябинского государственного университета. 2018. № 6 (416). Филологические науки. Вып. 113. С. 179—184.
УДК 81'37(=512.36) ББК 81.2
ТЕНИ УЛЫБКИ В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ1
Е. В. Сундуева
Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, Улан-Удэ, Россия
Статья посвящена анализу глаголов со значением «улыбаться» в монгольских языках. Выявлено, что они имеют звуко-мимическое происхождение. Рассмотрены наречия, сочетающиеся с данными глаголами. Полученные результаты способствуют более глубокому пониманию сути такого ментального образования, как улыбка, представляя интерес для исследований в области культурологии, когнитивной лингвистики, психолингвистики, лексикографии и др.
Ключевые слова: монгольские языки, вербализация, этимология, изобразительные слова, образ, мимика, эмоция.
В любом языке мира слова, обозначающие улыбку, обладают светлой экспрессией. В данной статье мы попытаемся выявить внутреннюю форму образных глаголов со значением «улыбаться» с целью установления специфики вербализации этой базовой человеческой эмоции средствами монгольских языков.
Для обозначения улыбки наиболее часто используемым в бурятском языке словом является существительное энеэбхилэл, образованное от глагола энеэбхилхэ (улыбаться, усмехаться) [12. С. 666]: Цэнгуев хабданхай нюураа уршыл-ган, хамараа hарналзуулан, энеэбхилэн байна (Ц.-Ж. Жимбиев) [2] [Цэнгуев улыбается, морща опухшее лицо и раздувая ноздри (здесь и далее перевод наш. — Е. С.)]. Так, в Бурятском корпусе, включающем образцы литературно-художественного, общественно-публицистического и учебно-научного стилей, представлено 780 употреблений данного глагола [2]. Глагольные формы с формантом -бхил обозначают «неполное или ослабленно-повторяющееся действие: бур.2 зууб-хил- (покусывать) от зуу- (взять в зубы, кусать)» [4. С. 113—114]. Также встречается аналитическая форма энеэбхилэд гэхэ (чуть улыбнуться): Хойноhоонь мун сагаан хубсаhатай, нюдэндвв шэлтэй, убгэншэг наhанай хун баяртайхан энеэбхилэд гэhээр оробо (Ц. Дон) (Следом, радостно улыбнувшись, вошел пожилой человек в белой одежде и в очках) [2].
В халха-монгольском языке также представлен глагол инээвхийлэх (улыбаться, смеяться)
1 Статья подготовлена в рамках государственного задания ФАНО России (проект ХП.193.1.5. Мен-тальность монгольских народов в зеркале языка, № АААА-А17-117021310266-8).
2 Используемые в статье сокращения представлены в приложении.
[1. С. 277]: Болд шамшигар амаа мурийлган инэ-эвхийлээд, шингэн хвх халимагаа илбэн туршла-гатай илтгэгчийн маягаар ийн вгуулэв [8] (Болд улыбнулся, скривив беззубый рот, и, поглаживая свои жидкие волосы, заговорил, как опытный докладчик). Следует отметить, что данный глагол редко используем, о чем свидетельствует количество словоупотреблений на сайте Монгольского корпуса: 17 против 585 употреблений глагола инээмсэглэх. Относящийся к литературно-художественному стилю, он не используется в разговорной речи.
П.-монг. iniyemsugleku (улыбаться, смеяться, шутить) [15. С. 278], inijemsygle- (улыбаться) [16. С. 412], монг. инээмсэглэх (улыбаться, усмехаться) [1. С. 277]: Данзан вмдний халаасандаа врввсвн гараа хийж Эрдэнийг ширтэн байснаа хуйтэн инээмсэглэв [8] (Данзан, засунув одну руку в карман штанов, пристально глядел на Эр-дэнэ, затем холодно улыбнулся) — образован от формы инээмсэг (улыбчивый; улыбка), которая, в свою очередь, также восходит к глаголу инээ-(смеяться). В калмыцком языке также mëmsэg¡xэ [18. С. 208], инэмсглх (улыбаться) [5. С. 270], орд. enëmsegle- (улыбаться) [17. С. 240]. В средневековом словаре «Мукаддимат ал-Адаб» зафиксирован глагол inëmsibe в значении «усмехнулся» [9. С. 197].
Наиболее прозрачной образной семантикой обладает образный глагол бур. аамалзаха (улыбаться, открывая рот, широко улыбаться) от аамайха (приоткрывать, разевать рот) [12. С. 22], хухюунээр аамалзаха (весело улыбаться) [11. С. 848]. Здесь долгий гласный а обозначает широкое и сравнительно продолжительное открытие рта, согласный т передает закрытие рта, а точнее, смыкание губ, которое происходит при артикуляции данного согласного. Базовый сомати-
ческий термин: ср.-монг. aman [9. C. 99], п.-монг. ama(n) (рот, уста; нос птичий; рыло) [15. C. 95], монг. ам(ан), бур. ама(н), калм. амн, орд. ama, мог. aman, amun, дагур. ama, дунс. amay, бао. amay, ж.-уйг. aman, монгор. ama [14. C. 296] (рот, уста; пасть, зев) — также представляется миме-мой, воплощающей зрительнообразное представление закрывающегося рта.
Также в бурятском языке функционирует почти «зеркальный» вариант Maahaüxa (расплываться в улыбке, улыбаться, радоваться) [12. C. 524], в котором согласный m занимает позицию в начале слова (am ^ mas), и вариант с кратким гласным Mahaüxa (расплываться в улыбке, улыбаться во весь рот, радоваться), маhагашаха (осклабляться широкой улыбкой) [Там же. C. 545]. Полностью «зеркальный» вариант haaMaüxa (sam ^ mas) обладает схожей семантикой «смотреть с открытым ртом» [13. C. 533].
В другом глаголе: монг. жуумалзах (улыбаться, усмехаться): Aükymuc яльгYй жуумалзахад myYHUü гунигтай царайнд нь баясал тврвх мэт [8] (Когда Айкумис слегка улыбнулся, на его грустном лице появилась тень радости), жуумганах (слегка улыбнуться), жуумайх (усмехаться) [1. C. 187], бур. жуумалзаха (улыбаться), хоротойгоор жуу-малзаха (зло улыбаться) [11. C. 848] — присутствует оттенок «усмешка». Долгий огубленный гласный й передает насмешливое движение рта, согласный m указывает на то, что действие, как правило, происходит немо, одним движением губ.
В монгольских языках представлен ряд глаголов рассматриваемого семантического поля с инициальным согласным m. П.-монг. misige-, misije-(улыбаться) [16. C. 540], монг. мишээх (улыбаться) [1. C. 333], бур. мэшэеэхэ (высок. улыбаться) [12. C. 578], калм. misëxs (улыбаться) [18. C. 263], мишзх (высок. смеяться, улыбаться) [5. C. 353], орд. mise-, misie- (улыбаться) [17. C. 466]. Примечательно, что в словаре Ф. Лессинга с пометой высок. даны формы misijemsyg (улыбка), misijem-sylje- (улыбаться) [16. C. 540], образованные по той же словообразовательной модели, что и инэ-эмсэг, инээмсэглэх.
Корень mis- обладает высокой продуктивностью: монг. мишвэлзэх, п.-монг. misigelcekü (улыбаться) [15. C. 2024], монг. мишгэлзэх (слегка улыбаться), калм. misgslzBx3 [18. C. 263], монг. мишилзэх (улыбаться) [1. C. 333], а также ми-шээсхийх, бур. миhэрхэ, м^эрхэ маhарха (улыбаться), миhэлзэхэ (улыбаться), миhэд гэхэ (чуть улыбаться). В «Бурятско-русском словаре» также представлен диалектный твердорядный вариант миhалзалга (улыбка): hаймhарhан м^алзалга (заискивающая улыбка) [12. C. 551]. В баргузинском
говоре зафиксированы производные «зеркального» образного корня sim-: huM^-huM^ гэхэ, huмаганаха (сдержанно улыбаться, ухмыляться): Юу huмаганажа hуугаабш? (Что сидишь ухмыляешься?) Здесь, на наш взгляд, 5 передает выдох, m — сомкнутые в улыбке/ухмылке губы, а гласный i — выдох при более высоком подъеме уголков губ. Фонетически форма huмаг близка рус. хмы-к, где хм — междометие, выражающее удивление, сомнение, недоверие или иронию. В связи с этим небезынтересно отметить участие согласных s, m в рус. смех, англ. smile.
Авторы «Этимологического словаря алтайских языков» сопоставляют протомонгольскую форму *misije- (смеяться, улыбаться) с прототунгус. *musim- (улыбаться, усмехаться) [19. C. 937]: эвен. мусъм- (усмехаться, улыбаться), нег., орок. муси-муси (улыбаясь), маньчж. м'осири ~ м'ошири (усмешка, улыбка) [10. C. 561]. Следует отметить, что в монгольских языках также есть формы с огубленными гласными: монг. мушилзах (кривить рот в улыбке, усмехаться) [1. C. 363], калм. mosx°lz°x& (улыбаться; забавляться, шутить) [18. C. 264], мусхлзх (ухмыляться, усмехаться) [5. C. 362].
В словаре О. М. Ковалевского зафиксирована любопытная форма п.-монг. inibejlekü (улыбаться) [15. C. 278], которая морфологически схожа с п.-монг. anibajlaqu (мигать, часто шевелить ресницами) [15. C. 11], где гласный а передает открытие глаза, согласный n' — его закрытие благодаря такому артикуляционному признаку, как смычка передней части спинки языка с альвеолами. В связи с этим представляется, что глагол п.-монг. iniyekü (смеяться) имеет скорее образное, нежели звукоподражательное происхождение. В образцах бурятской художественной литературы, представленных на сайте Бурятского корпуса, нами были выявлены такие звукоподражания смеха, как hэг-hэг, хяг-хяг, XYP-XYP, хэр-хэр, hYл-hYл, хон-хон, хэн-хэн, пас-пас, паас-паас, лаас-лаас, хас-хас, хос-хос, XYC-XYC и др. Можно предположить, что в протомонгольской форме *(h)in(iye)-, первоначально обозначавшей улыбку, а не смех, также гласный i передавал растянутость губ, согласный n' — их смычку. В частности, в бурятском языке, предложение «Доржо сидит и улыбается» часто переводится Доржо энеэжэ hууна, что в зависимости от ситуации может иметь значение «Доржо сидит и смеется».
В южно-монгольских языках представлены формы с инициальным согласным s: дагур. sine, sinede-, дунс. sinie-, бао. sine-, монгор. ssnë-[19. C. 588], которые условно можно назвать «зеркальными отражениями» глагола misiye- (sin ^ mis). В «Этимологическом словаре алтайских язы-
ков» протомонг. *(h)iniye- даются такие изоглоссы, как прототунг. *ine- (смеяться) и протокор. *йп- (смеяться) [19. C. 588].
Несколько особняком стоят формы с согласным r. В «Мукаддимат ал-Адаб» глагол irjaiba имеет значение «улыбнулся» [9. C. 198], п.-монг. irjas — «улыбка», irjaskikü, irjalcaqu — «улыбаться, оскаливаться» [15. C. 326]. В словаре Kalmückisches Wörterbuch: irzäxs, irzlz'x®, irzvs kexe — «улыбаться, ухмыляться» [18. C. 210]. В баргузинском говоре бурятского языка ир-зайха имеет значение «улыбаться во весь рот», ирбаганаха — «улыбаться, ухмыляться». В литературном бурятском языке представлена более «мягкая» форма — мирзайха (осклабиться, расплыться в улыбке) [12. C. 551]. В дагурском языке привлекает внимание ирмэ-гэлжгу (улыбаться, усмехаться) [7. C. 82].
Данные глаголы отсылают к образу зубов, обнажаемых во время улыбки или смеха. В свою очередь данный образ развился на основе образа торчащих зубов диких животных, большое количество корней с согласным r семантически связано с референтом «клыки; зубы»: п.-монг. arjayi-(оскаливать зубы) [15. C. 163], монг. арзгар, бур. арзагар, калм. арзhр (оскаленный); п.-монг. orsuyur, монг. орсгор (выдающийся вперед, торчащий; кривой — о зубах); п.-монг. irtayi- (разинуть, полурастворить рот) [15. C. 324], монг. яртгар (высокомерный, надменный, с кислой миной), калм. иртц (несмыкающийся — о рте, губах).
В тюркских языках ырщай- (осклабиться; выступать; улыбаться) рассматривается Э. В. Се-вортяном как производный глагол, образованный с помощью словообразовательного аф. -щай от основы *ыр ~ *ар в образно-подражательном значении. Эти основы являются, по утверждению автора, общими для тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков. В последних отмечаются следующие формы: эвен. ирзарга- (скалить зубы — о собаке), нан. ирза-ирза би (лязг зубов волка) [14. C. 664].
Рассмотренные глаголы со значением «смеяться» также используются в паре: Эзэн эхэнэр, Нина Аркадьевна, миhэлзэн энеэбхилээд, бишыхан до-лёобор хургаараа занахадаба (Ч. Цыдендамба-ев) (Хозяйка Нина Аркадьевна, улыбнувшись, погрозила указательным пальчиком); Мантаг Эржэнэй эжыдэл тон адляар м^эрэн энеэбхил-нэ (М. Осодоев) (Мантаг улыбается так же, как мать Эржэн); Энэ саарhан дээрэнь Ленин багшын турэл дулаахан нюур шарай мэшэеэн энеэбхил-жэ байба (Ц. Шагжин) (С этого листа улыбалось родное лицо учителя Ленина); Уhалууриhаа ерэхэдэнь, Намсарай Mahaümapaa энеэбхилжэ,
унаган нухэрэйнгвв хубууе магтажа байбал даа (М. Осодоев) (Когда он вернулся с водопоя, Намсарай, улыбаясь во весь рот, расхваливал сына его друга) [2]. При этом первый глагол оформлен формантами слитного (-н) либо предельного (-тар) деепричастия.
Выявлению оттенков улыбки также могут способствовать лексические коллокации, под которыми понимаются «языковые сочетания знаков, отражающих наиболее важные и ценные для того или иного этноса элементы мировидения» [6. С. 162]. На материале бурятской художественной литературы рассмотрим средства, характеризующие улыбку, то есть сочетающиеся с глаголами энеэбхилхэ, миhэлзэхэ, миhэрхэ. В первую очередь яркой образностью отличаются описания рта, глаз, лица улыбающегося человека, поскольку, как известно, в улыбке задействованы не только губы:
- зубы: арзайса энеэбхилхэ, шудэнуудээ ир-зайлган энеэбхилхэ, ирбайн энеэбхилхэ, ир-майса м^элзэхэ (улыбаться, обнажая зубы); жэрбэгэр сагаан шудэнуудээ харуулан эне-эбхилхэ (улыбаться, показывая ровные белые зубы); саhан hайхан шудэеэ сайбалзуулан энеэбхэлхэ (улыбаться, сверкая белоснежными зубами);
- рот: амхайтараа энеэбхилхэ, амаа амхагад гуулэн энеэбхилхэ (улыбаться, разевая рот); дээдэ уралаа ирбайлган энеэбхилхэ (улыбаться, искривляя верхнюю губу);
- глаза: нюдэеэ мэлмэлзуулэн энеэбхилхэ (улыбаться, поблескивая глазами); нюдэеэ ехэ бол-гон энеэбхилхэ (улыбаться, расширяя глаза); нюдэеэ ониилгон энеэбхилхэ (улыбаться, прищуривая глаза); нюдэеэ анилдашатар энеэб-хилхэ (улыбаться так, что глаз не видно);
- нос: хамараа hарналзуулан энеэбхилхэ (улыбаться, раздувая ноздри);
- лицо: нюураа уршылган энеэбхилхэ (улыбаться, морща лицо).
Наречия, сочетающиеся с глаголами со значением «смеяться», можно условно разделить на две группы, представленные в таблице (с. 182).
Как видно, многие наречия, обозначающие положительные эмоции, оформлены уменьшительно-ласкательным суффиксом -хан/-хэн/-хон, что свидетельствует о значимости улыбки для собеседника. Наличие же наречий с отрицательным или условно отрицательным значением А. А. Габ-риелян объясняет такими факторами: «С одной стороны, растущая популярность улыбки как атрибута делового общения и преуспевания, с другой — стремление намеренно скрыть эмоции от собеседника» [3. С. 71]. Также встречаются
Эмоции, сопровождающие улыбку
Отрицательные Положительные
hYртэйгeeр (угрожающе) жаргалтайгаар
(счастливо)
хоротойгоор (ядовито) баяртайгаар, хухюунээр (радостно)
баhамгай янзаар (презрительно) энэрхы уриханаар, налархай найртайгаар (ласково)
XYЙтeeр (холодно) илдамханаар, илдам зохидоор, уряалгыгаар
(приветливо)
хуурайгаар (сухо) энхэргээр (нежно)
худалаар, хуурмагаар мээхэй дулааханаар (тепло)
(фальшиво)
убай^йгеер (нагло) зулгыгаар (вежливо)
шогтойгоор, наада барин (насмешливо) номгохоноор (кротко)
енгуртэйгээр (ехидно) дарууханаар (скромно)
мэхэтэйгээр (хитро) хаша^йгеер (непринужденно)
жэгтэйхэнээр (странно) hаруулханаар (светло)
гашуудалтайгаар (горько) согтойгоор (с огоньком)
hанаа зоборитойгоор урмагтайгаар
(тревожно) (воодушевленно)
уйтайшагаар (грустно) аляагаар (шаловливо)
абиртуугаар (слабо) hабяаhагYЙгeeр
(кокетливо)
гэмшэлтэйгээр (виновато) омогхоноор (горделиво)
ая^йрхэнгеэр ханангяар
(смущенно) (удовлетворенно)
эшэнгеэр (стыдливо)
наречия с нейтральной семантикой: халта (слегка), Yлэ мэдэг (незаметно), эзэлYYдгYй (невольно), бYтYYXэн (молча) и др.
В результате исследования можно прийти к выводу, что в вербализации улыбки в монгольских языках активно участвуют согласный т, передающий движение губ, согласный 5, связанный с дыханием, согласный г, отсылающий к образу оскаленных зубов. Широта раскрытия рта во время улыбки или смеха диктует использование гласной
в корне. Этническая специфичность улыбки проявляется в образных описаниях внешнего облика смеющегося человека, тонко передающих ее оттенки. Выявленная на материале бурятской художественной литературы богатая палитра наречий как с положительной, так и с отрицательной семантикой, сочетающихся с глаголами со значением «смеяться», безусловно, свидетельствует о важности рассматриваемого ментального образования для монгольских народов.
Список литературы
1. Большой академический монгольско-русский словарь. Т. 2 / отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. — М., 2001.
2. Бурятский корпус [Электронный ресурс]. — URL: http://web-corpora.net/BuryatCorpus/ search/?interface_language=ru (дата обращения 14.03.2018).
3. Габриелян, А. А. Лексико-семантическое поле эмоциональных концептов smile, laugh в английском языке / А. А. Габриелян // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. — 2015. — № 5. — С. 68—78.
4. Дондуков, У.-Ж. Ш. Словообразование монгольских языков / У.-Ж. Ш. Дондуков. — Улан-Удэ, 1993.
5. Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. — М., 1977.
6. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н. А. Кра-савский. — М., 2008.
7. Краткий дагурско-русский словарь / сост. Г. Тумурдэй, Б. Д. Цыбенов. — Улан-Удэ, 2014.
8. Монгольский корпус [Электронный ресурс]. — URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus/ search/?interface_language=ru (дата обращения 14.03.2018).
9. Поппе, Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. Ч. I—II : тр. Ин-та востоковедения [АН СССР]. XIV / Н. Н. Поппе. — М. ; Л., 1938.
10. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Т. 1. — Л., 1975.
11. Шагдаров, Л. Д. Русско-бурятский словарь / Л. Д. Шагдаров, Н. А. Очиров. — Улан-Удэ, 2008.
12. Шагдаров, Л. Д. Бурятско-русский словарь : в 2 т. Т. 1 / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. — Улан-Удэ, 2006.
13. Шагдаров, Л. Д. Бурятско-русский словарь : в 2 т. Т. 2 / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. — Улан-Удэ, 2008.
14. Этимологический словарь тюркских языков: общетюркские и межтюркские основы на гласные / авт. словар. ст. Э. В. Севортян. — М., 1974.
15. Kowalewski, J. E. Dictionnaire mongol-russe-fran^ais. Vol. 1—3 / J. E. Kowalewski. — Kazan, 1849.
16. Lessing, F. D. Mongolian-English dictionary / F. D. Lessing. — Berkeley ; Los Angeles, 1960.
17. Mostaert, А. Dictionnaire Ordos / A. Mostaert. — Ulaanbaatar, 2009.
18. Ramstedt, G. J. Kalmückisches Wörterbuch / G. J. Ramstedt. — Helsinki, 1935.
19. Starostin, S. Etymological Dictionary of the Altaic Languages / S. Starostin, A. Dybo, A. Mudrak. — Leiden ; Boston, 2003.
Сведения об авторе
Сундуева Екатерина Владимировна — доктор филологических наук, главный научный сотрудник отдела языкознания, Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН. Улан-Удэ, Россия. [email protected]
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2018. No. 6 (416). Philology Sciences. Iss. 113. Pp. 179—184.
SHADOWS OF SMILE IN THE MONGOLIC LANGUAGES
Ye. V. Sundueva
The Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies SB RAS. Ulan-Ude, Russia. [email protected]
The paper is devoted to the analysis of verbs with the meaning "to smile" in the Mongolic languages. It is revealed that they have sound-mimic origin. The adverbs which are combined with these verbs are considered. The samples of the Buryat literature presented on the website of the Buryat corpus including more than 2 million 200 thousand word usage were used. The received results contribute deeper understanding an essence of smile, being of interest to researchers in the field of cultural science, cognitive linguistics, psycholinguistics, lexicography, etc.
Keywords: Mongolic languages, verbalization, etymology, figurative words, image, facial expression, emotion.
References
1. Pyurbeev G.C. (ed.). Bol'shoy akademicheskiy mongol 'sko-russkiy slovar'. T. 2 [Unabridged Academic Mongolian-Russian Dictionary. Vol. 2]. Moscow, 2001. (In Russ., in Mongolian).
2. Buryatskiy korpus [Buryat Corpus]. Available at: URL: http://web-corpora.net/BuryatCorpus/ search/?interface_language=ru, accessed 14.03.2018. (In Russ.).
3. Gabrielyan A.A. Leksiko-semanticheskoye pole emotsional'nykh kontseptov 'smile', 'laugh' v angli-yskom yazyke [Semantic field of the emotional concepts 'smile', 'laugh' in the English language]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Ser.: Lingvistika [Bulletin of Moscow Region State University. Series: Linguistics], 2015, no. 5, pp. 68—78. (In Russ.).
4. Dondukov U.-Zh Sh. Slovoobrazovaniye mongol'skikh yazykov [Word-building of Mongolic languages]. Ulan-Ude, 1993. (In Russ.).
5. Muniyev B.D. (ed.). Kalmytsko-russkiy slovar' [Kalmyk-Russian Dictionary]. Moscow, 1977. (In Kalmyk, in Russ.).
6. Krasavskiy N.A. Emotsional'nye kontsepty v nemetskoy i russkoy lingvokul 'turakh [Emotional concepts in German and Russian linguocultures]. Moscow, 2008. (In Russ.).
7. Kratkiy dagursko-russkiy slovar' [Concise Daur-Russian Dictionary]. Ulan-Ude, 2014. (In Daur, in Russ.).
8. Mongol 'skiy korpus [Mongolian Corpus]. Available at: URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus/ search/?interface_language=ru, accessed 14.03.2018. (In Russ.).
9. Poppe N.N. Mongol'skiy slovar'Mukaddimat al-Adab. Ch. I—II. Trudy Instituta vostokovedeniya [AN SSSR]. XIV [Mongolian Dictionary Mukaddimat al-Adab. Pt. I—II Proceedings of the Institute of Oriental studies (USSR Academy of Sciences). XIV]. Moscow, Leningrad, 1938. (In Russ.).
10. Sravnitel'nyy slovar' tunguso-man'chzhurskikh yazykov. T. 1 [Comparative Dictionary of Manchu-Tungus Languages. Vol. 1]. Leningrad, 1975. (In Russ.).
11. Shagdarov L.D., Ochirov N.A. Russko-buryatskiy slovar' [Russian-Buryat Dictionary]. Ulan-Ude, 2008. (In Russ., in Buryat).
12. Shagdarov L.D., Cheremisov K.M. Buryatsko-russkiy slovar'. T. 1 [Buryat-Russian Dictionary. Vol. 1]. Ulan-Ude, 2006. (In Buryat, in Russ.).
13. Shagdarov L.D., Cheremisov K.M. Buryatsko-russkiy slovar'. T. 2 [Buryat-Russian Dictionary. Vol. 2]. Ulan-Ude, 2008. (In Buryat, in Russ.).
14. Sevortyan E.V. Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov: Obshchetyurkskiye i mezhtyurkskiye osnovy na glasnye [Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common Turick and Interturkic stems starting with vowels]. Moscow, 1974. (In Russ.).
15. Kowalewski J.E. Dictionnaire mongol-russe-français, vol. 1—3. Imprimerie de l'Université. Kazan, 1849. (In Mongolian, in Russ., in French).
16. Lessing F.D. Mongolian-English dictionary. University of California Press, Berkeley, Los Angeles, 1960. (In Mongolian, in English).
17. Mostaert A. Dictionnaire Ordos. New Polygraph Co., Ltd., Ulaanbaatar, 2009. (In Ordos, In Russ.).
18. Ramstedt G.J. Kalmückisches Wörterbuch. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki, 1935. (In Kalmyk, in Russ.).
19. Starostin S., Dybo A., Mudrak A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Brill, Leiden, Boston, 2003. (In Russ.).
Приложение
Список сокращений
англ. — англиискии бао. — баоаньскиИ бур. — бурятскиИ дагур. — дагурскиИ дунс. — дунсянский ж.-уИг. — желто-уйгурский калм. — калмыцкий маньчж. — маньчжурский мог. — могольский монг. — халха-монгольский
монгор. — монгорский нег. — негидальский орд. — ордосский орок. — орокский
п.-монг. — старописьменный монгольский протокор. — протокорейский прототунг. — прототунгусо-маньчжурские языки рус. — русский
ср.-монг. — среднемонгольский эвен. — эвенский