Научная статья на тему 'Тема героизма и интернационализма на уроках Дагестанской литературы (на материале очерков эффенди Капиева "Наш Магомед", "дочь войны" из "фронтовых записок")'

Тема героизма и интернационализма на уроках Дагестанской литературы (на материале очерков эффенди Капиева "Наш Магомед", "дочь войны" из "фронтовых записок") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1208
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАГЕСТАНСКИЙ ПИСАТЕЛЬ / DAGESTAN WRITER / СЛОВЕСНОЕ РИСОВАНИЕ / VERBAL DRAWING / АВТОРСКОЕ ОПИСАНИЕ / AUTHOR'S DESCRIPTION / ТЕМА ГЕРОИЗМА / THEME OF HEROISM / НРАВСТВЕННЫЕ КАЧЕСТВА / MORAL QUALITIES / КОМПОЗИЦИЯ / COMPOSITION / ЭПИТЕТЫ / EPITHETS / МЕТАФОРЫ / METAPHORS / СТИЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЯ / STYLE OF WORK / ФОРМА ТВОРЧЕСТВА / FORM OF CREATIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбанова З.Г.

Автор статьи рассматривает то, как тема героизма и интернационализма рассматривается в процессе анализа очерков Э. Капиева на уроке литературы народов Дагестана. Анализ сюжета, образной системы, композиции позволяет выявить идею, главную мысль произведений о единстве и силе многонационального народа страны, сплотившегося в героической борьбе с врагом. Автор делает вывод о том, что на основе очерков дагестанского писателя Эффенди Капиева школьники понимают, что перед лицом врага народ сплотился в едином порыве. Лакец по национальности, автор пишет очерки не только о своих земляках героях, он пишет обо всех советских людях, проявивших чудеса беспримерного мужества во время Великой Отечественной войны, а это и есть подлинный интернационализм, гуманизм и человеколюбие.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE THEME OF HEROISM AND INTERNATIONALISM IN THE LESSONS OF DAGESTANI LITERATURE (ON THE MATERIAL OF ESSENDI KAPIEV’S ESSAYS “OUR MAGOMED”, “THE DAUGHTER OF WAR” FROM “THE FRONT NOTES”)

The author of the article considers how the theme of heroism and internationalism is realized in the process of analyzing essays by E. Kapiev at the lesson of literature of the peoples of Dagestan. The analysis of the plot, image system, composition allows us to reveal the idea, the main idea of the works about the unity and strength of the multinational people of the country, rallied in a heroic struggle with the enemy. The author concludes that, on the basis of sketches of the Dagestan writer Effendi Kapieva students realize that in the face of enemy people rallied in unison. Lakec by nationality, the author writes stories not only about their compatriots-he-roes, he wrote about all the Soviet people showed unprecedented miracles of courage during the great patriotic war, and this is a genuine internationalism, humanism and philanthropy. The author concludes that on the basis of sketches of the Dagestan writer Effendi Kapieva students realize that in the face of enemy people rallied in unison. Lakec by nationality, the author writes stories not only about their compatriots-heroes, he wrote about all the Soviet people showed unprecedented miracles of courage during the great patriotic war, and this is a genuine internationalism, humanism and philanthropy.

Текст научной работы на тему «Тема героизма и интернационализма на уроках Дагестанской литературы (на материале очерков эффенди Капиева "Наш Магомед", "дочь войны" из "фронтовых записок")»

3. Lermontov M.Yu. Sobranie sochinenij: V 4-h t. Pod red. G.P. Makogonenko. T.4. Proza. Pis'ma. M., 1986. («Knyaginya Ligovskaya», «Geroj nashego vremeni»).

4. Bulgarin F.V. Sochineniya. Moskva, 1990.

5. Il'in I.A. Sobranie sochinenij: V. 10 t. T. 2. Kn. 1. Moskva, 1993.

6. Lin'kov V.D. Tipy russkogo istoricheskogo romana 20 - 30-h godov XIX veka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Gorno-Altajsk, 2001.

7. Tozyyakova E.A. O.I. Senkovskij- baron Brambeus: principy hudozhestvennogo miromodelirovaniya: monografiya. Tomsk, 2008.

8. Senkovskij O.I. Sochineniya barona Brambeusa. Moskva, 1987.

Статья поступила в редакцию 06.04.18

УДК 82.0

Kurbanova Z.G., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Senior Researcher, Literature Sector, Dniepropetrovsk National University n.a. A.A. Takho-Godi (Makhachkala, Russia), Email: zaira2466 @yandex.ru

THE THEME OF HEROISM AND INTERNATIONALISM IN THE LESSONS OF DAGESTANI LITERATURE (ON THE MATERIAL OF ESSENDI KAPIEV'S ESSAYS "OUR MAGOMED", "THE DAUGHTER OF WAR" FROM "THE FRONT NOTES"). The

author of the article considers how the theme of heroism and internationalism is realized in the process of analyzing essays by E. Kapiev at the lesson of literature of the peoples of Dagestan. The analysis of the plot, image system, composition allows us to reveal the idea, the main idea of the works about the unity and strength of the multinational people of the country, rallied in a heroic struggle with the enemy. The author concludes that, on the basis of sketches of the Dagestan writer Effendi Kapieva students realize that in the face of enemy people rallied in unison. Lakec by nationality, the author writes stories not only about their compatriots-heroes, he wrote about all the Soviet people showed unprecedented miracles of courage during the great patriotic war, and this is a genuine internationalism, humanism and philanthropy. The author concludes that on the basis of sketches of the Dagestan writer Effendi Kapieva students realize that in the face of enemy people rallied in unison. Lakec by nationality, the author writes stories not only about their compatriots-heroes, he wrote about all the Soviet people showed unprecedented miracles of courage during the great patriotic war, and this is a genuine internationalism, humanism and philanthropy.

Key words: Dagestan writer, verbal drawing, author's description, theme of heroism, moral qualities, composition, epithets, metaphors, style of work, form of creativity.

З.Г. Курбанова, канд. филол. наук, доц., старший научный сотрудник сектора родных литератур ДНИИП им. А.А. Тахо-Годи, г. Махачкала, Е-mail: zaira2466 @yandex.ru

ТЕМА ГЕРОИЗМА И ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМА НА УРОКАХ

ДАГЕСТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЬЦНА МАТЕРИАЛЕ ОЧЕРКОВ ЭФФЕНДИ КАПИЕВА

«НАШ МАГОМЕД», «ДОЧЬ ВОЙНЫ» ИЗ «ФРОНТОВЫХ ЗАПИСОК»)

Автор статьи рассматривает то, как тема героизма и интернационализма рассматривается в процессе анализа очерков Э. Капиева на уроке литературы народов Дагестана. Анализ сюжета, образной системы, композиции позволяет выявить идею, главную мысль произведений о единстве и силе многонационального народа страны, сплотившегося в героической борьбе с врагом. Автор делает вывод о том, что на основе очерков дагестанского писателя Эффенди Капиева школьники понимают, что перед лицом врага народ сплотился в едином порыве. Лакец по национальности, автор пишет очерки не только о своих земляках - героях, он пишет обо всех советских людях, проявивших чудеса беспримерного мужества во время Великой Отечественной войны, а это и есть подлинный интернационализм, гуманизм и человеколюбие.

Ключевые слова: дагестанский писатель, словесное рисование, авторское описание, тема героизма, нравственные качества, композиция, эпитеты, метафоры, стиль произведения, форма творчества.

Эффенди Капиев - дагестанский писатель, заявивший о себе так: «Я пишу по-русски, но я писатель своего народа». Родившийся в древнем и славном ауле Кумух, Э. Капиев с молоком матери впитал мудрость, трудолюбие и стремление к знаниям своего маленького горного народа. Он вырос в степях Калмыкии и там познакомился с русской литературой, ставшей его первой и самой большой любовью. Школьные годы Э. Капиева прошли в г. Буйнакске, где он приобрел много друзей, среди которых были и братья Гаджиевы - Абакар и Магомед (будущий прославленный подводник). После окончания педучилища, Э. Капиев учительствовал в Аксае, а потом переехал в Махачкалу. Здесь он продолжил свою творческую деятельность, опубликовав в газете «Красный Дагестан» свой первый рассказ «Приговор приведён в исполнение». Прекрасно владея двумя языками - родным лакским и кумыкским, молодой писатель осознавал, что в многоязычном Дагестане делится литературным опытом возможно только на одном языке. И таким языком для него стал «великий и могучий русский язык». «О великий русский язык! - говорил он. - Стою перед тобой на коленях. Усынови и благослови меня, но не как приблудного, а как найденного сына. Радуюсь, торжествую и люблю. Верен ли я твоим заветам? Точен ли я в своих чувствах и порывах без примеси лжи? Родившись немощным и принадлежа к самому маленькому, затерянному в горах племени, я обрел тебя, и я не сирота. О, как могуча, как светла и задушевна твоя стихия! Прости мои ошибки, если они грубы, прости и заблуждения отцов. Без тебя нет, и не было будущего, с тобой мы воистину всесильны!» [1, с. 207] Создавая свои произведения на русском языке, он открывал культуру родного

горного края огромной аудитории читателей необъятной страны. Эффенди Капиев за свою короткую, но плодотворную жизнь успел так много, возрождая национальную культуру, составляя антологии, создавая книгу новелл, поднимая Лакский театр, консолидируя работу литературных сил Дагестана. Молодой литератор перевел на русский язык произведения устного народного творчества, лирику дагестанских поэтов: Абдуллы Магомедова, Гамзата Цадасы, Абуталиба Гафурова и, конечно же, Сулеймана Стальского, который занял особое место и в жизни и творческой деятельности писателя. Книга «Поэт» вышла в 1944 году в полном варианте в Ставрополе. Настоящий художник слова всегда находится в гуще жизни, на перекрестках судьбоносных событий своей страны. Такой трагической и одновременно знаменательной вехой в творческой судьбе писателя стала Великая Отечественная война, отнявшая жизни десятков миллионов советских граждан. Будучи военным корреспондентом, Э. Капиев находился на передовой, раскрывая все страшные и бесчеловечные её стороны, отмечая соседство совершенно противоположных проявлений характеров, психологии, нравственности, но самым важным принципом своего творчества он провозгласил « следование правде». « Не надо выдумывать. Надо быть честным, каждая строка - истина...... « Даже одна строка, честно написанная сегодня, будет со временем ценнее и прекраснее многих книг». Все увиденное он отразил в своей книге « Фронтовые записки». Ряд очерков, среди которых и «Наш Магомед» рисуют нам, потомкам, образы героических и мужественных людей - защитников страны, отдавших свои молодые жизни за нас, за сегодняшний день. Писатель не дожил до Дня Победы из-за болезни желудка, умер

на операционном столе. Его « Фронтовые записки» получили самую высокую оценку литераторов и общественности, они были изданы за рубежом, в Польше и Чехословакии.

Очерк «Наш Магомед» [2, с. 241] из « Фронтовых записок», посвящённый другу детства, рисует нам портрет абсолютно реального человека - прекрасного товарища, любящего сына, талантливого организатора и командира боевого экипажа. Воспоминания о нем удивительно трогательны и глубоко личны. Автор, конечно, может только догадываться, о чем думал капитан тонущей подводной лодки, но, скорее всего, это были мысли о своей малой Родине, о родных, о своем народе.

Начинается очерк с описания Магомеда, его внешности, которая полностью отражает сильный и волевой характер. Он казался вылитым из железа, а взгляд его синих глаз излучал силу и уверенность. Даже прозвище его Корняшка (от слова корень) несло в себе мощь и глубину натуры. Он умел по-настоящему дружить и был всегда лидером и организатором, но не каждый был удостоен его дружбы. Первое утвердительное предложение подтверждает мысль о том, что ему суждено было родиться героем. Это звучит в следующих словах: «Да будет у каждой матери такой сын! Он сделан из того камня, из которого были сделаны Шамиль, Хаджи-Мурат, Зелимхан...».

Автор отмечает такую важнейшую черту характера горца, как уважение к старикам: « Он был по-дагестански почтителен к старшим». Когда приезжал в родной город, всегда навещал, в первую очередь, знакомых стариков и учителей, а потом друзей. Эффенди Капиев подчеркивает, что слава Героя Советского Союза принадлежит не одному народу, представителем которого он является, а всем народам страны, объединенным как любовью к Родине, так и ненавистью к врагу.

Следующий абзац переносит нас в эпицентр морской битвы между тремя вражескими кораблями и одной советской подводной лодкой, когда окруженные врагами, наши моряки дали последний бой. О ком были последние мысли героя? Конечно, о родной земле, о своем народе. Потому что в последние минуты на белой от соли палубе, говорят, он танцевал лезгинку. Сколько сил было в этом человеке, сколько он мог сделать на благо своей страны! Как много героев - дагестанцев стоят в одном ряду с ним, и каждое имя горит ярко, как солнце, и никогда не померкнет.

В процессе анализа применяется прием словесного рисования, когда каждый читатель силой воображения рисует портрет героя, опираясь на авторское описание, а довершает картину своими мазками.

Продолжением темы героизма дагестанцев в Великой Отечественной войне служит и отрывок из книги Макса Зингера «Герои морских глубин», рекомендованный для дополнительного чтения, о последнем неравном бое наших подводников с ненавистным врагом. Бой был, действительно, героическим. Наша подводная лодка потопила большегруз и двух сторожевиков противника. Подводники были обнаружены и всплыли на виду у неприятеля. Стоя на палубе, капитан отдавал приказы об уничтожении врага, зная о том, они обречены. Североморцы бились до последнего, вели артиллеристский огонь по истребителям, подбив один из них. Но, получившая пробоину лодка погружалась в холодные воды Северного Ледовитого океана, и вся команда вместе с капитаном ушла под воду. «Там, где отбивались герои, плавали, покачиваясь на волнах, лишь раскиданные шапки -ушанки и матросские бескозырки...». Примечательно и то, что боевой товарищ Магомеда Гаджиева, морской офицер, сильный и крепкий духом, плакал навзрыд, узнав о гибели товарища, а перед ним на раскрытом листе тетради были записаны слова, ставшие ключевыми в жизни героя: «Только тот и побеждает, кто не боится погибнуть».

Важно отметить, что эти два произведения как бы дополняют друг друга, рисуя нам образ героя - дагестанца Магомеда Гаджиева, созданный двумя разными авторами, но оба автора едины во мнении о том, что героизм и бесстрашие представителей всех народов страны смогли защитить нашу Родину и народ, отдав ради этого свою жизнь.

Обобщением анализа может стать прием синквейна:

Герой

мужественный и бесстрашный

сражается, бьется до последней капли крови, погибает

только тот и побеждает, кто не боится погибнуть

Бессмертие!

Чтение очерка «Дочь войны» [3, с. 177] можно предварить докладом об очерке как жанре эпического рода, который отли-

чается от рассказа большей документальностью, подлинностью изложенных событий и действующих лиц. Очерки часто публикуют в газетах и журналах, когда важно в художественной форме раскрыть интересное или значимое событие из жизни реальных людей. Это жанр стал излюбленной формой творческого выражения дагестанского писателя Эффенди Капиева, который сделал фронтовые записи, впоследствии ставшими «Фронтовыми очерками». Каждый очерк заставляет читателей погрузиться в страшное и одновременно героическое время жестокой и беспощадной битвы нашего народа за право жить, за будущее многих и многих народов России. В очерках Э. Капиева встают образы простых и, вместе с тем, могучих духом исполинов, для которых любовь к Родине впитана с молоком матери, а каждый прожитый день - проявление героизма и мужества. Такие слова звучат в одном из очерков писателя: «Народы наши взаимно дополняют и обогащают друг друга. Сформировалась многогранная, испытанная и великая в каждой мелочи общая душа нашего обновленного советского народа. Именно это и есть одна из тайн непобедимости нашей страны». Пророческие слова талантливого мастера слова и большого патриота Отчизны. После чтения очерка проводится анализ текста. В ходе беседы составляется план описания героини, Ольги Марченко, которая, несмотря на подвиги и бесстрашие, осталась все той же юной девочкой, не чуждой обычных девичьих радостей.

В ходе беседы и ответов на вопросы, учащиеся уясняют, почему автор называет девушку «дочерью войны». В какой семье родилась и выросла Ольга Марченко? Почему автор подчеркивает, что « война - ее стихия»? Какая деталь характеризует ее как нежную и тонкую девушку? Найдите и прочитайте в тексте о трофеях на ее тумбочке. Какой вы ее видите, нарисуйте ее образ по тем деталям, которые вы нашли в тексте. Кто еще в семье Ольги ушел на фронт? Расскажите о первом подвиге девушки. Как повели себя все во время пожара после бомбардировки? Кто первый пришел на помощь прикованным раненым в горящих вагонах? Как можно победить страх и панику и какие качества необходимы для этого. Почему девушка стала разведчицей? Сколько раз она была ранена? Какие диверсии устраивала её разведро-та? Расскажите о первом походе за «языком». Что придумала О. Марченко, чтобы заменить маскировочные халаты? Кто спустился в блиндаж за пленным? С кем сравнивает его автор? Важно отметить, что даже в такой страшной обстановке, сопряженной со смертью, люди находят повод для смеха и веселья. Найти и перечитать фрагмент, когда разведчики возвратились с взятым в плен немцем. Помогает ли юмор человеку в критических ситуациях? О каком еще подвиге девушки мы узнаем? Как удалось ей притащить на свои позиции восемь немецких автоматов? Найти и перечитать в тексте описание перестрелки. С кем сравнила себя О. Марченко, тащившая за собой восемь трофейных пулеметов? Какое качество помогло ей выжить в этом аду? Что мы узнаем о личной жизни героини, есть она у нее? Само название очерка «Дочь войны» раскрывает идею произведения, главную мысль о героизме, бесстрашии и чистоте души молодой советской девушки, ставшей за короткое время строевым командиром, старшим лейтенантом, разведчиком. Заключительным аккордом прозвучали другие слова «дочь победы», утверждающие непобедимость и торжество нашего народа, символом которого стала прекрасная девушка - Ольга Марченко.

В ходе беседы и анализа сюжета, образной системы и композиции текста, внимание учащихся обращается на язык, стиль произведения. Они выписывают ключевые слова к каждому пункту плана, отмечая изобразительно - выразительные средства языка. Для словесного рисования юной разведчицы учащиеся выписывают эпитеты и метафоры (похожая на красавца - артиллериста, с высоким лбом и белыми зубами; загорелое молодое лицо, девчонка комсомолка, строевой командир, гвардеец, старший лейтенант, дочь войны, дочь победы). Эмоциональность и яркость образа главной, героини выражается в восклицательных предложениях, характерных ее речи. Для описания первого подвига Ольги Марченко выписываются глаголы - действия: горел, рухнул, пикировали, рвались, плясали, вставали на дыбы, упала, брать на руки, были убиты, метались, не зная, что делать, выбрасывались, вскочила, бросилась, скрылась, опомнились, принимать и относить, пренебрегать опасностью. В ходе анализа школьники находят сравнительные обороты: мир как бы рухнул в ад, как черти, как зверь из норы, как в белый саван. При пересказе второго подвига разведчицы, когда ей удалось захватить восемь пулеметов, учащиеся находят олицетворение, прием, наделяющий оружие признаками живого существа

(... восемь тарахтящих тупорылых, горбатых черепах..) Разбирая образ разведчицы Ольги Марченко, учащиеся отмечают такие нравственные качества, как бесстрашие, мужество, находчивость, милосердие, твердость духа, патриотизм, любовь к матери. Духовность главной героини заключается в готовности без промедления отдать жизнь за Родину, за народ, за победу, когда она, рискуя жизнью, бросается на помощь раненым, вынося их на своих руках из охваченного пламенем вагона.

На этапе обобщения применяется прием синквейна: Разведчица Ольга Маркина бесстрашная юная

Библиографический список

сражалась спасала добывала Война - ее стихия. Победа!

Таким образом, читая очерки Эффенди Капиева - дагестанского писателя, школьники приходят к выводу о том, что перед лицом врага народ сплотился в едином порыве. Лакец по национальности, автор пишет очерки не только о своих земляках -героях, он пишет обо всех советских людях, проявивших чудеса беспримерного мужества во время Великой Отечественной войны, а это и есть подлинный интернационализм, гуманизм и человеколюбие.

1. Капиев Э. Избранное. Т. 1. Поэт. Дагестанское книжное издательство, 1971.

2. Капиев Э. Избранное. Т. 2. Наш Магомед. Дагестанское книжное издательство, 1971.

3. Капиев Э. Дочь войны. Литература народов Дагестана. 8 класс. Хрестоматия. Махачкала, 1994.

References

1. Kapiev 'E. Izbrannoe. T. 1. Po'et. Dagestanskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1971.

2. Kapiev 'E. Izbrannoe. T. 2. Nash Magomed. Dagestanskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1971.

3. Kapiev 'E. Doch' vojny. Literatura narodov Dagestana. 8 klass. Hrestomatiya. Mahachkala, 1994.

Статья поступила в редакцию 07.03.18

УДК 811.512.153

Kyzlasov A.S., Cand. of Sciences (Philology), Head of Department of Language, GBRI RKh "KhRILLH" (Abakan, Russia), E-mail: kyzlasov60@mail.ru

Beloglazov P.Ye., Cand. of Sciences (Philology), senior research, Department of Language at GBRI RKh "KhRILLH" (Abakan, Russia), E-mail: petrbeloglazov@yandex.ru

Kaskarakova Z.Ye., Cand. of Sciences (Philology), senior research, Department of Language at GBRI RKh "KhRILLH" (Abakan, Russia), E-mail: zinaidakaskaskarakova@mail.ru

Subrakova V.V., Cand. of Sciences (Philology), senior research, Department of Language at GBRI RKh "KhRILLH" (Abakan, Russia), E-mail: subrakova@mail.ru

FEATURES OF THE FUNCTIONING OF THE KHAKASS LANGUAGE IN THE URBAN ENVIRONMENT. The article investigates the linguistic situation among the urban Khakass population in Abakan. The authors study problems of the language situation among the urban population of the Khakass. The urgency of the matter due to the fact that carriers of dialects Khakass language currently live in the city among the Russian-speaking population. Language environment does not allow to communicate in Khakass language. Therefore, the authors of the study specifically examined the functioning of the Khakass language in Russian-speaking environment. The sociolinguistic research is conducted in places of residence of different dialects of the Khakass language. A small survey among Khakasses speaking their own language is done. Preliminary results of the study of the language of the situation show that the media language Khakass dialects cease to communicate in their mother tongue, moving to the Russian-speaking communication. This situation suggests that the transition process continues to passive bilingualism and communication in Russian. The processes of language shift (transition to Russian language of communication and loss of intergenerational transmission of the language in the family) and the related changes in the linguistic consciousness Khakasses virtually no effect on their sense of ethnic identity, commitment to its roots.

Key words: language situation, Khakass dialects, survey, Khakass language.

A.С. Кызласов, канд. филол. наук, зав. сектором языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, E-mail: kyzlasov60@mail.ru

П.Е. Белоглазов, канд. филол. наук, с.н.с. сектора языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, E-mail: arshanovskiy@yandex.ru

З.Е. Каскаракова, канд. филол. наук, с.н.с. сектора языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, E-mail: zinaidakaskaskarakova@mail.ru

B.В. Субракова, канд. филол. наук, с.н.с. сектора языка ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», г. Абакан, E-mail: subrakova@mail.ru

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ХАКАССКОГО ЯЗЫКА В ГОРОДСКОЙ СРЕДЕ

Статья посвящена исследованию языковой ситуации среди городского хакасского населения в г. Абакане. В ней мы сделали попытку изучения проблем языковой ситуации среди городского хакасского населения. Актуальность вопроса связана с тем, что носители диалектов хакасского языка в настоящее время в городе проживают среди русскоязычного населения. Языковая среда не позволяет общаться на хакасском языке. Поэтому авторы исследования конкретно изучили функционирование хакасского языка в русскоязычной среде. Нами сделано социолингвистическое исследование в местах проживания носителей разных диалектов хакасского языка. Проведен небольшой опрос среди хакасов, говорящих на своем родном языке. Предварительные итоги изучения языковой обстановки показывает, что носители диалектов хакасского языка перестают общаться на своем родном наречии, переходят на русскоязычное общение. Такая ситуация свидетельствует о том, что продолжаются процессы перехода к пассивному билингвизму и общению на русском языке. Следует сказать, что процессы языкового сдвига (перехода на русский язык общения и утрата передачи языка в семье между поколениями) и связанные с ним изменения в языковом сознании хакасов практически не влияют на их чувство этнической самоидентификации, приверженности к своим корням.

Ключевые слова: языковая ситуация, хакасские диалекты, опрос, хакасский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.