Научная статья на тему 'Внутренняя форма лексемы sedkil ‘душа’ в монгольских языках'

Внутренняя форма лексемы sedkil ‘душа’ в монгольских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
189
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / MONGOLIC LANGUAGES / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / WORD-BUILDING / ЭТИМОЛОГИЯ / ETYMOLOGY / ВОСПРИЯТИЕ / PERCEPTION / ДУША / SOUL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сундуева Екатерина Владимировна

Статья посвящена рассмотрению внутренней формы лексемы sedkil, обозначающей внутренний психический мир человека, его душу. Автор устанавливает, что корень sedмог передавать воодушевление, душевный подъем, т. е. внезапный прилив энергии в груди, желание, намерение совершить действие. Глагольное значение в sedki предположительно развивалось следующим образом: ‘желать, хотеть’ → ‘намереваться’ → ‘думать, размышлять’, т. е. от душевного порыва к ментальной деятельности. Это имеет определенное значение для понимания национального образа монгольских народов и их ментальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INNER FORM OF THE WORD SEDKIL ‘SOUL’ IN MONGOLIC LANGUAGES

The paper deals with the inner form of word sedkil, which means the inner psychical world of a person, his/her soul. It reflects such sphere of human activity as physical perception. The author reveals that the root * sed could refer to inspiriting, enthusiastic drive, sudden impulse of energy in breast, wish, intention to do something. The meaning of verb sedki was developing as follows: ‘to want, to wish’ → ‘to intend’ → ‘to think, to reflect’, i.e. from enthusiastic drive to mental activity. The meaning ‘to think’ came to the fore due to inherence of ideas and wishes. Language representation of perceptual information appears as a result of the primary step of perception of oneself. It reflects mental and psychological, as well as national and cultural specifics of the Mongolian people.

Текст научной работы на тему «Внутренняя форма лексемы sedkil ‘душа’ в монгольских языках»

КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 81'37(=512.36)

DOI 10.25205/1818-7935-2018-16-2-83-89

Е. В. Сундуева

Институт монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН ул. Сахьяновой, 6, Улан-Удэ, 670047, Россия

sundueva@mail.ru

ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА ЛЕКСЕМЫ SEDKIL 'ДУША' В МОНГОЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена рассмотрению внутренней формы лексемы sedkil, обозначающей внутренний психический мир человека, его душу. Автор устанавливает, что корень sed- мог передавать воодушевление, душевный подъем, т. е. внезапный прилив энергии в груди, желание, намерение совершить действие. Глагольное значение в sedki-предположительно развивалось следующим образом: 'желать, хотеть' ^ 'намереваться' ^ 'думать, размышлять', т. е. от душевного порыва к ментальной деятельности. Это имеет определенное значение для понимания национального образа монгольских народов и их ментальности.

Ключевые слова: монгольские языки, словообразование, этимология, восприятие, душа.

Данная работа посвящена рассмотрению языковой единицы sedkil, отражающей такую сферу деятельности человека, как физическое восприятие. В словаре О. М. Ковалевского, изданном в середине XIX в., в слове п.-монг. sedkil значение 'душа' представлено на первом плане: 'дух, душа, способность мышления; мысль, образ мыслей, мнение; совесть; сердце; склонность, привязанность, любовь', sedkil-ün erketen 'орган души, внутреннее чувство, совместный орган всех чувств и действий внешних, точка их соединения, представляющая единство чувственного лица' [Kowalewski, 1849. Р. 1348]. В словаре Г. Й. Рамстедта «Kalmückisches Wörtenbuch» setkl имеет значения 'чувство, мысль, разум, привязанность, любовь' [Ramstedt, 1935. Р. 327]. Примечательно, что в «Словаре ордосского языка» А. Мостэра, изданном в 1944 г., первым указано значение 'совесть': sed"kxil 'совесть, сердце, чувство, ум, мышление, характер, намерение, стремление' [Mostaert, 2009. Р. 568].

В словаре Ф. Лессинга, относящемся к середине XX в., значение 'мысль' уже оттесняет 'душу' на дальние позиции: п.-монг. sedkil 'мысль, идея, намерение; чувство, мнение; дух; душа, интеллект, ум, сердце; сознание' [Lessing, 1960. Р. 680]. В «Большом академическом монгольско-русском словаре» значение 'душа' идет вторым: монг. сэтгэл '1) мысль, дума, размышление; настроение; намерение, склонность, влечение; 2) перен. сердце; душа; психика' [БАМРС, 2001. С. 162-163], хотя 98 % словарной статьи связано именно с этим значением. То же находим в «Калмыцко-русском словаре»: седкл '1) мысль, дума, размышление;

2) перен. сердце; душа, психика' [КРС, 1977. С. 447].

В «Бурятско-русском словаре» Л. Д. Шагдаров добавил значение слова в буддизме и выделил значение 'совесть': сэдьхэл '1) мысль, дума, помыслы; 2) будд. мысль; устремленность;

3) душа, психика; 4) совесть' [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 206-207].

В бурятском языке также развился фонетический вариант лексемы сэдьхэл - hэшхэл со значением 'совесть': hэшхэлэй ё^ор 'по совести', hэшхэлэй эрхэ CYлвв 'свобода совести',

Сундуева Е. В. Внутренняя форма лексемы 'душа' в монгольских языках // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Т. 16, № 2. С. 83-89.

ISSN 1818-7935

Вестник ИГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. Том 16, № 2 © Е. В. Сундуева, 2018

hэшхэлээрээ ажаллаха 'работать на совесть' [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 588], в то время как в халха-монгольском данное значение реализуется с помощью сложных слов: сэтгэл са-наа 'досл. душа и мысли', дотоод сэтгэл 'досл. внутренняя душа', ичих нуур 'досл. лицо стыда'. Лексема образует парное слово с компонентом hэнгэр, не представленным в «Бурятско-русском словаре», однако есть глагол hэнгэрхэ 'обращать внимание', прилагательное hэнгэргYй 'бесцеремонный, беспардонный, наглый' [Там же. С. 585]: Тэрэ hургуули номдоош hурахаа болишоод, архида орожо, hэшхэл hэнгэрээ алдаhан, комсомолЫо гаргагдаhан Гом-божабтай ниилэхэдэ, иимэл ха юм да (Ц. Шагжин) (Бурятский корпус) 'Вот, что получилось, когда он, забросив учебу, связался с бесшабашным и пьющим Гомбожабом, исключенным из комсомола' (здесь и далее перевод наш. - Е. С.). Также она сочетается с существительным hэбээ, которое опять-таки отсутствует в словаре, но сопоставимо со словом hабяаhан 'серьезность, тактичность': hабяаhагYй 'несерьезный, невыдержанный, легкомысленный' [Там же. С. 535]: Тэдэшни hэшхэл hэбээгээ алдаhан зон, hамганайнгаа hYYлшын Yмдэ худалдажа, хаарталдаха зон тэдэшни (С. Цырендоржиев) 'Это бессовестные люди, которые будут картежничать, продав последние штаны своей жены'. Вызывает интерес словосочетание hэшхэл-тэй болохо 'вступать в интимные отношения' [Там же. С. 588]: Жэмбэ баянай газаруhан дэ-эрэхи ганса басаганиинь Сандан ламатай hэшхэлтэй болоод, тэрэ Цыден-Жаб XYбYYе тYрвв (В. Гармаев) 'Единственная дочь богача Жэмбэ вступила в связь с Сандан-ламой и родила сына Цыден-Жаба'. Здесь hэшхэл выступает, скорее, в значении сэдьхэл 'душа, привязанность', ср. монг. дотно сэтгэл 'интимность'.

В тексте «Тайной истории монголов» («Сокровенного сказания монголов») слово sedkil встречается 23 раза в формах: sedkil (15 раз), sedkil-iyen (4), sedkil-tur (3), sedkil-un (1). Рассмотрим значения данной лексемы в переводах С. А. Козина [1941], П. А. Дарваева [ССМ, 1990], И. де Рахевильца [Rachewiltz, 2004] в форме таблицы.

Значения лексемы setkil в переводах «Тайной истории монголов»

§ ТИМ Козин Дарваев PaxeBHn^

125 setkil minu amu'ulba-je думы душа mind

125 ta setkil-tür aduqai думы душа mind

127 yambar ele setkil setkijü умысел дума mind

127 anda-yin setkil amu'ulju - душа mind

145 minu setkil придумал думал thought

145 setkil erüssügei - душа -

145 setkil dotora minu atuqai душа душа heart

149 setkil inu sengtereju мысль душа mind

149 setkil tanu jüb bui - мысль thought

168 job-ü'ü tab-u 'u setkil bui - намерение -

181 setkil-iyen ülü talbin притязания думы intentions

181 sedkil jobo'aju - душа heart

189 busi sedkil erdem ügei - - thought

197 e'ün-ece busu sedkil в уме желание think

201 sedkil cinu joba'aqu думы думы heart

205 sedkil-ün külüg-iyer - душа heart

207 sedkil-tür gürgekde'esü мечты задуманное wishes

209 sedkil-iyen amuqu - душа mind

213 sedkil amuyu душа блаженство mind

219 sedkil-iyen ügülekün пожелания желания mind

244 sedkil-tür ôtôr dôtôleksen огорчение расстроилась thought

248 busu sedkil - думать counsel

260 sedkil-iyen alqasa'ujai - разум heart

Примечание: в таблице прочерк означает то, что переводчик избежал прямого перевода слова sedkil.

В переводах представлены значения 'дума', 'душа' и 'намерение, желание'. С. А. Козин в 60 % случаев предпочитает значение 'дума', в 25 % - 'душа' и в 15 % - 'намерение'. П. А. Дарваев использует перевод 'душа' в 50 %, 'дума' в 36 % и 'намерение' в 14 % случаев. И. де Рахевильц в 61 % случаев склонен к переводу 'дума' (thouhgt), в 24 % - 'душа' (soul) и в 15 % - 'намерение' (intention). Как видно, С. А. Козин и И. де Рахевильц отдают предпочтение значению 'мысль, дума', в то время как П. А. Дарваев - значению 'душа'. Если учесть, что намерение - это, по сути, мысль, замысел, умысел, то значение 'дума' у С. А. Козина составит 75 % от общего количества, у И. де Рахевильца - 76 %, у П. А. Дарваева - 50 %.

В средневековом памятнике «Мукаддимат ал-Адаб» лексема setkil представлена в значении 'сердце': setkildën abuba ayuli 'испытывал страх в сердце', setkilduni ayil oraba 'в его сердце запал страх', setkil uitan 'сердитый' [Поппе, 1938. С. 321-322] досл. 'с узкой душой, с узким сердцем'.

Производящая глагольная основа sedki- во всех лексикографических источниках больше связана с ментальной деятельностью: п.-монг. sedki- 'думать, мыслить, помышлять, размышлять; любить' [Kowalewski, 1849. Р. 1353], калм. setk'- 'думать, намереваться, размышлять; любить' [Ramstedt, 1935. Р. 327], монг. сэтгэ- 'мыслить, думать; намереваться, хотеть' [БАМРС, 2001. С. 164], бур. сэдьхэ- 'думать, мыслить, размышлять; замышлять, затевать; желать, хотеть' [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 207]. В «Мукаддимат ал-Адаб» setki- также реализует значения 'думать' (setkibe ereyi ôgligetu 'щедрый думал о мужчине', setkibe tere uileyi 'задумал такую-то работу') и 'намереваться, стремиться' (setkibe yarqudu 'намеревался выйти', setkibe tûndu 'стремился к нему') [Поппе, 1938. С. 321] 1.

Г. Й. Рамстедт в статье на setk'- дает отсылку к глаголу sedu-, sede-, имеющему значение: sed-, seD- 'продумывать, размышлять, намереваться' [Ramstedt, 1935. Р. 320]. П.-монг. sedu-'делать, совершать' [Kowalewski, 1849. Р. 1353], sedy- 'планировать, задумывать; разрабатывать; изобретать; начинать' [Lessing, 1960. Р. 681], орд. seDШ- 'пустить в ход, привести в действие, затевать' [Mostaert, 2009. P. 569]. Монг. сэд- '1) замышлять, задумывать; затевать; придумывать, придумать, выдумать; предпринимать; намереваться; 2) подстрекать, побуждать, возбуждать; 3) раздражать' [БАМРС, 2001. С. 153], бур. hэдэ- 'намереваться, затевать, замышлять, задумывать' [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 582], калм. седх 'замышлять, задумывать, намереваться, затевать' [КРС, 1977. С. 447] 2.

Внутренняя форма слова sedki- основана на представлениях об источнике номинации, в качестве которого, на наш взгляд, выступают физические ощущения. Корень *sed- представляет собой мягкорядный вариант образного корня sad-, самостоятельно активно функционирующего в бурятском языке. В «Бурятско-русском словаре» сад определен как звукоподражание пронзительному, резкому крику, хохоту: сад-няд гэлдэхэ 'резко разговаривать', сад-няд гэтэр 'резко, пронзительно', сад гэмэ 'пронзительный, истошный (о крике)' [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 137]: Али намайе наада хаража байна гYт?! - гэжэ сад байса асуужархиба (С. Цырендоржиев) 'Или вы насмехаетесь надо мной?! - резко спросил он'; Гамаагай гэнтэ сад гэжэ шангаар ёолоходо, столой хажууда hууhан хоёр эхэнэр сошон мэ-гдэн гYйлдэжэ, нэгэниинь тааз барижа, нYгeeдэнь лаампа абажа, таhалга руунь даб гэлдэн оробо (Ц. Дон) 'Когда раздался резкий сильный стон Гамы, сидевшие у стола две женщины засуетились, одна взяла таз, другая лампу, и обе быстро забежали в ее комнату'.

Однако форма сад, по нашему мнению, не может передавать звучание обозначенных действий. К примеру, стон едва ли сопоставим с данным звукокомплексом: бур. ёолохо 'стонать, охать', ёолохо яалаха 'стонать, ныть, охать' [Шагдаров, Черемисов, 2006. С. 344] от звукоподражаний ёо-о, яа-а, бур. гэншэхэ 'стонать' [Там же. С. 239] от ономатопа эн / эмм. Вероятно, образная форма сад выражает испуг, напряжение от резкого звука или действия.

1 Г. Ц. Пюрбеев и Э. Б. Турдуматова объясняют эту связь так: «...особенность души (сэдкел) заключается в том, что она тесно связана с сознанием, рассудком и, наряду со словамиухан 'ум, разум', санан 'мысль, дума, размышление' и другими, "обслуживает" сферу мыслительной деятельности человека, на что указывают парные слова: ухан сэдкел 'сознание'. Слово сэдкел образовалось от книжного глагола сэтгэх 'мыслить, думать, размышлять'» [2010. С. 129-130].

2 Укажем в этой связи, что авторы «Этимологического словаря алтайских языков», выделяя протомонголь-скую форму 'думать, намереваться', сопоставляют ее с протояпонской "заШаша- 'решать, определять' [81аго81т й а1., 2003. Р. 1222].

Про детей, резко начинающих плакать, особенно во время сна, говорят сад гэжэ уйлаха. От звука пугается не столько тот, кто производит действие, сколько окружающие.

В халха-монгольском языке внезапность выражается в сад тавих 'начать течь внезапно сильным потоком; бить фонтаном, лить ручьем (о вытекающей воде)': хамраас нь цус сад тавилаа 'у него из носа сильно текла кровь' [БАМРС, 2001. С. 68]: Илуу нэг л Yг хэлбэл ну-лимс нь сад тавьчих гээд байжээ (Монгольский корпус) 'Еще одно слово, и слезы ее были готовы хлынуть градом'; Булгийн эхpyy том жижиг чулуу звндввн унаж булингартай улаан ус уурласан юм шиг тэдгээр чулууны завсраар сад тавьж байлаа 'В исток родник упало много больших и маленьких камней, и мутная красная вода сердито пробивалась сквозь эти камни'. Как видно, в халха-монгольском языке форма сад используется лишь с глаголом та-ви- 'пускать', не сочетаясь с глаголами говорения.

«Мягкая» форма *sed могла передавать воодушевление, душевный подъем, т. е. внезапный прилив энергии в груди, желание, намерение совершить действие. Глагольное значение в sedki- предположительно развивалось следующим образом: 'желать, хотеть' ^ 'намереваться' ^ 'думать, размышлять', т. е. от душевного порыва к ментальной деятельности. В сознании калмыков сэдкел как 'внутренний психический мир человека, его душа' «воспринимается как вместилище чувств, желаний и мыслей. Душа реализует себя в текущей жизни человека и неразрывными узами связана с сердцем (зуркн) как местом ее локализации и символом эмоций и состояний» [Пюрбеев, Турдуматова, 2010. С. 129]. «У монголов внешнее проявление чувств не приветствуется, поэтому концепт сэтгэл чрезвычайно важен как некий скрытый резервуар чувств и переживаний, часто не обнаруживаемых посторонним взглядом» [Бадмацыренова, 2012. С. 35].

Неотделимость мыслей и желаний позволила авторам «Большого академического монгольско-русского словаря» выделить в слове санаа значение 'душевное состояние; настроение' после основного блока 'мысль, дума; идея; намерение; желание' [БАМРС, 2001. С. 86]. В «Бурятско-русском словаре» лексема hанаан связана исключительно с ментальной сферой [Шагдаров, Черемисов, 2008. С. 546-547]. Очевидно, что сложное слово hанаа сэдьхэл 'думы, размышления, помыслы; настроение, душевное состояние' ('дума' + 'душа') и передает единение чувств, желаний и мыслей. Как пишет Л. Д. Бадмаева, слова типа оюун сэдьхэл, ухаан сэдьхэл выражают «сложный комплекс когнитивных способностей человека, охватывая такие виды его деятельности, как интеллектуальный, психический, включая свойство его нервной системы - память» [2017. С. 83].

Иными словами, форма sed выражает напряжение, в первую очередь, в области груди, и во всем теле, соотносимое с намерением совершить какое-либо действие. Согласно утверждению С. В. Воронина, «напряжение мышц играет важнейшую роль в двигательных и иных процессах, имеющих отношение к телу человека. При общей склонности человека к подражанию, напряжение различных групп мышц тела имитируется ("моделируется") напряжением мышц, относящихся к артикуляционному аппарату. Анализ убеждает, что в самых различных языках выявляется обширная группа слов, в основе которых лежит звукоизобра-жение напряжения тех или иных мышц человеческого тела» [1982. С. 103-104].

Ранее нами были рассмотрены другие слова данного семантического поля [Сундуева, 2017]. Было выявлено, что лексема sülde 'духовная мощь, жизненная сила; дух, интеллект; душа' передает течение воздуха при вдохе, о чем свидетельствует ряд образных лексем, передающих внутреннее состояние организма: бур. зэлд гэ- 'почувствовать облегчение', бур. hэлд гэ- 'простудиться, выйдя легко одетым на мороз и вдохнув холодного воздуха', бур. залд гэхэ 'вздрогнуть, испугаться' и др. Связь значений 'душа' и 'дыхание' прослеживается в слове п.-монг. sünesün 'дух, материальная душа в теле' [Kowalewski, 1849. Р. 1422], которое фонетически близко к глаголу п.-монг. ünüs- 'нюхать, обнюхивать; обонять' [Ibid. Р. 486].

Таким, образом, лексему sedkil 'душа' можно считать акустическим символизмом неакустического явления, а именно воодушевления, душевного подъема. Актуализация физических ощущений человека в языке происходит в результате возникновения определенных ассоциаций с акустико-артикуляционными параметрами звука. Языковая репрезентация перцептивной информации предстает как результат первичной ступени познания самого себя, что отражает ментально-психологическую и национально-культурную специфику монгольских народов. Изучение внутренней формы слов, отражающих психологические особенности

человека, безусловно, позволит внести определенный вклад в выявление общих генеральных линий воплощения перцептивной информации в монгольских и - шире - в алтайских языках.

Список литературы

Бадмаева Л. Д. Элементы категоризации интеллектуальной сферы в бурятском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 1 (67), ч. 2. C.79-83.

Бадмацыренова Н. Б. Концепт «душа» в монгольской языковой картине мира // Санжеев-ские чтения-7: Материалы Всерос. науч. конф. (с участием зарубежных ученых), посвящ. 110-летию проф. Г. Д. Санжеева. Улан- Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2012. С. 34-36.

БАМРС - Большой академический монгольско-русский словарь / Отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. М.: Academia, 2001. Т. 3. 440 с.

Воронин С. В. Основы фоносемантики: Монография. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. 244 с.

КРС - Калмыцко-русский словарь / Под ред. Б. Д. Муниева. М.: Изд-во «Русский язык», 1977. 765 с.

Козин С. А. Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г. М.; Л., 1941. 611 с.

Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. Труды Института востоковедения [АН СССР], XIV. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. Ч. 1-2. 453 с.

Пюрбеев Г. Ц., Турдуматова Э. Б. Концепт «душа» в языковом сознании русских и калмыков // Гуманитарные исследования. 2010. № 4 (36). С. 125-130.

ССМ - Сокровенное сказание монголов: Анонимная монгольская хроника 1240 г. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1990. 280 с.

Сундуева Е. В. Связь духа и дыхания в монгольских языках // Мир Центральной Азии-4: Сб. науч. ст. Иркутск: Оттиск, 2017. C. 400-403.

Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь: В 2 т. Улан-Удэ: ОАО «Республиканская типография», 2006. Т. 1. 636 с.

Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь: В 2 т. Улан-Удэ: ОАО «Республиканская типография», 2008. Т. 2. 708 с.

Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan: Imprimerie de l'Université, 1849. Vol. 1-3. 2690 p.

Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 p.

Mostaert А. Dictionnaire Ordos, C. I. C. M. Ulaanbaatar: New Polygraph Co., Ltd., 2009. 950 p.

Rachewiltz I. The Secret History of the Mongols. Leiden; Boston: Brill, 2004. 1347 р.

Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 560 p.

Starostin S., Dybo A., Mudrak A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden; Boston: Brill, 2003. 2096 p.

Список источников

Бурятский корпус. URL: http://web-corpora.net/BuryatCorpus/search/?interface_language=ru. Монгольский корпус. URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus/search/?interface_ lan-guage=ru.

Материал поступил в редколлегию 05.03.2018

Ekaterina V. Sundueva

Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies SB RAS 6Sakhianova Str., Ulan-Ude, 670047, Russian Federation

sundueva@mail.ru

INNER FORM OF THE WORD SEDKIL 'SOUL' IN MONGOLIC LANGUAGES

The paper deals with the inner form of word sedkil, which means the inner psychical world of a person, his/her soul. It reflects such sphere of human activity as physical perception. The author reveals that the root *sed could refer to inspiriting, enthusiastic drive, sudden impulse of energy in breast, wish, intention to do something. The meaning of verb sedki- was developing as follows: 'to want, to wish' ^ 'to intend' ^ 'to think, to reflect', i.e. from enthusiastic drive to mental activity. The meaning 'to think' came to the fore due to inherence of ideas and wishes. Language representation of perceptual information appears as a result of the primary step of perception of oneself. It reflects mental and psychological, as well as national and cultural specifics of the Mongolian people.

Keywords: Mongolic languages, word-building, etymology, perception, soul.

References

Badmaeva L. D. Elementy kategorizatsii intellektual'noy sfery v buryatskom yazyke [Elements of categorization of intellectual sphere in Buryat language]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Issues of theory and practice]. Tambov, Gramota, 2017, no. 1(67), pt 2, p. 79-83. (in Russ.)

Badmatsyrenova N. B. Kontsept «dusha» v mongol'skoy yazykovoy kartine mira [Concept «soul» in Mongolian language picture of the world]. Sanzheevskie chteniya-7 [Sanzheev's confer-ence-7]. Ulan-Ude, BSC SB RAS, 2012, p. 34-36. (in Russ.)

Bol'shoj akademicheskij mongol'sko-russkij slovar' [Unabridged Academic Mongolian-Russian Dictionary]. Ed. by G. C. Pjurbeev. Moscow, Academia, 2001, vol. 3, 440 p. (in Russ.)

Kalmytsko-russkiy slovar' [Kalmyk-Russian Dictionary]. Ed. by B. D. Muniev. Moscow, Russkiy yazyk, 1977, 765 p. (in Russ.)

Kowalewski J. E. Dictionnaire mongol-russe-français. Kasan, Imprimerie de l'Université, 1849, vol. 1-3, 2690 p.

Kozin S. A. Sokrovennoe skazanie. Mongol'skaya khronika 1240 g. [Secret history. Mongolian chronicle of 1240]. Moscow, Leningrad, 1941, 611 p. (in Russ.)

Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Berkeley, LA, University of California Press, 1960, 1217 p.

Mostaert A. Dictionnaire Ordos, C. I. C. M. Ulaanbaatar, New Polygraph Co., Ltd., 2009, 950 p.

Poppe N. N. Mongol'skiy slovar' Mukaddimat al-Adab [Mongolian Dictionary Mukaddimat al-Adab], Trudy Instituta vostokovedeniya [AN SSSR], XIV. Moscow, Leningrad, AS USSR, 1938, 453 p. (in Russ.)

Pyurbeev G. Ts., Turdumatova E. B. Kontsept «dusha» v yazykovom soznanii russkikh i kalmy-kov [Concept «soul» in linguistic consciousness of Russians and Kalmyks]. Gumanitarnye issledovaniya [Humanities Research], 2010, no. 4 (36), p. 125-130. (in Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Rachewiltz I. The Secret History of the Mongols. Leiden, Boston, Brill, 2004, 1347 p.

Ramstedt G. J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki, Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935, 560 p.

Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryatsko-russkiy slovar'. In 2 vols. Ulan-Ude, Respub-likanskaya tipografiya, 2006, vol. 1, 636 p. (in Russ.)

Shagdarov L. D., Cheremisov K. M. Buryatsko-russkiy slovar'. In 2 vols. Ulan-Ude, Respubli-kanskaya tipografiya, 2008, vol. 2, 708 p. (in Russ.)

Sokrovennoe skazanie mongolov: Anonimnaya mongol'skaya khronika 1240 g. [Secret history of Mongols: Anonymous Mongolian chronicle of 1240]. Elista, Kalm. kn. izd-vo, 1990, 280 p. (in Russ.)

Starostin S., Dybo A., Mudrak A. Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Leiden, Boston, Brill, 2003. 2096 p.

Sundueva E. V. Svyaz' dukha i dykhaniya v mongol'skikh yazykakh [Connection of spirit and breath in Mongolic languages]. Mir Tsentral'noy Azii-4 [World of Central Asia]. Irkutsk, Ottisk, 2017, p. 400-403. (in Russ.)

Voronin S. V. Osnovy fonosemantiki [The Principles of Phonosemantics]. Leningrad, LSU Press, 1982, 244 p. (in Russ.)

Sources

Buryatskiy korpus. URL: http://web-corpora.net/BuryatCorpus/search/?interface_language=ru. Mongol'skiy korpus. URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus/search/?interface_ lan-guage=ru.

For citation:

Sundueva Ekaterina V. Inner Form of the Word Sedkil 'Soul' in Mongolic Languages. VestnikNSU. Series: Linguistics andIntercultural Communication, 2018, vol. 16, no. 2, p. 83-89. (in Russ.)

DOI 10.25205/1818-7935-2018-16-2-83-89

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.