УДК 811.1
СУЩНОСТЬ КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЙ НОРМЫ ГОРОСКОПОВ
© О. И. Таюпова, М. В. Богодерова
Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Тел.: +7 (34 7) 273 82 72.
E-mail: [email protected]
В статье с позиции типологии текстов и теории вариативности обсуждается специфика коммуникативно-прагматической нормы гороскопов, публикуемых в современной немецкой журнальной прессе. Анализу подвергаются не только лингвистические, но и паралингвис-тические средства, используемые в процессе репрезентации гороскопов различных подвидов.
Ключевые слова: коммуникативно-прагматическая норма текста, категория вариативности, гороскоп, лингвистические и паралингвистические средства репрезентации нормы.
Гороскопы выделяются в современных средствах массовой информации высокой частотностью и нашли свою реализацию во многих массмедий-ных изданиях, ориентированных на различные социальные группы. В настоящей статье исследуется обширный корпус гороскопов различных подвидов, опубликованных в журналах для молодежи, специализированных журналах для женщин, а также в журналах по астрологии. Существование целой палитры различных гороскопов обусловливается тем, что для удовлетворения коммуникативных потребностей всех членов социума необходимо появление различных подвидов гороскопа [1].
При исследовании гороскопов мы исходим из того, что любой текст независимо от его объема представляет собой не просто реализацию величины текст со всеми характерными для него параметрами, а строго определенный вид текста. Виды текстов, в т.ч. и вид текста «гороскоп», являются некими моделями речевого поведения коммуникантов в социуме и представляют собой, в известном смысле, схемы по созданию соответствующих текстов. Несмотря на существующее в лингвистике разнообразие точек зрения на понятие «вид» текста, в исследованиях обнаруживаются общие тенденции, а именно: осознание вида текста как нормативного речевого произведения [2-3]. Вид текста может включать в себя ряд подвидов, традиционно применяемых для достижения определенных коммуникативных целей в типовых условиях общения, характеризующихся общей прагматической установкой, одинаковой или весьма близкой языковой и неязыковой спецификой.
Изучение нормы в лингвистике имеет определенные традиции, и данной проблематике посвящен ряд работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов. Под языковой нормой понимается совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации. Норма как совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом, является специфическим при-
знаком литературного языка. В более широкой трактовке норма трактуется как неотъемлемый атрибут языка на всех этапах его развития [4].
При переходе исследования нормы на текстовой уровень это понятие существенно осложняется. Значительный вклад в развитие понятия нормы текста был сделан в исследованиях Д. Нериуса, изучившего функциональную природу языковой нормы и, как следствие, выявившего два ее типа: норму системы (8уз1етпогш) и норму употребления (ОеЬгаисЬзпогт). Это привело к расширению понятия нормы в лингвистике и явилось наиболее ценным в концепции языковой нормы автора [5].
Норма текста является коммуникативнопрагматической нормой, поскольку она связана с коммуникативной деятельностью индивидуумов в социуме и обеспечивает эффективность речевого общения. Данная норма, реализующаяся в результате взаимодействия ряда языковых и неязыковых норм, выступает в качестве важнейшей коммуникативной нормы и соотнесена с основной единицей коммуникации - текстом. В целом данное понятие многозначно по своей сущности, т. к. опирается на все многообразие употребления конкретного, в нашем случае - немецкого языка - в текстах.
Исследование текста с позиций коммуникативно-прагматического подхода имеет свою специфику, поскольку в результате поиска адекватности выражения и восприятия, т.е. соизмерения значения знака с содержанием обозначаемого понятия, создаются моменты субъективности в знаковом функционировании. Коммуникативные действия совершаются с какой-либо целью, поскольку всякий текст имеет свое предназначение, ибо возникает для решения определенной коммуникативной цели. Для любого текста достижение определенного прагматического эффекта является доминирующей целью, в соответствии с которой происходит отбор языковых средств и их использование [6].
Аккумулируя в себе всю совокупность параметров, присущих виду текста как коммуникативной единице, коммуникативно-прагматическая
норма существует в двух ипостасях - конструктивной и функциональной [4, 7]. И если в первом слу-
чае представлен абстрактный инвариант, отражающий наиболее существенные, доминирующие признаки вида текста, то во втором - это совокупность некоторых правил и рекомендаций мотивированного использования языковых средств и внеязыковых элементов в процессе организации того или иного вида или подвида текста. Отбор средств при организации текстов различных видов (подвидов) осуществляется с целью достижения максимального прагматического воздействия на адресата, а знание коммуникативно-прагматических норм является неотъемлемой частью коммуникативной компетенции носителя языка и обязательно для каждого члена социума.
С нормой непосредственно связана категория вариативности, поскольку именно характеристика вариантов является важным звеном в системе языковых признаков, из которых складывается норма. Вместе с тем понятие коммуникативно-прагматической нормы текстов включает не только варьирование разнообразных языковых средств, но и использование некоторых дополнительных языковых явлений - наборов определенной лексики, обиходно-разговорных конструкций, тех или иных словообразовательных моделей. Кроме того, коммуникативно-прагматическая норма регулирует употребление неязыковых элементов (графических, структурных и иконических), также разграничивающих отдельные виды (подвиды) текстов.
Коммуникативно-прагматическая норма подвидов гороскопов характеризуется избирательностью и динамизмом. Ее селективность проявляется в уместности, т.е. допустимости использования в тексте конкретных языковых и внеязыковых средств, а динамизм связан с тем, что в различных исторических и культурных ситуациях запросы социума и требования, предъявляемые к коммуникативно-прагматическому нормативу, получают различное осмысление и преломление.
В целом способность коммуникативно-прагматической нормы к вариативности является средством выражения внутренней динамики языка и обусловлена коммуникативными потребностями общества, обслуживаемого тем или иным видом текста. На текстовом уровне представлена вариативность двух типов: внешняя и внутренняя [6].
Внешняя вариативность, действующая в текстах, приводит к образованию разных видов (подвидов) текстов, находящих свое применение в различных сферах коммуникации: деловой, научной, публицистической и др. Благодаря данному типу вариативности создаются и разграничиваются разные виды (подвиды) текстов, являющиеся моделями речевого поведения [4, 6] коммуникантов в социуме. При помощи внутренней вариативности достигается известное многообразие репрезентации информации, что позволяет избежать монотонности изложения внутри того или иного подвида текста гороскопов.
На основе частотности использования тех или иных средств в гороскопах различных подвидов представляется возможным выявить как ведущие,
так и факультативные языковые и паралингвистиче-ские средства. Употребление этих средств регулируется в определенном подвиде гороскопа соответствующей коммуникативно-прагматической нормой.
Рассмотрим прежде всего специфику использования в рассматриваемых нами подвидах гороскопов паралингвистических средств. Ведущим признаком коммуникативно-прагматической нормы гороскопов всех подвидов с точки зрения паралингвистики являются рисунки, изображающие знаки зодиака. Очевидные различия, наблюдаемые во внешней организации рассматриваемых гороскопов, находят свою реализацию в юмористических картинках, которые сопровождают непосредственно текст гороскопов для молодежи. В гороскопах для женщин, а также в гороскопах в астрожурналах используются рисунки с нейтральными обозначениями знаков зодиака.
К основным признакам коммуникативнопрагматической нормы гороскопов всех подвидов относится также использование шрифтов и цвето-обозначений, имеющих различную функциональную нагрузку. Так, например, основная функция шрифтов и курсива (последний используется в гороскопах для женщин в журнале “Zeit fur die Frau”) состоит в акцентировании тех или иных мыслей адресанта. Обращение к проблеме цвета и цвето-обозначений становится актуальным в контексте современной антропоцентрической парадигмы. Так, при помощи красного цвета в гороскопах выделяется рубрика «любовь», при помощи синего - «карьера и деньги», при помощи зеленого цвета обозначается «здоровье». Кроме того, в гороскопах, опубликованных в астрожурнале, мы встречаем использование различных цветов для обозначения того или иного счастливого цвета в определенную декаду месяца.
В композиционном плане коммуникативнопрагматической норме всех подвидов гороскопа соответствует расположение текста с использованием столбцов, что, безусловно, способствует наиболее удобному и быстрому декодированию информации. Вариативность в архитектонике рассматриваемых нами текстов заключается, в частности, в том, что в журналах по астрологии основной текст гороскопа всегда предваряется так называемой цитатой месяца “Spruch des Monats”, которая представляет собой либо пословицу, либо высказывание всемирно известного философа, писателя, ученого и т.д.: “Ein gesunder Mensch tanzt” (Cicero); “Alle Mensche sind klug. Die einen vorher, die an-deren nachher” (Chin. Sprichwort). В графическом плане данные цитаты обращают на себя внимание значительным размером шрифта.
Что касается языковых средств, то с морфологической точки зрения ведущим признаком коммуникативно-прагматической нормы текстов гороскопов является использование футурального пре-зенса, который является доминирующим во всех подвидах гороскопов: Doch dabei triffst du Leute, die dir fur die Karriere nutzlich sein werden [8].
Широко используются в рассматриваемых нами подвидах гороскопов глаголы в повелительном наклонении: Mache Plane und setze deine Ideen in die Tat um! [9]; Versuchen Sie es doch einmal mit einer Meditation [10]. Вследствие высокой частотности использования в гороскопах таких глаголов наблюдается постепенная утрата ими экспрессивности и достигается более доверительный и личностный способ реализации интенции. Кроме того, это способствует, в известной степени, краткости изложения денотативного содержания.
Различие между рассматриваемыми подвидами гороскопов в морфологическом плане состоит в использовании местоимений. Так, для создания доверительного тона в гороскопах, составленных для молодежи, используется личное местоимение единственного числа второго лица du и соответственно притяжательное местоимение deine: Das trifft sich gut, denn du bist ganz knapp davor, deinen Dauer-schwarm zu erobern! [11].
Вместе с тем в гороскопах, публикуемых в журналах как для женщин, так и по астрологии, используется вежливая форма местоимения Sie и притяжательное местоимение Ihre: Entweder Sie flippen aus -oder Sie erkennen, dass Sie sich selbst im Wege stehen [12]; Am Dienstag sind Sie besonders kreativ und da ha-ben Sie auch die besten Ideen [13]. Данная вежливая форма обращения воспринимается как отсутствие императивности, категоричности высказывания и снижает уровень потенциального давления, образованного употреблением императивных конструкций.
С синтаксической точки зрения, коммуникативно-прагматической норме гороскопов отвечает превалирование простых предложений над сложными. Это связано с тем, что в основе создания гороскопов лежат лаконичность и определенная краткость изложения, поэтому грамматические структуры сознательно упрощаются. Целью такого упрощения является обеспечение легкости восприятия гороскопа всеми слоями общества невзирая на возраст, образование и область профессиональной деятельности.
Рассмотрев тексты гороскопов всех подвидов, мы установили, что явление языковой экономии характерно, прежде всего, для гороскопов, адресованных молодежи. Краткость изложения достигается, в частности, при употреблении усеченной формы: In deiner alten oder zukunftigen Beziehung wird’s jetzt ubrigens richtig spannend [14]; Frag’ deine Mutter oder deine beste Freundin oder frag’ den Busfahrer [9].
Лаконичность изложения достигается также посредством сегментации: Und vor allem: Lach doch mal wieder! [8]. Использование приема сегментации позволяет в значительной степени сократить объем цельного предложения, что способствует достижению ясности, простоте и краткости изложения информации, сообщаемой реципиентам. Сегментацию можно отнести к абсолютному признаку нормы гороскопа как вида малоформатного текста, т. к. этот прием встречается во всех его подвидах.
Уменьшению объема простого предложения способствуют также различные изолированные конструкции. В частности, благодаря приему парцелляции как особой формы актуализации предложения в тексте может быть существенно уменьшен объем предложения: Aber irgendwann musst auch du dich mal entscheiden. Fur oder gegen ein neues Handy, fur den netten Kommilitonen oder die hubsche Bekantschaft aus der Disko [14]. Различия при использовании приема парцелляции в рассматриваемых нами подвидах гороскопа состоят в том, что в текстах гороскопов для молодежи и в гороскопах, адресованных женской аудитории, данный прием, по сравнению с гороскопами в астрожурналах, отчетливо доминирует.
Ведущим признаком нормы синтаксиса гороскопов как для молодежи, так и для женщин является также эллиптичность предложений. Эллиптические предложения сохраняют смысловую ясность вне контекста и речевой ситуации: Mit Zuhoren kannst du ihr schon sehr gut helfen - mit einem guten Rat aber noch viel mehr [11].
С лексической точки зрения, основным признаком коммуникативно-прагматической нормы гороскопа является использование терминологической лексики, насыщенной определенной повышенной экспрессией: Mars, Neptun, Uranus, Mond, Zwillinge, Jungfrau, Jahr des Schwein. О широком диапазоне варьирования внутренней нормы текстов гороскопов различных подвидов свидетельствует использование лексических единиц не только повышенной, но и пониженной экспрессии (gucken, Klamotten, pfeifen auf etw.), что придает данному виду текста большую эмоциональность и выразительность.
Проанализированный материал позволяет говорить о том, что тексты гороскопов характеризуются значительным числом иностранных заимствований, прежде всего из английского языка. Такие заимствования употребляются во всех подвидах гороскопов: Job, Event, Make-Up, cool, fit, Top-Form. Это является свидетельством стремления авторов гороскопов к следованию современным тенденциям использования немецкого языка.
В целом к основным признакам коммуникативно-прагматической нормы гороскопов относится целый ряд языковых средств. Так, с морфологической точки зрения, абсолютно доминирующим языковым средством является здесь императивный и футуральный презенс. В синтаксическом плане ведущими признаками нормы гороскопа являются простое предложение, эллипсис, сегментация, парцелляция. К ведущим признакам коммуникативнопрагматической нормы гороскопов, с лексической точки зрения, относится использование соответствующей терминологической лексики, касающейся знаков Зодиака, обозначений планет, звезд, а также англоязычные заимствования. Согласно коммуникативно-прагматической норме, особым образом используются здесь и некоторые средства паралин-гвистического характера, к которым относятся гра-
фические символы, рисунки, графическая сегментация текстов гороскопов, шрифт, цветовая гамма и т. п.
Таким образом, коммуникативно-прагматическая норма современных гороскопов как массме-дийного вида текста многозначна по своей сущности и объединяет правила использования в рассматриваемых нами гороскопах различных подвидов как пара-лингвистических, так и лингвистических средств, при помощи которых они выполняют свои коммуникативно-прагматические функции в социуме.
ЛИТЕРАТУРА
1. Bachmann-Stein A. Horoskope in der Presse. Ein Modell fur holistische Textsortenanalyse und seine Anwendung. Frankfurt. M.: Lang, 2004. 310 S.
2. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion / Bearb. von P. Eisenberg. 6., neu bearb. Aufl. Bd.4. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenv., 1998. 912 S.
3. Fix U. Textsorte - Textmuster - Textmustermischung. Kon-zept und Analysebeispiele// Textlinguistik. An- und Aussichten. Lyon: Cahierd Etudes Germaniques 37, 1997. H. 2. S. 1-5.
4. Семенюк Н. Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка. М.: Ин-тут языкознания РАН, ИИЯ, 2000. 183 с.
5. Nerius D. Gesprochene und geschriebene Sprache // Sociolin-guistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft / Hrsg. von U.Ammon. Berlin, New York, 1987. S. 832-841.
6. Таюпова О. И. Коммуникативно-прагматическое варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2005. 54 c.
7. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на мат-ле креолизованных текстов): учеб. пособ. М.: Academa, 2003. 128 с.
8. Vitamin de: Deutsches Jugendjournal fur Lander der GUS.
2005. №26. S. 21.
9. Zeit fur die Frau. №4. S. 45.
10. Bravo: Jugendmagazin. 2009. №11. S. 45.
11. Astroblick. Das Monatsmagazin fur Astrologie, Lebens-beratung & Ihr personliches Gluck. 2008. №4. 98 S.
12. Jolie: Frauenmagazin. 2009. №10. S. 72.
13. Vitamin de: Deutsches Jugendjournal fur Lander der GUS.
2006. №28. S. 18.
14. Vitamin de: Deutsches Jugendjournal fur Lander der GUS. 2006. №30. S. 36.
Поступила в редакцию 23.03.2010 г.