Научная статья на тему 'СУТЬ И ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОШИБОК У ОБУЧАЮЩИХСЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ'

СУТЬ И ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОШИБОК У ОБУЧАЮЩИХСЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
32
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОШИБКА / ВЫСТАВЛЕНИЕ ОЦЕНОК / ДЕМОТИВАЦИЯ / УВЕРЕННОСТЬ / ТЕХНИКИ ИСПРАВЛЕНИЯ ОШИБОК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кондрашкина Полина Дмитриевна

В обучении иностранному языку ошибки определяются как неотъемлемая и естественная часть процесса. Тем не менее, иногда они могут демотивировать студентов и понижать их уверенность в себе, что иногда приводит к понижению успеваемости. При этом методически правильное исправление ошибок со стороны учителя может выработать положительное отношение к таковым у учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кондрашкина Полина Дмитриевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ESSENCE AND UNDERLYING CAUSES OF ERRORS IN FOREIGN LANGUAGE CLASS

Errors are an integral and natural part of learning a foreign language. However, they can sometimes be demotivating and lower one’s confidence, thus leading to decline in academic performance. At the same time, teachers are able to instil an optimistic attitude in their students by proper error correction.

Текст научной работы на тему «СУТЬ И ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОШИБОК У ОБУЧАЮЩИХСЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ»

себе его власть. В конце концов, козкаманы хитроумно действуя, им удаётся отравить Манаса сильнодействующим ядом. Манаса еле спасли от неминуемой смерти.

Эти сцены являются духовно-нравственным уроком для нынешнего поколения, которые не придают соответствующего значения

вышеуказанным ценностям. В эпоху сегодняшней глобализации трудными становятся для нашей молодёжи найти правильные жизненные ориентиры. Миграционные процессы, тенденции, их динамика все ощутимее принимают необратимые обороты. Дети мигрантов могут вовсе забыть свой язык, своё родословное древо, историю своих предков, страны, народные культурные традиции, о чём упоминается и завещается в эпосе.

Сорок сподвижников (джигитов) Хан Манаса не только обладали отменными, крепкими телосложениями, но были ещё и разносторонне воспитанными людьми. Отличались они широтой взглядов. Прекрасно играли в «Ордо», «Тогуз коргоол», «Куреш (борьба)» и другие виды национального спорта. Каждый воин владел искусством лечения, по меньшей мере, какой-то одной болезни, когда солдаты получали травмы, увечья, ранения в полях сражений. Воины Манаса после боевых сражений оперативно оказывали помощь раненным. Джигиты Манаса также были искусными мастерами в различных областях деятельности народного прикладного искусства.

Заключение

Отсюда вывод: образованность и воспитанность нашей молодёжи, гармоничное сочетание этих понятий в человеке имеет приоритетное значение в современных условиях. А также овладения соответствующими

компетенциями в различных сферах

профессиональной деятельности должно цениться, и соответственно - мотивироваться и стимулироваться в обществе, в государстве. В связи с этим, на наш взгляд, следующие положения Концепции необходимо принять педагогам школ как руководство к действию: - Кружки «Умелые руки» (работа с бумагой, деревом, металлом, тканью, войлоком, нитками и др.). Декоративно-прикладное искусство (резьба и выжигание по дереву, вязание, вышивка, работа со спицами), «Юный натуралист», «Юный техник», «Юный математик», а также работа других предметных кружков, секций, клубов. [2, C. 11]

Список литературы:

1. Манас: Героический эпос кыргызского народа [Текст]. / По варианту С. Орозбакова. Институт языка и литературы имени Ч. Айтматова НАН КР. Сост. С. Мусаев. - Бишкек: Хан-Тенир, 2010. - 1840 с. (На кыргызском языке).

2. Концепция воспитания школьников и молодежи Кыргызской Республики на 2021-2030 гг. [Текст]. (На кыргызском языке).

3. Байгазиев С. Философия воспитания и обучения [Текст]. / С. Байгазиев. - Бишкек: «Алтын тамга», 2012. - 475 с. (На кыргызском языке).

4. Koldoshev M. K. The peculiarity of the Kyrgyz people's democracy in the course of the choosing Manas as a Khan / M. K. Koldoshev, Z. S. Bozhonov // Palarch's Journal of Archaeology of Egypt / Egyptology, 17(7), (2020). - Pp. 5699-5703.

5. Koldoshev M. K. Physical concepts and phenomena in the context of the Kyrgyz epos "Manas" / M. K. Koldoshev // International Journal of Advance Research in Science and Engineering, Vol. №9, Issue №12, December 2020. www.ijarse.com - Pp.118 - 125.

СУТЬ И ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОШИБОК У ОБУЧАЮЩИХСЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Кондрашкина Полина Дмитриевна

Южный федеральный университет, Ростов-на-Дону

THE ESSENCE AND UNDERLYING CAUSES OF ERRORS IN FOREIGN LANGUAGE CLASS

Kondrashkina Polina Dmitrievna

Southern Federal University, Rostov-on-Don DOI: 10.31618/nas.2413-5291.2021.2.72.483

АННОТАЦИЯ

В обучении иностранному языку ошибки определяются как неотъемлемая и естественная часть процесса. Тем не менее, иногда они могут демотивировать студентов и понижать их уверенность в себе, что иногда приводит к понижению успеваемости. При этом методически правильное исправление ошибок со стороны учителя может выработать положительное отношение к таковым у учащихся.

ABSTRACT

Errors are an integral and natural part of learning a foreign language. However, they can sometimes be demotivating and lower one's confidence, thus leading to decline in academic performance. At the same time, teachers are able to instil an optimistic attitude in their students by proper error correction.

Ключевые слова: ошибка, выставление оценок, демотивация, уверенность, техники исправления ошибок.

Keywords: error, marking, demotivation, confidence, techniques of error correction.

Почти во всех сферах человеческой деятельности люди обучаются тем или иным навыкам путем проб и ошибок, то есть постоянно экспериментируя с тем, что работает, а что - нет. В изучении иностранных языков работает тот же принцип [2].

Прикладная лингвистика часто разграничивает два вида ошибок: ошибки последовательные, возникновение которых объясняется неверно выученным правилом ("errors"), и случайные ошибки, допускаемые ненамеренно и непоследовательно ("mistakes''). Однако во время учебного процесса крайне сложно разграничить данные явления, и поэтому в дальнейшем мы будем использовать единый условный термин «ошибка».

В первую очередь следует рассмотреть определение данного понятия. Как правило, преподаватели иностранных языков

идентифицируют ошибку интуитивно, когда что-то выглядит или звучит неправильно. Ошибка может как препятствовать успешной коммуникации, так и просто создавать легкое чувство дискомфорта у читателя или слушателя [4].

Иногда предложение может быть грамматически верным, однако неверным по контекстуальному использованию лексических единиц. Ошибки могут также могут быть допущены в интонации и ритме речи [2].

Если преподаватель методично подходит к структурированию и презентации материала, а также заботится о том, чтобы обеспечить ученику разностороннюю и объемную практику, то в теории можно надеяться на то, что учащиеся будут допускать относительно малое количество погрешностей, или же не будут допускать их вовсе. Но некоторые ошибки всё же будут появляться неизбежно.

Погрешности в речи представляются нам как неотъемлемая и естественная часть обучения, ведь они являются сигналом прогресса обучающегося. Некоторые педагоги даже утверждают, что исправлять ошибки вовсе необязательно, ведь они так или иначе исчезнут с течением времени и по мере того, как учащийся будет повышать свой уровень.

Сторонники же исправления ошибок утверждают, что таковые следует воспринимать не как погрешность или результат неэффективного сотрудничества ученика и учителя, а как точки роста (что нужно исправить, усовершенствовать, отработать) [4].

Для преподавателя крайне важно суметь передать данную мысль своим студентам. Ведь учащийся, который панически боится ошибок и бездействует, немногому сможет научиться. А вот тот, кто осознает истинную суть ошибок и имеет здоровое к ним отношение, с большей вероятностью будет делать значительные успехи в изучении иностранного языка.

Преподаватель может донести данную мысль с помощью проведения удачных параллелей. Например, игрок в теннис никогда не думает, что все его подачи попадут точно в цель, и тот факт, что

он иногда промахивается, точно не заставляет его покинуть игру. Ведь даже чемпион Уимблдонского турнира иногда промахивается.

Данный вопрос в особенности важен для учителей, которые работают в

общеобразовательных школах, где выставление оценок - это часть системы обучения. Им следует осознавать тот факт, что выставление низких оценок может привести к дальнейшей неуспеваемости учеников, так как это может понизить их уверенность к себе. Таким образом, педагогам следует сопровождать низкую оценку ободрительным или хотя бы поясняющим комментарием, чтобы компенсировать ее демотивирующий эффект.

Суть ошибок состоит в том, что уже сам факт произношения слова на иностранном языке включает в себя такую работу органов артикуляции, которая может быть крайне непривычной для индивида. Это чувство неизбежно, и первое время лишь немногие учащиеся делают значительные успехи. Большинство из них, за исключением совсем юных групп, подсознательно думают, что иностранный язык будет вести себя точно так же во всех аспектах, как и их родной. Это называется интерференцией, и данное явление является естественным и закономерным в изучении языка.

Более того, если рассматривать языки одной группы, то в любых случайно взятых двух языках обязательно будут присутствовать так называемые «ложные друзья переводчика», а именно слова, которые пишутся или звучат похожим образом, однако имеют разные значения. В этом случае ошибки также неизбежны [1].

Таким образом, для преподавателя иностранного языка представляется особенно важным обладать стратегиями и техниками исправления ошибок. Способ подбирается исходя из цели обучения, вида активности, индивидуальных особенностей обучающегося и обстановки в классе [3].

Еще одну важную роль при выборе техники исправления играет тип деятельности учеников: упражнения на усовершенствование беглости речи или на правильность употребления.

Во время выполнения упражнения, которое направлено на тренировку и закрепление грамматических структур, где упор делается на правильность употребления, лучше исправлять все ошибки, и делать это сразу же после того, как они были допущены. Это требуется по той причине, что ученикам нужно освоить правильную форму, и не допускать в ней ошибки в будущем.

С такими видами деятельности, как ролевые игры или тренировка грамматических структур в свободной речи, рекомендуется не прерывать говорящего и не исправлять каждую допущенную им ошибку. Исправлению подлежат лишь те ошибки, которые вызывают недопонимание в процессе коммуникации. В течение выполнения упражнения преподаватель может выписывать ошибки для себя, а после выполнения задания

вынести их на доску, чтобы проанализировать существующие проблемы всем классом.

Следует отметить, что преподавателю следует все время расширять свой арсенал стратегий исправления ошибок, а также сочетать их между собой на практике, так как каждая проблема требует индивидуальных путей разрешения в зависимости от обстоятельств.

Таким образом, следует отметить, что язык представляется как сложное явление, а его изучение, соответственно, трудоемкой

деятельностью. На успех или неудачу в изучении языка у отдельного индивида влияет множество факторов. Одним из них, безусловно, является уверенность учащегося в своих силах и способности выполнить задание. И именно преподаватели нередко подрывают эту уверенность, подчеркивая и фокусируясь на проблемах, с которыми сталкивается учащийся.

Уверенность в своих силах часто подрывается из-за обильных исправлений со стороны учителя [1]. Однако, вселять уверенность в своих возможностях и способностях - это также задача преподавателя.

Библиография

1. Lewis, M. Practical Techniques for Language Teaching / M. Lewis, J. Hill. - Boston : Heinle and Heinle, 2002. - 90-91 с.

2. Scrivener, J. Learning Teaching. The Essential Guide to English Language Teaching / J. Scrivener. -Oxford : Macmillan, 2011. - 285 с.

3. Spratt, M. The TKT Course. Modules 1, 2 and 3 / M. Spratt, A. Pulverness, M. Williams. - Cambridge : Cambridge University Press, 2011. - 209-212 с.

4. Ur, P. A Course in Language Teaching. Practice and Theory / P. Ur. - Cambridge : Cambridge University Press, 2009. - 85 с.

УСТОЗИМ, УСТОЗИМ ВА ЯНА УСТОЗИМ MY TEACHER, MY TEACHER AND MY TEACHER AGAIN

Набиев Т.С.

Халцаро аграр таълими академиясининг академиги, Россия табиий фанлар академиясининг академиги, т.ф.д., проф., хизмат курсатган фан ва таълим арбоби, Россия Федерацияси олий профессионал таълимининг фахрий ходими, Фаргона политехника институтининг профессори.

Атокли олим, буюк радбар, севимли тарбиячи, профессор Салим Пулатович Пулатов хотирасига багишланади

АННОТАЦИЯ

Бу макола буюк мутахассис радбар, универсал олим, менинг фидоий устозим С.Пулатовнинг кискача даёт фаолияти, камина билан учрашган вактларидаги судбатлари ва берган масладатларини ёритишга багишланган.

ANNOTATION

This article is dedicated to the brief life of the great expert leader, universal scientist, my devoted teacher S. Pulatov, his conversations and advice when he met with the fireplace.

Таянч сузлари: устозим; радбар; ректор; атокли олим; доно; севимли тарбиячи; пок акл; соф чашма; илмий ходим; Тошкент ирригация ва кишлок хужалигини механизациялаш инженерлари институти.

Key words: my teacher; leader; rector; famous scientist; dono; favorite tutor; clean mind; pure spring; researcher; Tashkent Institute of Irrigation and Agricultural Mechanization Engineers.

Г

Jk.

Иш килсанг бадосин берсин пок акл, Сунгра уни доноларга куз - куз кил, Уша доноларга макбул килганинг, Билки, соф чашмадан бадра олганинг.

(А. Фирдавсий)

"V

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.