Научная статья на тему 'Türkçede güzellik alanında kullanılan terminolojinin etimolojik özellikleri (bakım ve makyaj malzemeleri)'

Türkçede güzellik alanında kullanılan terminolojinin etimolojik özellikleri (bakım ve makyaj malzemeleri) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
макияж / этимология / турецкии язык / индустрия красоты / makeup / etymology / Turkish language / beauty industry

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галяутдинова Луиза Михайловна, Кызылкая Зиля Хайдаровна

В данном исследовании проводится анализ терминов в области индустрии красоты и их этимологических особенностей. Терминология была ограничена средствами для макияжа, а также уходовой косметикой. В статье кратко рассматривается история возникновения и применения макияжа. Выборка лексического материала производилась методом контролируемого отбора из современных турецких печатных издании, каталогов профессиональной косметики. В данном исследовании каждая лексическая единица проанализирована от ее первоначальной формы до современного употребления в турецком языке. В выводах приводится соотношение полученных этимологических данных исследуемых терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Термины в области индустрии красоты и их этимологические особенности в турецком языке (на примере средств для макияжа и ухода)

This study analyzes the terms in the field of the beauty industry and their etymological features. The terminology was limited to make-up products as well as grooming cosmetics. The article briefly discusses the history of the origin and application of makeup. The selection of lexical material was carried out by the method of controlled selection from modern Turkish printed publications, catalogs of professional cosmetics. In this study, each lexical unit is analyzed from its original formto its modern usage in the Turkish language. The conclusions provide a correlation of the obtained etymological data of the studied terms.

Текст научной работы на тему «Türkçede güzellik alanında kullanılan terminolojinin etimolojik özellikleri (bakım ve makyaj malzemeleri)»

MODERN ORIENTAL STUDIES V0L 6 №12024

■ ■■wv^iio w.wvihw issn2686-9675(print)

СОВРЕМЕННЫЕ ВОСТОКОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ issn 2782 - 1935 «inlinei

international science journal / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Terms in the field of the beauty industry and their etymological features in the Turkish language (using the example of make-up and care products)

Термины в области индустрии красоты и их этимологические особенности в турецком языке (на примере средств для макияжа и ухода)

Ttirk£ede gtizellik alaninda kullanilan terminolojinin etimolojik ozellikleri (bakim ve makyaj malzemeleri)

Галяутдинова Луиза Михайловна, Кызылкая Зиля Хайдаровна

Казанский (Приволжский) федеральный

университет, Казань, Россия Автор, ответственный за переписку: gluiza@mail.ru https://orcid.org/https://0000-0002-1041-1984

Luiza M. Galyautdinova, Zilya Kh. Kizilkaya

Kazan Federal University Corresponding author: gluiza@mail.ru https://orcid.org/h ttps://0000-0002-1041 -1984

удк 81-25 | научная статья | https://doi.org/10.24412/2686-9675-1-2024-46-53

АННОТАЦИЯ

В данном исследовании проводится анализ терминов в области индустрии красоты и их этимологических особенностей Терминология была ограничена средствами для макияжа, а также уходовои косметикои. В статье кратко рассматривается история возникновения и применения макияжа. Выборка лексического материала производилась методом контролируемого отбора из современных турецких печатных издании, каталогов профессиональнои

ABSTRACT

This study analyzes the terms in the field of the beauty industry and their etymological features. The terminology was limited to make-up products as well as grooming cosmetics. The article briefly discusses the history of the origin and application of makeup. The selection of lexical material was carried out by the method of controlled selection from modern Turkish printed publications, catalogs of professional cosmetics. In this study, each lexical unit is analyzed from its original form

ТЕРМИНЫ В ОБЛАСТИ ИНДУСТРИИ КРАСОТЫ И ИХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ VOL.6 №1 2024 ОСОБЕННОСТИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ issn 2!8! - 9!75 ™

филологические науки | гдляутлиновд л. м, кызылкая з.х. | gluiza@mail.rui удк 81-251 научная статья

косметики. В данном исследовании каждая лексическая единица проанализирована от ее первоначальнои формы до современного употребления в турецком языке.

В выводах приводится соотношение полученных этимологических данных исследуемых терминов.

Ключевые слова: макияж, этимология, турецкии язык, индустрия красоты.

Для цитирования: Галяутдинова Л. М, Кызылкая З.Х. Термины в области индустрии красоты и их этимологические особенности в турецком языке (на примере средств для макияжа и ухода). Современные востоковедческие исследования. 2024; Том 6 (1). С. 46-53 ^1^:// doi.org/10.24412/ 2686-9675-1-2024-46-53

to its modern usage in the Turkish language. The conclusions provide a correlation of the obtained etymological data of the studied terms.

Keywords: makeup, etymology, Turkish language, beauty industry.

For citation: Galyautdinova L.M., Kizilkaya Z.K. Terms in the field of the beauty industry and their etymological features in the Turkish language (using the example of make-up and care products). Modern Oriental Studies. 2024; Volume 6 (№1). P. 46-53 (In Russ.) https://doi.org/ 10.24412/26869675-1-2024-46-53

Özet Bu ara^tirmada guzellik alanindaki terimler ve etimolojik ozellikler analiz edilmektedir. Terminoloji, makyaj ürünlerinin yani sira bakim kozmetikleriyle sinirlandirilmaktadir. Makalede kisaca makyaj uygulama tarihçesi anlatilmaktadir. Sozcük seçimi, güncel Tûrkçe basili yayinlardan, profesyonel kozmetik kataloglarindan kontrollü seçim yontemiyle gerçekle^tirilmi^tir. Bu

Guzellik alaninda her zaman saç, sakal bakiminin yani sira makyaj ve cilt bakimina onem verilmi^tir. [1, 1]

'Makyaj' kelimesi etimoloji sozlugune gore, Fransizca 'maquillage' — "boya ve guzellik malzemeleriyle gorantiïsunu degi^tirme" sozcugunden alintidir. Fransizca sozcuk, Fransizca maquiller "boyamak, susleyerek degi^ik hale sok-mak" fiilinden + age son ekiyle turetilmi^tir. Turk

çali^mada, her sozcük birimi ozgün biçiminden TCrkçedeki modern küllanimina kadar analiz edilmi^tir. Sonü^ar, incelenen terimlerin elde edilen etimolojik verilerinin oranlarini saglami^tir.

Anahtar kelimeler. Makyaj, etimoloji, TCrkçe, güzellik alani.

Dil Kürümü Sozlügünde "yüzü güzelle^tirmek için boyama, yüz boyama, yüz bakimi" anlamina gelmektedir.[2]

Büyük ihtimalle makyaj sanatina, sihirli ritüeller yol açmaktadir. ^amanlar, insanlari kotü rühlardan korümak üzere yüzlerine ve tenlerine resimleri ve süslemeleri üygülami^tir. Bünlar, sava$ oncesi hem dü^mani korkütmak hem de oteki dünyadan yardim alma amaciyla yapilmi^tir.

international science journal / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Büyük ihtimalle makyaj sanatina, sihirli ritüeller yol afmaktadir. ^amanlar, insanlari kotü ruhlardan korümak üzere yüzlerine ve tenlerine resimleri ve süslemeleri üygülami^tir. Bünlar, sava$ oncesi hem dü^mani korkütmak hem de oteki dünyadan yardim alma amaciyla yapilmi^tir.

Kozmetigin (Yün. kosmetike — süsleme sana-ti) ortaya fiktigi yer olarak Antik Dogü sayilmak-tadir. Makyaj, hem erkekler hem kadinlar tarafin-dan üygülanmi^tir. Misir'da kadinlar bakima onem vermi^tir. Ka$ kalemi yerine komür; saf boyasi olarak kara boga kani; di$ macünü olarak ise bitkiler, mineraller ve hayvanlarin ezilmi^ kemi-kleri ve di^leri küllanilmi^tir.

Soylü Antik Romalilar tenlerini beyaz tütma-ya fali^mi^tir, fünkü yanik tenli ki^iler güne^te fazla fali^maktan yanmi^ olan kole ve alt tabaka insanlari olürdü. Kole konümünda olan makyaj sanatfilari soylü hanimlarin cildini beyazlatmak ifin kür^ün iferen püdrasiyi küllaniyorlardi. Fakar o zamanlar kür^ünün zehir oldügü bilinmiyordü.

Avrüpa'da Orta £ag doneminde, kozmetik ho$ kar^ilanmadi. Fakat üst katman ifin bünün onemi fok azdi. Yüzün solük tonü, yüksek sosyet-eye ait oldügünü gosterirdi.

17. yüzyilda Italya'da 'zehirli makyaj' ortaya fikmi^tir. Kocalarini oldürmek isteyen kadinlar, yanaklarina arsenik iferen bir toz fe^idini sürmü^lerdir. Kocalari onlari yanaklarindan optüklerinde zehirlenirlerdi. Bü, yakla^ik 30 yil ifinde 600 ki^inin olümüne sebep oldü. [3]

Zamanla Fransa da makyaj sanatini ozüm-ledi. XVIII yüzyilda, kadin güzelliginin standardi, damarlarin goründügü ince bir ciltti.

1920'lerde bir moda ikonu olan Coco Chanel gune^te yanmi^ teniyle bronzla^mi^ ten modasina yol açmi$tir.[3]

1980'lere makyajin altin çagi denilebilir. Bu dönemde renkli parlak makyaj kullanilmaya ba^ladi. Makyaj malzemeleri artik açik eri^imdeydi. 80'lerde renkli kirpikler, farlar ve rujlar, pembe pudra kullanilirdi.

2000'lerin ba^inda bronz ten, metalik gozler ve ince ka^larla, seksenlerden çok daha sade bir gorunum ortaya çikardi. 2010'larda ortaya çikan cinsiyet rollerinin belirsizle^mesi ve artmasi makyaj alaninda kadin ve erkegin e^it derecede rol almasina yol açti. Makyaj kavrami, sadece kadinla ozde^le^tirilmekten çikti.[3]

Günümüzde ise makyaj sanati dünya çapinda hizla geli^mekte ve yayginla^maktadir. Çagda^ Tü-rkçede bir ki^iye makyaji uygulayana makyoz / makyor / makyaj sanatçisi / make—up artisti / makyajci denilmektedir. TDK sozlugune gore, iyi goruntu saglamak, belli bir tip yaratmak veya yal-nizca bazi duzeltmeler yapmak için oyuncunun yuzunde ve vucudunda yapilan boyama ve degi^im yapan kadinlara — 'makyöz' (Fr maquilleuse); iyi goruntu saglamak, belli bir tip yaratmak veya yal-nizca bazi duzeltmeler yapmak için oyuncunun yuzunde ve vucudunda yapilan boyama ve degi^im yapan erkeklere — 'makyör' (Fr maquilleur) de-nilir. [2] Bu iki kelime Turkçeye Fransizcadan geçmi^tir.

Guzellik alaninda kullanilan terim yelpazesi geni$ oldugundan,bu makaledeki sozcukler yuz bakim urunleri ve kozmetik ile sinirlandirilmi^tir. Ara^tirma sirasinda 100 kelime ve kelime grubu seçilerek incelenmi^tir.

ТЕРМИНЫ В ОБЛАСТИ ИНДУСТРИИ КРАСОТЫ И ИХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ УОЬ.Б №1 2024 ОСОБЕННОСТИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ £ % - 2 ™

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | ГАлЯУТдиновА Л. М, КызЬШШ З.Х. | gluiza@mail.rui УДК 81-25i НАУЧнАЯ статья

Makyaj — (Fr maquillage) 'boya ve güzellik malzemeleriyle gorüntüsünü degi?tirme' sozcügünden alintidir. [4, 302]

Kozmetik — (Fr cosmetique) 'gorüntü güzelle^tirmeye iliçkin [sif.], güzellik müstahzari [ad]' sozcügünden alintidir. [4, 276]

Allik — al (Oz Tü Äl) 'türüncü renkte ipekli küma$, türüncü rengi' [5, 87]_'Al (boya)+lik' eki — 'Kadinlarin yanaklarina pembelik vermek için sürdükleri kirmizi boya'. [5,116]

Tür^ede alinti kelimelerin orijinale göre yazma egilimi git gide artmaktadir. Ornegin:

Highlighter — (Ing. highlighter) 'cilt defektlerini kapatmak için üygülanan kozmetik malzemesi'. [6, 612]

Adi geçen kelimenin Türkçe kar^iligi 'aydinlayici' kelimesinin küllanilmasi dikkat çek-mektedir.

Aydinlatici — (Oz Tü ayding) 'ay i$igi' >aydin—la—ti—ci [4, 232]

Fondöten — (Fr fond de teint) 'boya zemini, astar' deyiminden alintidir. [4, 165]

Pudra — (Fr poudre 'toz' sozcügünden alintidir. Fransizca sozcük Latince ayni anlama gelen pulvis, pulver— sozcügünden evrilmi^tir. Bü sozcük Hintavrüpa Anadilinde yazili ornegi bülün-mayan *pel—1 'toz, ün' biçiminden evrilmi^tir. [4, 394]

Bronzer — (Fr bronze) 'tanç' sozcügünden alintidir. [4, 83]

Kontür — Kontur — (Fr contours) 'çevre, kenar hatti' sozcugunden alintidir. [4, 272]

Kapatici — (Tu kapa—) 'ortmek' kapa + ti+ci [4, 241]

Maskara sozcugunun ana kaynagi tam belli degildir. Muhtemelen 'maske' veya 'leke' anlamina gelen Ispanyolca máscara kelimesinden ve 'maske' anlamina gelen Italyanca maschera kelimesinden gelmektedir.

Diger du^unceye gore 19. yuzyilin ortalarinda, Fransizlar Cezayir'in kuzeyinde bulunan eski Muaskar (Ar j^"«^) ^ehrinin fethi sirasinda antimon tozunu kefetmi^lerdir. Goçebe kabileler onu guzellik urunu olarak kullanmi^lar, ayni zamanda kendilerini çeçitli goz hastaliklarindan da korumu^lardir. Arapça sxr kokunden gelen masxarat '1. ^aklabanlik, kepazelik,

karnaval, 2. gulunç, soytari, kepaze' sozcugunden alintidir. Arapça sozcuk saxira "guldu, alay etti" fiilinin ismi merresidir. [4, 308]

Maskara kelimesinin yani sira Rimel sozcugu kullanilmaktadir.

Rimel — 'kirpik boyasi markasi' ticari mar-kasindan alintidir. Bu sozcuk Eugène Rimmel Fransiz kozmetik imalatçisi (1820—1887) ozel adindan tu-retilmi^tir. [4, 405]

Far — 'gozkapagi boyasi' Fr fard < farder 'makyaj yapmak, yuzunu boyamak'. [4, 155]

Eyeliner — Ingilizceden alinti kelimedir 'eye (goz)' + 'line (çizgi)' + er (sozcuk yapim eki).

Ruj — 'dudak boyasi' Fr rouge 'kirmizi renk, allik' sozcugunden alintidir. [4, 408]

Tamlamalar:

international science journal / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Tamlamalar:

Kaç Firçasi: Kaç — (Oz Tü qas) 'ka^'[4, 160], Firça — (Yün bourtsa ~ OLat Bruscia) 'sert ve dikenli çalilik, firça'. [4, 248].

Göz Kalemi — Göz — Oz

Tü köz sozcügünden evrilmi^tir. [5, 1100], Kalem

— Arapça klm kokünden gelen kalam ^ "kami^tan yapilmi^ yazi araci, kalem" sozcügünden alintidir. [4, 237]

Kaç Kalemi — Kaç — Oz Tü '1. Tepe 2. Gozlerin üstündeki çikinti' [4, 248] Kalem — yk.bk.

BB krem — Ing. Blemish Balm Cream, Krem

— (Fr creme 'l.kaymak; 2. a.a. ~ OLat crama) '1. cildi yümü^atmak için küllanilan merhem, pomat; 2. açik, bej rengi'.

Ayni ^ekilde CC krem — Control Color Cream, DD Krem — Daily Defense Cream.

Leke Kremi — Leke — Farsça lakä ^ '1. ince deri, zar, 2. giyside leke' sozcügünden alintidir [4, 292], Krem — yk.bk.

Makyaj Bazi — Makyaj —

Fransizca maquillage "boya ve güzellik malzemeleriyle gorüntüsünü degi^tirme" sozcügünden alintidir. [4, 302] Baz — Fr base 'temel, kaide, altlik, taban'. [4, 68]

Transparan Pudra — Transparan —

Fransizca transparent '^effaf sozcügünden alintidir [4, 488]; Pudra — Fransizca poudre 'toz' sozcügün-den alintidir. Fransizca sozcük Latince ayni anlama gelen pulvis, pulver— sozcügünden evrilmi^tir. Bü sozcük Hintavrüpa Anadilinde yazili ornegi bülün-

mayan *pel— 'toz, ün' biçiminden evrilmi^tir. [4, 394]

Likit Kapatici — Likit —

Fransizca liquide 'sivi, aki^kan' sozcügünden alintidir [4, 294]; Kapatici — OzTü kapa ('ortmek') + ti+ci. [4, 241]

Likit Ruj — Likit — Fransizca liquide 'sivi, aki^kan' sozcügünden alintidir [ES, 294]; Ruj — düdak boyasi Fransizca rouge 'kirmizi renk, allik' sozcügünden alintidir [4, 408]

Sivi Ruj — Sivi — Tü suvik/sivik sülü, akici [4, 431], Ruj — düdak boyasi Fransizca rouge 'kirmizi renk, allik' sozcügünden alintidir. [4, 408]

Kirpik Yapiçtirici — Kirpik OzTü kirpik sozcügünden evrilmi^tir [4, 262], (yap+i^+tir+ici) от OzTü jap— '1. Ortmek, 2. Kapatmak 3. Yapi^tirmak'. [7, 235]

Dudak Yagi — Dudak < tudak<Kipçak totak — todak kokü belli degildir. Agzin, di^leri orten ve di^ariya dogrü az veya çok kivrilan üst ve alt kenarlarindan her biri [5, 775], yag — OzTCrkçeyäg sozcügünden evrilmi^tir. [4, 512]

Far paleti — Far — 'gozkapagi boyasi' Fr fard <farder makyaj yapmak, yüzünü boyamak [4, 155], Palet — Fransizca palette 'Mrekçik, ressamlarin boya karma küregi' sozcügünden alintidir. Fransizca pale 'kürek' sozcügünün k^ültme halisidir. [4, 369]

Kaç Çekillendirici Wax — Kaç — OzTü '1. Tepe 2. Gozlerin üstündeki çikinti' [4, 248]. Çekil (^ekil+len+dir+mek) — Arapça $kl kokünden gelen $akl 'biçim, form' sozcügünden alintidir

ТЕРМИНЫ В ОБЛАСТИ ИНДУСТРИИ КРАСОТЫ И ИХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ VOL.6 №1 2024 ОСОБЕННОСТИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ISSN 2616 - 2 И

филологические науки | гдляутлиновд л. м, кызылкая з.х. | gluiza@mail.ru | удк 81-251 научная статья

[4, 455]. Wax — Ing wax, Germence yazili ornegi bulunmayan *waxsam 'balmumu' biçiminden evrilmi$tir.[6, 1462]

Sünger — Sünger — Yeni Yunanca sfungâri otyovyyapi 'sünger' sOzcUgUnden alintidir. Yunanca sOzcük Eski Yunanca ayni anlama gelen sphôngë veya sphôngos офоууц/офоууо^ sOzcugunun kuçultme halidir. [5, 2913]

Dudak Nemlendiricisi — Dudak — yk bk.

Nem — Farsça nam 'ya^lik, rutubet'

sozcugunden alintidir. [4, 347]

Açiklama yoluyla oluçmuç kelimeler:

Göz Alti Kapaticisi — Göz — yk bk. Alt —

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

OzTu bir sOzcukten toretilmi^tir. Kapatici — yk bk.

Baby Skin Makyaj Bazi — Ing 'bebek cildi makyaj bazi'. Oldugu gibi Ingilizceden Turkçeye geçmi^ bir terim.

Kolajen içerikli Göz Alti Kapaticisi —

Kolajen — (Ing collagen) 'Hareket sisteminin yapi ta^larini, Ozellikle kemik, lif ve eklemleri olu^turan protein'. [2]

Gözenek Sikilaçtirici Tonik — Gözenek —

(<gözen—ek)— 'yag ve ter bezi kanalarinin ucunda bulunan çok kuçuk deliklerden her biri, mesame, mesamat' [5, 1110]; Sikilaçtirici — (<Sik—i) — 'geni^ligi içine girecek $eye gore yetersiz olan, sigilmasi zor'. [5, 2809] Tonik — Fransizca tonique '1. diyatonik dizinin ilk notasi, 2. guç veren, kuvvet ^urubu' sozcugunden alintidir. [5, 3220]

Onarici Bakim Kremi — Onarmak — '1.

Tamir etmek2 duzeltmek, yoluna koymak 3 iyile^tirmek, tedavi etmek' [5, 2421], Bakim —

(<bak—i—m) 'Bakmak i^i, bir $eyi veya bir kimseyi iyi durumda bulundurabilmek için gerekeni yapma, emek sarfederek bakma' [5, 270], Krem — (Fr creme '1.kaymak; 2. a.a. ~ OLat crama) '1. cildi yumu^atmak için kullanilan merhem, pomat'. [4, 278]

Akne Önleyici ve Beyazlatici Bakim Kremi — Akne — (Ing acne) 'derideki yag bezleri iltihabi ve bunun sonucunda olu^an sivilce' [5, 79], Önlemek — (<ön+le +mek) 'yeni bir ?eyin yapilmasina veya olmasina engel olmak, mani olmak'. [5, 2461] Beyazlatmak (<beyaz—la—t— mak) 'beyaz durumuna getirmek' < beyaz — Arapça byd kokunden gelen bayad 'beyaz

olma, beyazlik, beyaz renk' sozcugunden alintidir. Bakim — yk.bk., Krem — yk.bk.

Göz Çevresi Hyaluronik Asit Bakim Kremi —

Göz — yukari bknz. Çevre < Tu — 'etraf, muhit, civar' [4, 102]. Asit — Fransizca acide '1. ek^i, keskin, 2. kimyada asit" sozcugunden alintidir'. (Ilk kullanimi: (kimya terimi olarak) 1545 Guillaume de Gueroult, Fr. yazar). Bakim — yk.bk., Krem — yk. bk.

Sonuç

Genel kelime seçimi yontemiyle seçilen 100 sozcuk ve tamlama analizine gore a^agidaki sonuçlara varilmi^tir:

Yabanci kokenli kelimelerin çogu Fransizcadan alindigi tespit edilmi^tir. Alinti kelimelerin dort farkli olu^ma yolu ortaya çikarilmi^tir. Bazi sozcukler Turkçeye oldugu gibi yabanci dilden kopyalanarak girmi^tir. Bazilari, kar^ilik olmadigindan Turkçeye açiklama yoluyla tercume edilmi^tir. Yabanci sozcuklerin kimileri ayni anlama gelen Turkçe kelimeleri kar^ilik olarak

international science journal / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

bülmaktadir. Kimileri ise yabanci haliyle TCrkçe harflerle yazilmaktadir.

A^agida seçilen terimlerin oranlamasi verilmi^tir. Grafige gore ara^tirdigimiz kelimelerin %41'i Fransizca, %31'i Türkçe, %15'i — Ingilizce, %6'si — Arapça, %5'i — Farsça, %2'si — Yünanca'dan alinan kelimelerdir. Makyaj kültürün

onemli bir parçasini olü^türmaktadir. Ayrica bir ileti^im araci olarak kabül edilmektedir. Makyajin dünyada yayildigi donemlerde kozmetik üreten ülkelerin birincisi olarak Fransa bilinmektedir. Boylece, terimlerin çogünün Fransizca kokenli olmasi ortadadir.

Kisaltmalar:

yy.— yüzyil 1)

yk.bk. — yükari bakiniz esk — eski Ar. — Arapça

Far.—Farsça 2)

Fr.— Fransizca 3)

Ing.— Ingilizce

Oz Tü — Oz TCrkçe 4)

Yün.— Yünanca

5)

Список литературы

Galyaütdinova L.M., Kizilkaya Z.K.Tür^ede Küaforlük Terminolojisinin Etimolojik Yonleri// Modern Oriental Stüdies. 2023; Volüme 5 (№3). P.13-22 Türk Dil Kürümü Sozlükleri (sozlük.gov.tr) Makyaj Ne Zaman ve Nasil Ortaya Çikti? -Ders: Tarih(https://derstarih.com) Ni^anyan S. Çagda^ TCrkçenin Etimolojik Sozlügü. Istanbül: Adam Yayinlari, 2003 721s. (In Türkish)

Topaloglü A. Misalli Büyük TCrkçe Sozlük.

ТЕРМИНЫ В ОБЛАСТИ ИНДУСТРИИ КРАСОТЫ И ИХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ VOL.6 №1 2024 ОСОБЕННОСТИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ISSN 2616 - 2 И

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ | ГАлЯУтдиновА л. М, кызылкая З.Х. | gluiza@mail.ru | УДК 81-251 научная статья

Istanbul:MAS Matbaacilik A.$.: 2005, 2006, 2008, 2011. (In Turkish)

6) Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford university press, Oxford, New York, 2004, 1540 p.

7) Eski Turkfe Sozluk (Drevnetyurkskiy slovar).Leningrad, 1969.- 677 s. (In Russian)

References/Kaynakfa

1) Galyautdinova L.M., Kizilkaya Z.K.Turkfede Kuaforluk Terminolojisinin Etimolojik Yonleri// Modern Oriental Studies. 2023; Volume 5 (№3). P.13-22

2) Turk Dil Kurumu Sozlukleri (sozluk.gov.tr)

3) Makyaj Ne Zaman ve Nasil Ortaya £ikti? -Ders: Tarih(https://derstarih.com)

4) Ni^anyan S. £agda$ Turkfenin Etimolojik Sozlugu. Istanbul: Adam Yayinlari, 2003 721s. (In Turkish)

5) Topaloglu A. Misalli Buyuk Turkfe Sozluk. Istanbul:MAS Matbaacilik A.§.: 2005, 2006, 2008, 2011. (In Turkish)

6) Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary, Oxford university press, Oxford, New York, 2004, 1540 p.

7) Eski Turkfe Sozluk (Drevnetyurkskiy slovar).Leningrad, 1969.- 677 s. (In Russian)

Сведения об авторах

Галяутдинова Луиза Михайловна,

Старшим преподаватель Казанским федеральным университет РФ, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Кремлевская,18 gluiza@mail.ru

Кызылкая Зиля Хайдаровна

Ассистент

Казанский федеральный университет РФ, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Кремлевская,18 zilyakizilkaya @gmail. com

Information about the authors

Luiza M. Galyautdinova

Senior Lecturer, Institute of International Relations

Kazan Federal University 18 Kremlyovskaya street gluiza@mail.ru

Zilya Kh. Kizilkaya

Assistant, Institute of International Relations Kazan Federal University 18 Kremlyovskaya street zilyakizilkaya@gmail.com

Информация о статье

Поступила в редакцию: 01.02.2024; Одобрена после рецензирования: 10.02.2024; Принята к публикации: 25.02.2024

Information about the article

The article was submitted: 01.02.2024; Approved after reviewing: 10.02.2024; Accepted for publication: 25.02.2024

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.