Научная статья на тему 'Лексико-семантическое поле концепта "улыбка/ инәмскллһн" в калмыцкой лингвокультуре'

Лексико-семантическое поле концепта "улыбка/ инәмскллһн" в калмыцкой лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
276
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / CONCEPT / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / LEXICO-SEMANTIC FIELD / НОМИНАТИВНОЕ ПОЛЕ / NOMINATIVE FIELD / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / LINGUOCULTUROLOGY / ЭТНОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / COGNITIVE LINGUISTICS / УЛЫБКА / SMILE / КАЛМЫКИ / KALMYKS / КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК / KALMYK LANGUAGE / МОНГОЛЫ / MONGOLS / МОНГОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / MONGOLIAN LANGUAGE / МЕНТАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ / MENTAL FORMATIONS / ФРАЗЕМИКА / ПАРЕМИЯ / PAREMIA / АФОРИСТИКА / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / ETHNOCULTUROLOGY / PHRASEOLOGY / APHORISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Митриев Игорь Менкеевич

В статье рассматриваются средства объективации концепта «улыбка/инәмскллһн» в калмыцком языке, образующие его лексико-семантическое поле. Проводится анализ базовых номинантов концепта «улыбка/инәмскллһн» с интерпретацией выявленных оттенков значений; смоделировано лексико-семантическое поле концепта «улыбка (инәмскллһн), smile», включающее языковые средства выражения изучаемого концепта на разных уровнях (от базовых номинантов-слов до словосочетаний и фразеологизмов с последующим расширением поля до уровня паремиологических единиц, т.е. поговорок и пословиц). Анализ лексического и фразеологического материала показал, что улыбка используется как средство общения и выражения эмоций, отношения к адресату и т.д. Улыбка может сопровождаться смехом. У калмыков улыбка не является лишь знаком вежливости, но передает различные сведения экстралингвистического характера: характер отношений между коммуникантами, степень их знакомства, близости, статусные характеристики и т.д. В статье показано, что феномен улыбки осмысливается в коммуникативном поведении калмыков как знак искренности, расположения в отношении собеседника. Данный жест в культуре калмыков не является лишь этикетным знаком. На основании анализа средств обозначения концепта заключается, что улыбка калмыков мотивирована, искренна, всегда используется по отношению к близким людям, друзьям; это своеобразный знак «свой/не чужой». Улыбка в калмыцкой лингвокультуре не используется из вежливости, это средство выражения «смеховой культуры».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICO-SEMANTIC FIELD OF THE CONCEPT''S "SMILE/ ИНӘМСКЛЛҺН " IN THE KALMYK LINGUISTIC CULTURE

The article is devoted to the objectification means of the concept's "smile/инәмскллһн" in the Kalmyk language which form its lexical-semantic field. The analysis of the basic definitions of the concept "smile/инәмскллһн" with the interpretation of the revealed shades of meanings is carried out; the concept's lexical-semantic field "smile/инәмскллһн" has been modelled including the studying concept's language means of expression at different levels (from basic definition-words to word phrases and phraseological units with subsequent semantic broadening to the level of paroemiological units, i.e. sayings and proverbs). According to the analysis of lexical and phraseological material, smile is used as a mean of communication and expression of emotions, attitude towards an addressee and etc. Smile can be accompanied by laugh. In the Kalmyk culture smile is not only a sign of politeness but also conveys various extralinguistic information: the nature of relations between communicants, the level of their acquaintance, intimacy, status characteristics, etc. The article shows that the smile phenomenon is interpreted in the communicative behavior of the Kalmyks as a sign of sincerity, disposition towards an interlocutor. This gesture in the culture of the Kalmyks is not just an etiquette sign. According to the analysis of denomination means of the concept, it is concluded that the smile of the Kalmyks is motivated, sincere, is always used in relation to close people and friends; this is a kind of the sign ‘friend/not a foe'. The smile in the Kalmyk linguoculture is not used out of politeness, it is a mean of expression of a "laughing culture".

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическое поле концепта "улыбка/ инәмскллһн" в калмыцкой лингвокультуре»

филологические науки -языкознание

Митриев Игорь Менкеевич ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ...

УДК 81.119

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КОНЦЕПТА «УЛЫБКА/ ИНЭМСКЛЛЬН» В КАЛМЫЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

© 2018

Митриев Игорь Менкеевич, ассистент кафедры русского языка и общего языкознания Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова (358000, Россия, Элиста, ул. Пушкина, 11, e-mail: [email protected])

Аннотация. В статье рассматриваются средства объективации концепта «улыбка/инэмскллЬн» в калмыцком языке, образующие его лексико-семантическое поле. Проводится анализ базовых номинантов концепта «улыбка/ инэмскллЬн» с интерпретацией выявленных оттенков значений; смоделировано лексико-семантическое поле концепта «улыбка (инэмскллЬн), smile», включающее языковые средства выражения изучаемого концепта на разных уровнях (от базовых номинантов-слов до словосочетаний и фразеологизмов с последующим расширением поля до уровня паремиологических единиц, т.е. поговорок и пословиц). Анализ лексического и фразеологического материала показал, что улыбка используется как средство общения и выражения эмоций, отношения к адресату и т.д. Улыбка может сопровождаться смехом. У калмыков улыбка не является лишь знаком вежливости, но передает различные сведения экстралингвистического характера: характер отношений между коммуникантами, степень их знакомства, близости, статусные характеристики и т.д. В статье показано, что феномен улыбки осмысливается в коммуникативном поведении калмыков как знак искренности, расположения в отношении собеседника. Данный жест в культуре калмыков не является лишь этикетным знаком. На основании анализа средств обозначения концепта заключается, что улыбка калмыков мотивирована, искренна, всегда используется по отношению к близким людям, друзьям; это своеобразный знак «свой/не чужой». Улыбка в калмыцкой лингвокультуре не используется из вежливости, это средство выражения «смеховой культуры».

Ключевые слова: концепт, лексико-семантическое поле, номинативное поле, лингвокультурология, этнокуль-турология, когнитивная лингвистика, улыбка, калмыки, калмыцкий язык, монголы, монгольский язык, ментальные образования, фраземика, паремия, афористика, языковая картина мира.

LEXICO-SEMANTIC FIELD OF THE CONCEPT'S "SMILE/ ИНЭМСКЛЛЬН " IN THE KALMYK LINGUISTIC CULTURE

© 2018

Mitriev Igor Menkiewich, assistant of the Department of Russian language and General linguistics Kalmyk state University. BB Gorodovikov (358000, Russia, Elista, Pushkin Street, 11, e-mail: [email protected])

Abstract. The article is devoted to the objectification means of the concept's "smile/инэмскллЬн" in the Kalmyk language which form its lexical-semantic field. The analysis of the basic definitions of the concept "smile/инэмскллЬн" with the interpretation of the revealed shades of meanings is carried out; the concept's lexical-semantic field "smile/инэмскллЬн" has been modelled including the studying concept's language means of expression at different levels (from basic definition-words to word phrases and phraseological units with subsequent semantic broadening to the level of paroemiological units, i.e. sayings and proverbs). According to the analysis of lexical and phraseological material, smile is used as a mean of communication and expression of emotions, attitude towards an addressee and etc. Smile can be accompanied by laugh. In the Kalmyk culture smile is not only a sign of politeness but also conveys various extralingrnstic information: the nature of relations between communicants, the level of their acquaintance, intimacy, status characteristics, etc. The article shows that the smile phenomenon is interpreted in the communicative behavior of the Kalmyks as a sign of sincerity, disposition towards an interlocutor. This gesture in the culture of the Kalmyks is not just an etiquette sign. According to the analysis of denomination means of the concept, it is concluded that the smile of the Kalmyks is motivated, sincere, is always used in relation to close people and friends; this is a kind of the sign 'friend/not a foe'. The smile in the Kalmyk linguoculture is not used out of politeness, it is a mean of expression of a "laughing culture".

Keywords: concept, lexico-semantic field, nominative field, linguoculturology, ethnoculturology, cognitive linguistics, smile, Kalmyks, Kalmyk language, Mongols, Mongolian language, mental formations, phraseology, paremia, aphoristics, language picture of the world.

Одним из актуальных понятий современной лингвистики является понятие концепт, введенное в лингвистику С.А. Аскольдовым-Алексеевым в I половине XX века. Ученый обозначил концепт как определенную четкую структуру, индивидуальное представление человека [1, с. 269]. В современной лингвистике концепт понимается как сложная ментальная единица, вербализованная различными лексико-фразеологическими средствами и содержащая номинативные, оценочные и ценностные характеристики, имеющие значение для определенной лингвокультуры [2, с. 75]. В языковой картине мира тот или иной концепт отражает основные понятия культуры, в которых выражаются особенности менталитета данного этноса. Концепт понимается как более значимая категория, нежели слово, так как «он относится к более чем одной лексической единице, а также включает в себя ментальные признаки определенного явления, в том числе невербальные» [3, с. 374].

Концепт «улыбка/инэмскллhн» можно рассматривать как многомерную, ментальную единицу; как концепт параметрического типа. Его относят к универсальным концептам, по мнению Габриелян А.А., единицам «наднациональным, общечеловеческим символам» [4,

с. 4]. Вместе с тем улыбку понимают как многогранное явление, имеющее этнокультурную специфику в той или иной лингвокультуре. Будучи ментальной единицей, наделенной определенным значением в этнокультуре, она может свидетельствовать о характере человека, его искренности, открытости, доброжелательности, а также о культуре и воспитании человека, будучи знаком вежливости.

В лингвокультурологии концепт понимается как ментальное образование, имеющее определенную структуру и средства актуализации. Лексико-семантическое поле концепта «определяется совокупностью языковых единиц, связанных общностью содержания и отражающих сходство явлений» [5, с. 380]. Концепт выражается через разные языковые средства, которые своими значениями «актуализируют те или иные когнитивные признаки и передают лишь часть концепта» [6, с. 17].

Нами были определены все средства обозначения концепта «улыбка/инэмскллhн» в калмыцком языке, входящие в номинативную, т.е. понятийную область концепта. Номинативное поле включает как прямые номинации самого концепта (ядро семантического поля), так и те средства, которые актуализируют отдельные

Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 2(23)

71

Mitriev Igor Menkiewich philological sciences -

LEXICO-SEMANTIC FIELD ... linguistics

когнитивные особенности концепта [7]. В частности, в зависимости от интенсивности улыбка может переходить в смех, хохот. В связи с этим улыбку и смех мы рассматриваем как средства смеховой культуры человека, обозначающие ментальную область «улыбка», различающиеся по интенсивности своего проявления. Учитывая это, в лексико-семантическое поле концепта «улыбка/ инэмскллкн» мы включаем все средства, детально обозначающие данный концепт, в том числе в зависимости от степени проявления, особенностей протекания и т.п. Следует отметить, что все средства обозначения данного концепта в большинстве случаев включают смысл «смеяться, ухмыляться, хохотать» [8, с. 208; 9, с. 271, 362], лишь, по данным словаря А.Ш. Кичикова, значение «улыбаться» обозначается лишь лексемой инэмскллhн [10, с.734].

В калмыцком языке в качестве номинанта концепта «улыбка» нами рассматривается имя существительное инэмскллhн, поскольку данная единица имеет значение «улыбка», является нейтральной со стилистической точки зрения, наиболее часто используется для обозначения соответствующего ментального объекта. Околоядерная часть концепта «улыбка/инэмскллкн» включает слова, мотивированные морфемой инэ, и все дериваты синонимических средств объективации данного концепта - ма-асхлзх, мишэлhн и др.

Рассмотрим средства материализации данного концепта, входящие в околоядерную часть. Это имена существительные, обозначающие разновидности улыбки с точки зрения ее интенсивности: мишхлзлhн - лёгкая улыбка, инэдн - улыбка, переходящая в смех, хохот; «распространенности»: инэлдэн - смех, хохот (многих людей), а также тип улыбки с точки зрения культуры ирзэх - неприличная улыбка.

Среди номинативных средств объективации концепта отмечается существительное мишэлhн, имеющее помету 'высокое'. Кроме того, в понятийное поле входят глаголы, обозначающие нейтральное действие «улыбаться»: инэмсглх - улыбаться; степень проявления действия: мишхлзх - слегка улыбаться; а также его «распространенность»: инэх смеяться (о многих). Помимо того, в околоядерную часть входят глаголы, обозначающие интенсивность действия: инэх - смеяться, хохотать и содержащие стилистическую коннотацию: ирзэх - неприлично смеяться.

В калмыцком языке используются различные дериваты, обозначающие действие «улыбаться» в зависимости от характера его протекания: маасхлзх - улыбаться, ухмыляться, мусхлзх - ухмыляться, усмехаться, марзах - расплываться в улыбке, осклабиться [9, с.343]. Кроме того, используются глаголы, обозначающие разные способы данного действия: инэлх - смешить, заставлять смеяться. Отмечены глаголы, ограниченные в сфере употребления, например, глагол мишэх - смеяться, улыбаться используется только в высоком стиле. Так как улыбка характеризует человека, то выделяются прилагательные и причастия, определяющие человека через улыбку, дериваты корневой морфемы инэ: инэмсг - улыбчивый; весёлый, шутливый; инэмтхэ - смешливый человек, хохотун, весельчак [8, с. 208; 9, с. 269-270; 11, с. 152-153; 12, с.221].

Следует отметить, что в родственном монгольском языке существует большое количество словосочетаний, которые так же обозначают различные виды улыбок. Условно можно выделить разновидности улыбок, содержащие положительную (табл. 1) и отрицательную (табл. 2) коннотации. В таблицах представлены словосочетания, образованные на базе корневой морфемы инээ со значением «улыбка».

Как видим, виды улыбки обозначаются через словосочетания, образованные на базе слов инээмсэглэл и мишээл, в препозиции к которым употребляются прилагательные, существительные, причастия, конкретизирующие вид улыбки. 72

Таблица 1. - Обозначения разновидностей улыбок с положительной коннотацией

Разновидности улыбок в монгольском языке Перевод

аальгуй инээмсэглэл кокетливая улыбка

амарлингуй инээмсэглэл спокойная улыбка

баясгалант инээмсэглэл радостная улыбка

найрсаг инээмсэглэл дружеская улыбка

ялдам инээмсэглэл милая улыбка

сэтгэл татам инээмсэглэх чарующая улыбка

уярч инээмсэглэх нежная, трогательная улыбка

хуурамчхан инээмсэглэх умильная улыбка

хуухдийн инээмсэглэхийн хвврхвн нь прелесть детской улыбки

баярын мишээл радостная улыбка

баяр баясгалантай мишээх улыбнуться от радости, весело смеяться

уярч инээмсэглэх нежная, трогательная улыбка

хвгжуун инээмсэглэх весело улыбаться

хвгжввнтэй инээлдэх весело заулыбаться

В таблице 2 представлены обозначения разновидностей улыбок с отрицательной коннотацией. Из таблицы видно, что монголы обращают внимание на искренность проявления улыбки, а также эмоции, которые передаются через улыбку.

Таблица 2 - Обозначения разновидностей улыбок с отрицательной коннотацией

Разновидности улыбок в монгольском языке Перевод

доогтой инээд насмешливая улыбка

ёжтой инээмсэглэл насмешливая улыбка, саркастическая усмешка

нялуун инээмсэглэл слащавая улыбка

хуурмаг инээмсэглэх деланная улыбка

хуйтэн инээмсэглэх кривая усмешка, холодная улыбка

гунигтайгаар инээмсэглэх печально улыбаться

хяхуутай инээмсэглэх злобная улыбка

гунигтай мишээл грустная улыбка

ху-рьцангуй инээмсэглэх плотоядно улыбаться

ху-чээр инээмсэглэх принуждённо улыбаться

тэнэг янзаар инээмсэглэх глупо ухмыльнуться

На базе морфемы инээ в монгольском языке образуются и словосочетания, передающие значение «хохот, смех, ухмылка». Как показывает анализ, все словосочетания содержат отрицательную коннотацию. Приведем следующие примеры: тургиж инээх (насмешливо фыркнуть), учир шалтгаангYй инээх (смеяться без причины), маягтай инээх (претенциозный смех), тачигнатал инээх (гомерический хохот), хучээр инээх (напряжённый смех), маадайн инээмсэглэх (самодовольно усмехнуться), ёжтой инээмсэглэх (двусмысленно усмехнуться), тэнэг янзаар инээмсэглэх (глупо ухмыльнуться).

Кроме того, в монгольском языке отмечены выражения, описывающие улыбку в процессе развертывания. Так, улыбка может сбежать с лица -инээмсэглэхээ болив 'перестал улыбаться'; может появиться - нYYPэнд инэ-эмсэглэл тодров. Она может быть едва заметной - Yл мэ-дэгдэм инээмсэгл. Улыбка может обозначать добавочное действие, сопровождающее говорение, например, можно говорить, улыбаясь, с улыбкой - мишээн ярих.

В калмыцком языке подобные единицы так же используются для передачи разновидностей улыбок. Так, например, корневая морфема инэ- образует устойчивые обороты, определяющие тип улыбки (хусрц инэдн - лицемерный смех), а также степень проявления смеха (инэднд квшх - задыхаться от смеха).

Таким образом, в калмыцком языке слова инэдн,

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 2(23)

филологические науки - Митриев Игорь Менкеевич

языкознание ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ...

инэдтэ, madmahap, инзлш, инзлх, инзлдзн, инзлцхэх, инзмсг, инзмсглх, инзмтхз и т.п. образуют лексико-семантическое поле концепта «улыбкa/инзмскллhн». Как видим, лексико-семантическое поле концепта довольно обширно, включает дериваты лексемы инзх и дериваты его синонимов (маасхлзл^, марзах и т.д.).

В периферию лексико-семантического поля концепта «улыбка/инзмскллЫ» мы включили устойчивые обороты речи, ассоциирующиеся с данным концептом, т.к. фразеология, отражающая специфические и уникальные особенности лингвокультуры, имеет важное значение для понимания осмысления концепта, его проработанности сознанием народа. Будучи национально специфическими, фразеологические единицы хранят в себе коллективный жизненный опыт многих поколений людей, всей его системы ценностей и общественной морали. «Фразеологизмы, пословицы, изречения наиболее наглядно иллюстрируют как образ жизни, так и географическое положение, историю и традиции той или иной общины, объединенные одной культурой» [13, с. 101].

С учетом сказанного нами были проанализированы устойчивые обороты речи, входящие в периферийную часть лексико-семантического поля концепта «улыбка/ инзмскллhн». Анализ образных единиц позволяет заключить, что с улыбкой калмыки связывают особенности характера человека: инзсн болhн нззщ биш, уурлсн болhн дззсн биш 'не всякий, кто улыбается, - друг, не всякий, кто сердится, - враг'. Наблюдая за улыбкой человека, калмыки делают умозаключение о его поведении: инзщ келсн кун - меклхин темдг, уульщ келсн - hундлын темдг 'говорить с усмешливой улыбкой - признак коварства, а говорить с плачем - признак обиды'. На основе улыбки построены наблюдения об особенностях взаимоотношения людей в обществе: чамд инздн, нанд - ханадн 'тебе

- улыбаться, а мне горько'. С учетом феномена улыбки народная педагогика замечает: инзх кун олн олдх, суphх кун олдхн уга 'найдется много охотников посмеяться, а воспитывать - мало', а также рекомендует: инзсиг сур, уульсиг суph 'у улыбающегося спроси причину, а плачущего успокой' [14, с.92].

Во фраземике отмечается особый вид улыбки -улыбка врага, которой нельзя довериться: инзмсглЫг бичз итк - 'не верь улыбкам врага'. Народная мудрость рекомендует не доверять улыбке врага. Напротив, улыбку рекомендуется адресовать другу: иньгзн узхлз инздг

- 'увидев друга, улыбаться'. При этом калмыки считают, что улыбка всегда адресуется близкому человеку, она является знаком дружеского расположения: мврн инцхзщ бззнз лошадь ржёт; ищлзн Yзхлз инцхздг, иньгзн узхлз инздг - поел; конь, увидевший свой табун, - ржёт, человек, увидевший друга, - смеётся. Это своеобразный показатель того, что «я свой/ не чужой». Калмыки полагают, что улыбка является знаком внутреннего настроя человека: инзщ келдг KYн - меклхин темдг, уульщ, келн

- hундлын темдг - поел; говорить с усмешкой - признак обмана (коварства), а говорить с плачем - признак обиды (горя).

Наблюдая за употреблением улыбки, калмыки делают умозаключение о морально-нравственных характеристиках человека: инзщ келсн кун - меклхин темдг, уульщ келсн - hундлын темдг 'говорить с усмешливой улыбкой - признак коварства, а говорить с плачем - признак обиды'. Улыбка может отражать эмоциональное состояние человека: чеещдзн байрта, чирздзн инзмсгллтз

- 'на сердце и душе - радость, на лице - улыбка' или его чувства: инзх дурнь чирз деерзн, идх санань гесн дотран

- 'желание улыбнуться - на лице, желание поесть - на уме' [14, с. 92].

Улыбка может сигнализировать о внутренней культуре человека: чамд инздн, нанд - ханядн 'тебе - улыбаться, а мне горько'. На основе улыбки и смеха можно сделать умозаключение об отношениях людей в социуме: гертк ку.мн инзвл, hазак ку.мн маасана - 'когда сидящие в юрте смеются, то находящиеся во дворе улыбаются'; а Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т. 7. № 2(23)

также о теплоте и искренности чувств: маасхлзад тосх YYpmз, мана гих гертз - 'есть друг, который встретит с улыбкой, есть родной очаг'. Анализ калмыцкой паремии указывает на то, что калмыки используют улыбку только в отношении близких людей: ишклцгиг узвл, шYлсн hаpдг, иньгиг узвл, инздн курдг - 'когда видишь кислое

- текут слюни, когда видишь любимого - появляется улыбка'. Улыбка может сигнализировать о реальном отношении к человеку и его настроении: инзщ, келен кYн -меклхин темдг, уульж, келен - hундлын темдг 'говорить с усмешкой - признак обмана (коварства), а говорить с плачем - признак обиды (горя) '.

На основании анализа паремии можно утверждать, что у калмыков существуют определенные правила по использованию улыбки. Так, полагается, что беспричинная улыбка является плохой приметой: инзщ Yг келсн кун - меклхин темдг, уульн хуцсн ноха - хзрхин темдг - 'если человек говорит с улыбкой - быть обманутым, если собака лает с воем - быть беде' и лицемерны улыбки мстителя, прекрасны слезы любимой (иньг кумни уульхнь сззхн, вшзтз кумни инзхнь сззхн). Беспричинная улыбка не одобряется народом, т.к. полагается, что такая улыбка может закончиться слезами: ут инзднз сYYлнь - нульмсн - 'конец продолжительного смеха - слезы'. Калмыки считают, что улыбка без причины ассоциируется и с ложью: хулхач хуцщ ирдг, худлч инзщ ирдг - 'вор приходит, вызывая лай собак, а врун приходит с улыбкой'; хулхач ноха шарвадщ вврддг -'лжец подходит улыбаясь, а вороватая собака - виляя хвостом'.

В отдельных случаях калмыки рекомендуют не полагаться на улыбку, т.к. она может отвлечь внимание: Ха, ха! г^з бззтл, хашаhан хамхлад hаpч (хот деврх)

- 'пока хохотал, разрушил двор и сбежал'.

Калмыцкая фраземика провозглашает следующее правило поведения в обществе: цааран хзлзщ ууляд, нааран хзлзщ инзх - 'смеяться, поворачиваясь лицом к людям, а плакать, отворачиваясь от них'. Не показывай свою слабость, слезы посторонним - и в наши дни учат калмыцкие родители своих детей, воспитывая в них сдержанность, устойчивость к невзгодам. Это правило находит отражение и в афористике, связанной с улыбкой. Уместной народное сознание признает лишь улыбку молодых девушек и детей: куукнэ мишзлЫ ку байсадг - 'улыбка девушки радует человека'.

Таким образом, улыбку можно рассматривать как разновидность концепта, поскольку этот ментальный объект имеет разнообразные средства обозначения в языке (имеет лексико-семантическое поле). В калмыцком языке отмечается довольно обширное лексико-семантическое поле концепта «улыбка/инэмскллЬн», включающее разнообразные лексические и фразеологические единицы. Средства объективации концепта обозначают разновидности улыбки, ее протяженность, уместность использования и т.д. Все это свидетельствует о важном месте концепта «улыбка/инэмскллЪн» в лингвокультуре калмыков. О длительной проработанности концепта калмыцким сознанием свидетельствует и то, что среди средств материализации концепта отмечены как в стилистическом отношении нейтральные единицы, так и имеющие помету 'высокое' и ограниченное употребление. Так как улыбка обладает характеристиками, указывающими на ее протяженность, размер, частоту, начало, конец и другие количественные признаки, этот концепт можно отнести к концептам сценарного и параметрического типа.

В калмыцком языке именем концепта является существительное инзмскллhн, нейтральное в стилистическом отношении, использующееся в разных контекстах. Номинант может определяться прилагательными, причастиями, которые конкретизируют разновидность улыбки в разных ситуациях. Концепт «улыбка/инэмскллкн» косвенно характеризует самого человека, использующего данный знак в своей речевой практике. Улыбка,

73

Mitriev Igor Menkiewich LEXICO-SEMANTIC FIELD ..

philological sciences -linguistics

выражая эмоции человека, свидетельствует о динамике настроения человека, его отношении к действительности. На основании анализа средств материализации концепта можно заключить, что улыбка калмыков мотивирована, искренна, всегда используется по отношению к близким людям, друзьям; это своеобразный знак «свой/не чужой». Улыбка в калмыцкой лингвокультуре не используется из вежливости, это средство выражения «смеховой культуры». Культурные, исторические, социально-экономические события и особенности характера калмыцкого народа способствовали складыванию тех особенностей, которые проявляются в улыбке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. В.П. Нерознака. - Москва. - 1997.

- С. 267-279

2. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж. 2001. - С. 75-80.

3. Оганова А.А. Историко-этимологический анализ лексем-номинантов концептов «profession» и «профессия» в испанском и русском языках // Вестник Брянского государственного университета, Выпуск №2,

- Брянск. - 2014. С. 374-377

4. Габриелян А.А. Языковое выражение концептов «улыбка/смех» в английском языке: дисс. канд. филол. наук. - Москва. - 2015. - 224 с.

5. Кузнецов А.М. Поле // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 380-381.

6. Адонина Л.В. Концепт «женщина» в русском языковом и когнитивном сознании. - Севастополь. -2007. - 168 с.

7. Валюкевич Т.В. Номинативное поле концепта внешность // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: сб. ст. по матер. XVII междунар. науч.-практ. конф. -Новосибирск: СибАК, 2012. Режим доступа: https:// sibac.info/conf/philolog/xvii/29981.

8. Ramstedt G. Kalmukisches Wotrerbuch. - Helsinki. -1935. - 560 s.

9. Муниев Б.Д. Калмыцко-русский словарь. - Москва.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- 1977. 768с.

10. Кичиков А. Ш., Корсункиев Ц. К., Муниев Б. Д., Павлов Д. А., Сальмин Д. С., Сангаев Л. С., Санджарыков Б. С. Русско-калмыцкий словарь. / Под редакцией И. К. Илишкина. - Москва. 1964. - 804 с.

11. Лувсандэндэв А., Цэдэндамба Ц. Большой академический монгольско-русский словарь. - Москва.

- 2001. Т.1., - 2007 с.

12. Лувсандэндэв А. Монгольско-русский словарь. -Москва. - 1957. - 716 с.

13. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - Москва. - 2004. - 146с.

14. Митриев И.М., Есенова Т.С. Концепт «улыбка» в языковом сознании русских и калмыков (на примере паремии) // Вестник Калмыцкого университета. Выпуск №1, - Элиста. - 2017. С.89-96.

Статья поступила в редакцию 05.04.2018

Статья принята к публикации 26.06.2018

74

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 2(23)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.